
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/items?output=omeka-xml&amp;sort_dir=d&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-05-05T06:01:05+10:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>41</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="46" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="412" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/7c0ea0460f4300120f2add0af5c139fb.JPG</src>
        <authentication>ea20fbf585040ce4aa0eb6b4f3c2b718</authentication>
      </file>
      <file fileId="573">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/ad9ef38fa317892c8566521aeb3fc34e.mp4</src>
        <authentication>80a4e444ff9079fb3d06530f16d69cd1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="8">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="267">
                  <text>Nian Fa'i (naha no kohe; products from woven palm leaves) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="268">
                  <text>TETUM&#13;
Iha Lautem nia laran iha maneira oi-oin atu homan naha ka kohe, no ema homan buat sira-ne'e baibain iha komunidade ne'ebé iha asesu ba ai-tahan ne'ebé presiza hodi homan. Bele hetan naha barak liu iha area besik tasi ibun iha ne'ebé ai-tali moris. Atu prepara ai-tali tahan hodi homan, tenke tesi ai-tali tahan no rai iha loron-matan hodi sai maran hafoin uza atu homan naha ka kohe. Naha uza ba buat oi-oin, inklui rai naan no ai-han seluk ba serimónia tradisionál, no bainhira la'o dook ka atu foti modo husi toos ka ai-laran.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
There are a number of different types of nian fa’i, products woven from palm leaves, found in Lautem. Woven products include leu hina (storage baskets); pari pari hina (woven fans); neru moko hina and leu hina (baskets for tossing grain); meci leu moko hina (baskets for catching sea worms); likas hina (a wide shallow basket); rai soko hina, (woven basket for carrying food while travelling); and ulu halivan hina (small woven palm leaf container for the umbilical cord). </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="120">
                <text>Vili-Vili Fa'i (reti husar-talin; basket for umbillical chord) - Aldeia Titilari</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="168">
                <text>Gilermina dos Santos koalia konaba no hatudo oinsa atu homan vili-vili.&#13;
&#13;
Gilermina dos Santos talks about and demonstrates how to weave a vili-vili. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="169">
                <text>TETUM&#13;
Reti husar-talin, ka ho lian Fataluku bolu vili vili, uza atu rai kosok-oan nia husar-talin. Bainhira kosok-oan moris semana ida ona, ema ida hasai nia husar-talin no rai iha vili vili. Se kosok-oan feto, entaun vili vili tara iha ai-kabas atu nune'e bainhira bebé ne'e sai boot nia hatene soru. Se kosok-oan mane, vila vila tara iha ai-nuu atu nune'e bainhira bebé sai boot nia matenek sai ai-nuu no halo tua mutin. Ekipa peskiza identifika ema na'in rua ne'ebé hatene homan reti vili vili, Gracinda da Assuncâo, iha aldeia Lora, sub-distritu Tutuala, no Gilermina dos Santos iha aldeia Titilari, sub-distritu Lospalos. Rua-rua dehan sira-nia inan mak hanorin sira homan reti.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Umbilical chord baskets, vili vili, are used to store the umbilical chord of new-born children. When a baby is around one week old its dry umbilical cord is removed and placed in a vili vili. If the baby is female, the vili vili is hung in a cotton tree so that when she grows up she will know how to weave. If the baby is a boy, it is hung in a coconut tree, so that when he grows up he will be good at climbing coconut trees and making palm wine. Two weavers of vili vili, Gracinda da Assuncâo, in aledia Iora, Tutuala sub-district, and Gilermina dos Santos in aledia Titilari, Lospalos sub-district, said they were taught to weave by their mothers.&#13;
&#13;
BAHASA INDONESIA&#13;
Keranjang tali pusat, vili vili, digunakan untuk menyimpan tali pusat dari bayi yang baru lahir. Saat bayi berusia sekitar seminggu, tali pusat yang mengering akan diputus dan diletakan di sebuah vili vili. Untuk bayi perempuan, vili vili digantung di pohon kapas sehingga saat tumbuh dia akan mengetahui cara memintal. Untuk bayi laki-laki, vili vili digantungkan di pohon kelapa sehingga saat tumbuh ia mengetahui cara memanjat pohon kelapa dan mengetahu cara membuat arak palem. Dua penganyam vili vili yang teridentifikasi, Gracinda da Assuncâo, di Desa Iora, sub-distrik Tutuala, and Gilermina dos Santos di Desa Titilari, sub-distrik Lospalos. Keduanya mengaku diajari cara menganyam oleh ibu mereka.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="170">
                <text>Recorded 20.06.2013</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="171">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="172">
                <text>Aldeia Titilari, Suku Fuiloro II, Sub-distritu Lospalos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="284">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="285">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="286">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="73">
        <name>artezanatu tradisional</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>basket</name>
      </tag>
      <tag tagId="72">
        <name>craft</name>
      </tag>
      <tag tagId="70">
        <name>Gilermina dos Santos</name>
      </tag>
      <tag tagId="69">
        <name>husar-talin</name>
      </tag>
      <tag tagId="76">
        <name>practica social</name>
      </tag>
      <tag tagId="68">
        <name>reti</name>
      </tag>
      <tag tagId="77">
        <name>ritual</name>
      </tag>
      <tag tagId="75">
        <name>rituals and festive events</name>
      </tag>
      <tag tagId="74">
        <name>social practices</name>
      </tag>
      <tag tagId="34">
        <name>Titilari</name>
      </tag>
      <tag tagId="71">
        <name>traditional craftsmanship</name>
      </tag>
      <tag tagId="67">
        <name>umbillical chord</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>vili-vili fa'i</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="45" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="413" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/50e262a1274a4501056a22bb2dc4dc59.JPG</src>
        <authentication>0f17df1b79ed5af54549fcb5b4c5e8f5</authentication>
      </file>
      <file fileId="663">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/2ec790f9f8c52a0219791a5812d90d05.mp4</src>
        <authentication>740100c076b267db1235a155ad6a3b86</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="8">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="267">
                  <text>Nian Fa'i (naha no kohe; products from woven palm leaves) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="268">
                  <text>TETUM&#13;
Iha Lautem nia laran iha maneira oi-oin atu homan naha ka kohe, no ema homan buat sira-ne'e baibain iha komunidade ne'ebé iha asesu ba ai-tahan ne'ebé presiza hodi homan. Bele hetan naha barak liu iha area besik tasi ibun iha ne'ebé ai-tali moris. Atu prepara ai-tali tahan hodi homan, tenke tesi ai-tali tahan no rai iha loron-matan hodi sai maran hafoin uza atu homan naha ka kohe. Naha uza ba buat oi-oin, inklui rai naan no ai-han seluk ba serimónia tradisionál, no bainhira la'o dook ka atu foti modo husi toos ka ai-laran.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
There are a number of different types of nian fa’i, products woven from palm leaves, found in Lautem. Woven products include leu hina (storage baskets); pari pari hina (woven fans); neru moko hina and leu hina (baskets for tossing grain); meci leu moko hina (baskets for catching sea worms); likas hina (a wide shallow basket); rai soko hina, (woven basket for carrying food while travelling); and ulu halivan hina (small woven palm leaf container for the umbilical cord). </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="119">
                <text>Vili-Vili Fa'i (reti husar-talin; basket for umbillical chord) - Aldeia Iora </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="173">
                <text>Gracinda da Assuncâo koalia konaba no hatudo oinsa atu homan vili-vili.&#13;
&#13;
Gracinda da Assuncâo talks about and demonstrates how to weave a vili-vili.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="174">
                <text>TETUM&#13;
&#13;
Reti husar-talin, ka ho lian Fataluku bolu vili vili, uza atu rai kosok-oan nia husar-talin. Bainhira kosok-oan moris semana ida ona, ema ida hasai nia husar-talin no rai iha vili vili. Se kosok-oan feto, entaun vili vili tara iha ai-kabas atu nune'e bainhira bebé ne'e sai boot nia hatene soru. Se kosok-oan mane, vila vila tara iha ai-nuu atu nune'e bainhira bebé sai boot nia matenek sai ai-nuu no halo tua mutin. Ekipa peskiza identifika ema na'in rua ne'ebé hatene homan reti vili vili, Gracinda da Assuncâo, iha aldeia Lora, sub-distritu Tutuala, no Gilermina dos Santos iha aldeia Titilari, sub-distritu Lospalos. Rua-rua dehan sira-nia inan mak hanorin sira homan reti.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Umbilical chord baskets, vili vili, are used to store the umbilical chord of new-born children. When a baby is around one week old its dry umbilical cord is removed and placed in a vili vili. If the baby is female, the vili vili is hung in a cotton tree so that when she grows up she will know how to weave. If the baby is a boy, it is hung in a coconut tree, so that when he grows up he will be good at climbing coconut trees and making palm wine. Two weavers of vili vili, Gracinda da Assuncâo, in aledia Iora, Tutuala sub-district, and Gilermina dos Santos in aledia Titilari, Lospalos sub-district, said they were taught to weave by their mothers.&#13;
&#13;
BAHASA INDONESIA&#13;
Keranjang tali pusat, vili vili, digunakan untuk menyimpan tali pusat dari bayi yang baru lahir. Saat bayi berusia sekitar seminggu, tali pusat yang mengering akan diputus dan diletakan di sebuah vili vili. Untuk bayi perempuan, vili vili digantung di pohon kapas sehingga saat tumbuh dia akan mengetahui cara memintal. Untuk bayi laki-laki, vili vili digantungkan di pohon kelapa sehingga saat tumbuh ia mengetahui cara memanjat pohon kelapa dan mengetahu cara membuat arak palem. Dua penganyam vili vili yang teridentifikasi, Gracinda da Assuncâo, di Desa Iora, sub-distrik Tutuala, and Gilermina dos Santos di Desa Titilari, sub-distrik Lospalos. Keduanya mengaku diajari cara menganyam oleh ibu mereka.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="175">
                <text>Recorded 24.04.2013</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="176">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="177">
                <text>Aldeia Iora, Sucu Tutuala, Sub-district Tutuala, Lautem.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="287">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="288">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="289">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="73">
        <name>artezanatu tradisional</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>basket</name>
      </tag>
      <tag tagId="72">
        <name>craft</name>
      </tag>
      <tag tagId="81">
        <name>Gracinda da Assuncao</name>
      </tag>
      <tag tagId="69">
        <name>husar-talin</name>
      </tag>
      <tag tagId="82">
        <name>Iora</name>
      </tag>
      <tag tagId="8">
        <name>Lautem</name>
      </tag>
      <tag tagId="76">
        <name>practica social</name>
      </tag>
      <tag tagId="68">
        <name>reti</name>
      </tag>
      <tag tagId="77">
        <name>ritual</name>
      </tag>
      <tag tagId="78">
        <name>social practices rituals and festive events</name>
      </tag>
      <tag tagId="71">
        <name>traditional craftsmanship</name>
      </tag>
      <tag tagId="83">
        <name>Tutuala</name>
      </tag>
      <tag tagId="79">
        <name>umbilical chord</name>
      </tag>
      <tag tagId="80">
        <name>vili-vili</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="51" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="408" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/0915f14bd648f34b270d0d2dae457216.JPG</src>
        <authentication>67097f3262701818c4e0d5a1882aa538</authentication>
      </file>
      <file fileId="611">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/eb225f8a048265eae3684462087a897c.mp4</src>
        <authentication>3a6a37dec087f93c28d594f98f07dc58</authentication>
      </file>
      <file fileId="612">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/52cf1a3dfc9bc0f2d56960f3851c812f.mp4</src>
        <authentication>afc95d75db6ab97bbe800a7898b236a5</authentication>
      </file>
      <file fileId="613">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/a30082a40e38003d643f706d45a1f981.mp4</src>
        <authentication>ce5295e94a3e9c48bf36afe9cfd1ccbd</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="51">
                  <text>Vaihoho (dadolin kanta; sung poetry) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="265">
                  <text>Oral Traditions And Expressions</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="266">
                  <text>TETUM&#13;
Istória orál Fataluku nian maioria mak dadolin kanta ne'ebé ema koñese ho naran vaihoho. Vaihoho uza metáfora atu konta kona-ba akontesimentu istóriku. Uluk vaihoho sira barak liu haree ba tema domin no sentimentu terus tanba domin, maibé agora sira konta barak kona-ba konflitu, funu no triste. Tema seluk mak kona-ba ko'a hare no silu batar.&#13;
&#13;
Vaihoho mak dadolin tradisionál ne'ebé bele ko'alia ka kanta, dala barak tuir formatu bolu-hatán no koru boot ka ki'ik mak kanta. Vaihoho ne'ebé kanta ho parte rua baibain kanta atu simu bainaka, ka iha kazamentu, tempu ko'a hare, serimónia hakoi mate no servisu todan (hanesan hamoos foos, dada ai boot sai husi ai-laran, monta ai-riin ba uma foun, foti meci, la'o dook no halimar). Ema Fataluku uza simbolizmu no imajen bainhira sira konta vaihoho, ne'ebé bele badak ka bele naruk loos. Dadolin vaihoho bele konta ka kanta uza lingua loron-loron nian, maibé dala barak ema uza lingua Fataluku aas ne'ebé inklui liafuan ne'ebé baibain la uza. Atu bele kanta vaihoho presiza kompriende didi'ak nia regulamentu komplikadu nomós kompriende liafuan aas barak. Tanba nune'e, oportunidade atu aprende vaihoho agora menus ona no ema uitoan de'it ne'ebé moris depois de 1980 hatene kanta vaihoho.&#13;
&#13;
Peskiza ida-ne'e dokumenta vaihoho oi-oin, inklui kantiga barlake nian, lipal vaihoho nu, ne'ebé uza bainhira halo negosiasaun kona-ba barlake; kantiga fahe hare (orontafa) ne'ebé kanta bainhira prepara foos ba serimónia; kantiga kona-ba domin, iha-rala vaihoho, no kantaiga kona-ba hasoru susar durante hala'o rezisténsia iha tempu okupasaun Indonézia, halu vaihoho, ne'ebé uza metáfora kona-ba ai boot ne'ebé monu ba rai; no vaihoho iharala, kantiga kona-ba oan-kiak iha tempu funu. Kanta iha serimónia hakoi-mate, sa’u, mak uza bainhira avó ruma mate no iha ninia rituál espesífiku inklui oferta animál no tais. Tanba rituál sa'u lulik, ekipa peskiza labele dokumenta ida-ne'e, maske akontese beibeik iha área Lautem. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Much of Fataluku oral literature is held and told through the vast body of sung poetry known as vaihoho. Vaihoho engage metaphor to tell historical events. Vaihoho were once predominantly themed around the melancholia of love, but are now more about recent tragedies of conflict, war and loss. Others themes pertain to harvest.&#13;
&#13;
Vaihoho are traditional poems either spoken or sung, often in call-and-response format performed a capella by choirs of varying sizes. Vaihoho two-part singing is performed for welcoming guests, weddings, harvests, funerals and heavy work (threshing rice, hauling a tree from the forest, planting the post of a house, harvesting sea worms, walking, passing the time). Symbolism and imagery is engaged in the telling of vaihoho, which range in length from one to many stanzas. Vaihoho poems may be told in the ordinary daily language, but often use a high literature language with rare or archaic words. To be able to sing vaihoho requires understanding its complicated and intricate rules and archaic words. For this reason opportunities to learn vaihoho are diminished today, and few people born after 1980 are able to sing vaihoho.&#13;
&#13;
A range of vaihoho were documented in this study, including a bride price song, lipal vaihoho nu, used in negotiating a wedding contract; rice husking songs (orontafa) used when preparing rice for ceremonies; songs about love, iha-rala vaihoho, and songs about the hardships of the period of resistance to the Indonesian occupation, halu vaihoho, which uses a metaphor of a large tree that falls on the land; and vaihoho iharala, songs about the orphans left after war. Funeral singing, sa’u,  is used at the funerals of elders, and has its own rituals involving making offerings of gifts of animals and textiles. As sa'u rituals are sacred, these were not able to be documented by researchers, despite their frequent occurrence in the Lautem region.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125">
                <text>Vaihoho Orontafa (rice husking sung poem)- Aldeia Ililapa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="151">
                <text>TETUM&#13;
Istória orál Fataluku nian maioria mak dadolin kanta ne'ebé ema koñese ho naran vaihoho. Vaihoho uza metáfora atu konta kona-ba akontesimentu istóriku. Uluk vaihoho sira barak liu haree ba tema domin no sentimentu terus tanba domin, maibé agora sira konta barak kona-ba konflitu, funu no triste. Tema seluk mak kona-ba ko'a hare no silu batar.&#13;
&#13;
Vaihoho mak dadolin tradisionál ne'ebé bele ko'alia ka kanta, dala barak tuir formatu bolu-hatán no koru boot ka ki'ik mak kanta. Vaihoho ne'ebé kanta ho parte rua baibain kanta atu simu bainaka, ka iha kazamentu, tempu ko'a hare, serimónia hakoi mate no servisu todan (hanesan hamoos foos, dada ai boot sai husi ai-laran, monta ai-riin ba uma foun, foti meci, la'o dook no halimar). Ema Fataluku uza simbolizmu no imajen bainhira sira konta vaihoho, ne'ebé bele badak ka bele naruk loos. Dadolin vaihoho bele konta ka kanta uza lingua loron-loron nian, maibé dala barak ema uza lingua Fataluku aas ne'ebé inklui liafuan ne'ebé baibain la uza. Atu bele kanta vaihoho presiza kompriende didi'ak nia regulamentu komplikadu nomós kompriende liafuan aas barak. Tanba nune'e, oportunidade atu aprende vaihoho agora menus ona no ema uitoan de'it ne'ebé moris depois de 1980 hatene kanta vaihoho.&#13;
&#13;
Peskiza ida-ne'e dokumenta vaihoho oi-oin, inklui kantiga barlake nian, lipal vaihoho nu, ne'ebé uza bainhira halo negosiasaun kona-ba barlake; kantiga fahe hare (orontafa) ne'ebé kanta bainhira prepara foos ba serimónia; kantiga kona-ba domin, iha-rala vaihoho, no kantaiga kona-ba hasoru susar durante hala'o rezisténsia iha tempu okupasaun Indonézia, halu vaihoho, ne'ebé uza metáfora kona-ba ai boot ne'ebé monu ba rai; no vaihoho iharala, kantiga kona-ba oan-kiak iha tempu funu. Kanta iha serimónia hakoi-mate, sa’u, mak uza bainhira avó ruma mate no iha ninia rituál espesífiku inklui oferta animál no tais. Tanba rituál sa'u lulik, ekipa peskiza labele dokumenta ida-ne'e, maske akontese beibeik iha área Lautem. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Much of Fataluku oral literature is held and told through the vast body of sung poetry known as vaihoho. Vaihoho engage metaphor to tell historical events. Vaihoho were once predominantly themed around the melancholia of love, but are now more about recent tragedies of conflict, war and loss. Others themes pertain to harvest.&#13;
&#13;
Vaihoho are traditional poems either spoken or sung, often in call-and-response format performed a capella by choirs of varying sizes. Vaihoho two-part singing is performed for welcoming guests, weddings, harvests, funerals and heavy work (threshing rice, hauling a tree from the forest, planting the post of a house, harvesting sea worms, walking, passing the time). Symbolism and imagery is engaged in the telling of vaihoho, which range in length from one to many stanzas. Vaihoho poems may be told in the ordinary daily language, but often use a high literature language with rare or archaic words. To be able to sing vaihoho requires understanding its complicated and intricate rules and archaic words. For this reason opportunities to learn vaihoho are diminished today, and few people born after 1980 are able to sing vaihoho.&#13;
&#13;
A range of vaihoho were documented in this study, including a bride price song, lipal vaihoho nu, used in negotiating a wedding contract; rice husking songs (orontafa) used when preparing rice for ceremonies; songs about love, iha-rala vaihoho, and songs about the hardships of the period of resistance to the Indonesian occupation, halu vaihoho, which uses a metaphor of a large tree that falls on the land; and vaihoho iharala, songs about the orphans left after war. Funeral singing, sa’u,  is used at the funerals of elders, and has its own rituals involving making offerings of gifts of animals and textiles. As sa'u rituals are sacred, these were not able to be documented by researchers, despite their frequent occurrence in the Lautem region.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="152">
                <text>Recorded 27.11.2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="153">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="154">
                <text>Aldeia Ililapa,  Suku Lore II Postu Administrativu Lospalos ,Munisipiu Lautem</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="155">
                <text>Rice husking song sung by community members in aldeia (hamlet) Ililapa.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="564">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="565">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="566">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="50" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="409" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/c77166d83a4c367d48a6c815c66a867e.JPG</src>
        <authentication>5545c551fb53ce67e8831b6541826dd6</authentication>
      </file>
      <file fileId="599">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/c1afbe6d75944204ee34e5802a4181fa.mp4</src>
        <authentication>190b31954aaf15e08b4b4d7b831b7330</authentication>
      </file>
      <file fileId="600">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/83cc80ee14cb68235c365cdca4a28e7d.mp4</src>
        <authentication>3e04afad99055db37b962d7aa43c2378</authentication>
      </file>
      <file fileId="601">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/3d68e8dc663db4be1134fc0e1629b64d.mp4</src>
        <authentication>5a827d9d3dfb432cf2afd23bda5b95d3</authentication>
      </file>
      <file fileId="602">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/6fc9dc7e6e64cdf0037625fa99bb438b.mp4</src>
        <authentication>5d9381a5d69ae5e9ea1ba226fc0418a2</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="51">
                  <text>Vaihoho (dadolin kanta; sung poetry) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="265">
                  <text>Oral Traditions And Expressions</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="266">
                  <text>TETUM&#13;
Istória orál Fataluku nian maioria mak dadolin kanta ne'ebé ema koñese ho naran vaihoho. Vaihoho uza metáfora atu konta kona-ba akontesimentu istóriku. Uluk vaihoho sira barak liu haree ba tema domin no sentimentu terus tanba domin, maibé agora sira konta barak kona-ba konflitu, funu no triste. Tema seluk mak kona-ba ko'a hare no silu batar.&#13;
&#13;
Vaihoho mak dadolin tradisionál ne'ebé bele ko'alia ka kanta, dala barak tuir formatu bolu-hatán no koru boot ka ki'ik mak kanta. Vaihoho ne'ebé kanta ho parte rua baibain kanta atu simu bainaka, ka iha kazamentu, tempu ko'a hare, serimónia hakoi mate no servisu todan (hanesan hamoos foos, dada ai boot sai husi ai-laran, monta ai-riin ba uma foun, foti meci, la'o dook no halimar). Ema Fataluku uza simbolizmu no imajen bainhira sira konta vaihoho, ne'ebé bele badak ka bele naruk loos. Dadolin vaihoho bele konta ka kanta uza lingua loron-loron nian, maibé dala barak ema uza lingua Fataluku aas ne'ebé inklui liafuan ne'ebé baibain la uza. Atu bele kanta vaihoho presiza kompriende didi'ak nia regulamentu komplikadu nomós kompriende liafuan aas barak. Tanba nune'e, oportunidade atu aprende vaihoho agora menus ona no ema uitoan de'it ne'ebé moris depois de 1980 hatene kanta vaihoho.&#13;
&#13;
Peskiza ida-ne'e dokumenta vaihoho oi-oin, inklui kantiga barlake nian, lipal vaihoho nu, ne'ebé uza bainhira halo negosiasaun kona-ba barlake; kantiga fahe hare (orontafa) ne'ebé kanta bainhira prepara foos ba serimónia; kantiga kona-ba domin, iha-rala vaihoho, no kantaiga kona-ba hasoru susar durante hala'o rezisténsia iha tempu okupasaun Indonézia, halu vaihoho, ne'ebé uza metáfora kona-ba ai boot ne'ebé monu ba rai; no vaihoho iharala, kantiga kona-ba oan-kiak iha tempu funu. Kanta iha serimónia hakoi-mate, sa’u, mak uza bainhira avó ruma mate no iha ninia rituál espesífiku inklui oferta animál no tais. Tanba rituál sa'u lulik, ekipa peskiza labele dokumenta ida-ne'e, maske akontese beibeik iha área Lautem. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Much of Fataluku oral literature is held and told through the vast body of sung poetry known as vaihoho. Vaihoho engage metaphor to tell historical events. Vaihoho were once predominantly themed around the melancholia of love, but are now more about recent tragedies of conflict, war and loss. Others themes pertain to harvest.&#13;
&#13;
Vaihoho are traditional poems either spoken or sung, often in call-and-response format performed a capella by choirs of varying sizes. Vaihoho two-part singing is performed for welcoming guests, weddings, harvests, funerals and heavy work (threshing rice, hauling a tree from the forest, planting the post of a house, harvesting sea worms, walking, passing the time). Symbolism and imagery is engaged in the telling of vaihoho, which range in length from one to many stanzas. Vaihoho poems may be told in the ordinary daily language, but often use a high literature language with rare or archaic words. To be able to sing vaihoho requires understanding its complicated and intricate rules and archaic words. For this reason opportunities to learn vaihoho are diminished today, and few people born after 1980 are able to sing vaihoho.&#13;
&#13;
A range of vaihoho were documented in this study, including a bride price song, lipal vaihoho nu, used in negotiating a wedding contract; rice husking songs (orontafa) used when preparing rice for ceremonies; songs about love, iha-rala vaihoho, and songs about the hardships of the period of resistance to the Indonesian occupation, halu vaihoho, which uses a metaphor of a large tree that falls on the land; and vaihoho iharala, songs about the orphans left after war. Funeral singing, sa’u,  is used at the funerals of elders, and has its own rituals involving making offerings of gifts of animals and textiles. As sa'u rituals are sacred, these were not able to be documented by researchers, despite their frequent occurrence in the Lautem region.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="124">
                <text>Vaihoho Orontafa (rice husking sung poem) - Aldeia Codu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="156">
                <text>Rice husking song sung by community members in aldeia (hamlet) Codu. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="157">
                <text>ENGLISH&#13;
Much of Fataluku oral literature is held and told through the vast body of sung poetry known as vaihoho. Vaihoho engage metaphor to tell historical events. Vaihoho were once predominantly themed around the melancholia of love, but are now more about recent tragedies of conflict, war and loss. Others themes pertain to harvest.&#13;
&#13;
Vaihoho are traditional poems either spoken or sung, often in call-and-response format performed a capella by choirs of varying sizes. Vaihoho two-part singing is performed for welcoming guests, weddings, harvests, funerals and heavy work (threshing rice, hauling a tree from the forest, planting the post of a house, harvesting sea worms, walking, passing the time). Symbolism and imagery is engaged in the telling of vaihoho, which range in length from one to many stanzas. Vaihoho poems may be told in the ordinary daily language, but often use a high literature language with rare or archaic words. To be able to sing vaihoho requires understanding its complicated and intricate rules and archaic words. For this reason opportunities to learn vaihoho are diminished today, and few people born after 1980 are able to sing vaihoho.&#13;
&#13;
A range of vaihoho were documented in this study, including a bride price song, lipal vaihoho nu, used in negotiating a wedding contract; rice husking songs (orontafa) used when preparing rice for ceremonies; songs about love, iha-rala vaihoho, and songs about the hardships of the period of resistance to the Indonesian occupation, halu vaihoho, which uses a metaphor of a large tree that falls on the land; and vaihoho iharala, songs about the orphans left after war. Funeral singing, sa’u,  is used at the funerals of elders, and has its own rituals involving making offerings of gifts of animals and textiles. As sa'u rituals are sacred, these were not able to be documented by researchers, despite their frequent occurrence in the Lautem region.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="558">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="559">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="560">
                <text>27 - November - 2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="561">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="562">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="563">
                <text>Aldeia Codu , Suku maina II , Postu Administrativu Lautem/Moro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="41" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="418" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/e089457875f0982999c95910e7b17b7f.JPG</src>
        <authentication>df8875528bfbfe052f6466f0528fbefd</authentication>
      </file>
      <file fileId="639">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/3599fb0a3cb7e4bd7130d1121339bef9.mp4</src>
        <authentication>c2dcdbb8dc4078d35e322ba700dfb64e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="10">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="389">
                  <text>Instrumentu kasa animál no kail ikan (animal hunting and trapping and fishing tools)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="390">
                  <text>TETUM: Halo instrumentu atu kasa animál no kail ikan&#13;
&#13;
ENGLISH: Making traditional hunting, trapping and fishing tools</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="391">
                  <text>TETUM&#13;
Ema Fataluku mantén ligasaun forte ho sira-nia rai foho no rai tasi ibun. Rai sira-ne'e iha funsaun ekolojia no bio-diversidade ne'ebé ema Fataluku sira uza atu soru tais, halo kabas, halo serámika no halo artezanatu, no mos ba kasa animál no kail ikan iha ne'ebá. Instrumentu tradisionál ba kasa animál no kail ikan inklui diman, pipa hodi huu rama, rama-inan no rama, no lasu. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
The Fataluku people maintain a strong connection to their rugged forested mountain and coastal landscapes. These landscapes provide important ecological and biodiversity functions that are used by the Fataluku people to hunt and fish to meet livelihood needs. Hunting tools traditionally used by the Fataluku people include include spears, blow pipes and bow and arrows and traps. </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="115">
                <text>Tutufa (fafulu; blow pipe) Orlando Marques &#13;
Nuha Lata</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="135">
                <text>Orlando marques koalia konaba uza tutufa (fafulu; blow pipe)&#13;
&#13;
Tutufa user talks about the tutufa.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="136">
                <text>TETUM&#13;
Tutufa, ho lian Fataluku, mak fafulu ne'ebé halo husi au mihis no uza atu kasa animál, inklui manu-fuik, meda, laku, fahi ki'ik no niki. Iha rama-isin besi mihis ida, ho ulun triángulu, ne'ebé tau ba fafulu laran. Bainhira huu iis boot rama-isin semo sai no fafulu-na'in bele kona sasán ne'ebé dook to'o 5m ka 10m. Ema ida iha Aldeia Nuha Lata, Sub-Distritu Lospalos hato'o katak presiza treinamentu espesiál atu bele dezenvolve kapasidade iis boot no abilidade atu uza alat ne'e. Baibain aman mak hanorin sira-nia oan mane atu uza tutufa.&#13;
&#13;
Ema Fataluku mantén ligasaun forte ho sira-nia rai foho no rai tasi ibun. Rai sira-ne'e iha funsaun ekolojia no bio-diversidade ne'ebé ema Fataluku sira uza atu soru tais, halo kabas, halo serámika no halo artezanatu, no mos ba kasa animál no kail ikan iha ne'ebá. Instrumentu tradisionál ba kasa animál no kail ikan inklui diman, pipa hodi huu rama, rama-inan no rama, no lasu. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Tutufa in Fataluku (Fafulu in Tetum), are blow pipes made from varying lengths of slim bamboo used as hunting weapons for food, including bush fowl, birds, cuscus, civets, small pigs and bats. A thin metal arrow with a triangular shaped point, and a butt is wrapped in chicken feathers. Slim metal arrows are fitted at the mouth of the blow pipe. Blowing pressures the arrow to be released, and blow pipe users are able to hit targets at a distance of around 5m to 10 m. Tutufa in Aldeia Nuha Lata, in the Sub-District Lospalos reported that special training is required to develop the lung capacity and skill to use the weapon. Fathers taught their sons to use tutufa.&#13;
&#13;
The Fataluku people maintain a strong connection to their rugged forested mountain and coastal landscapes. These landscapes provide important ecological and biodiversity functions that are used by the Fataluku people to hunt and fish to meet livelihood needs. Hunting tools traditionally used by the Fataluku people include include spears, blow pipes and bow and arrows and traps.&#13;
&#13;
BAHASA INDONESIA&#13;
Tutufa dalam Bahasa Fataluku (Fafulu dalam Bahasa Tetum), adalah pipa tiup yang terbuat dari bambu tipis dengan berbagai ukuran yang digunakan untuk berburu makanan, termasuk unggas semak, burung, kuskus, musang, babi kecil, dan kelelawar. Sebuah logam panah tipis dengan ujung berbentuk segitiga dan ujung lain yang dibungkus bulu ayam. Panah logam tipis dipasang pada mulut pipa tiup. Tiupan akan meluncurkan mata panah, pengguna pipa tiup dapat mencapai target pada jarak 5 m hingga 10 m. Tutufa di Desa Nuha Lata, Sub-Distrik Lospalos melaporkan bahwa pelatihan khusus dibutuhkan untuk mengembangkan kapasitas paru-paru dan keterampilan untuk menggunakan senjata. Ayah mengajari anak-anak mereka untuk menggunakan tutufa.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="137">
                <text>Recorded 13.11.2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="138">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="139">
                <text>Aldeia Iliapa, Suku Lore II, Lautem</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="302">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="303">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="304">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="73">
        <name>artezanatu tradisional</name>
      </tag>
      <tag tagId="24">
        <name>bamboo</name>
      </tag>
      <tag tagId="98">
        <name>blow pipe</name>
      </tag>
      <tag tagId="72">
        <name>craft</name>
      </tag>
      <tag tagId="97">
        <name>fafulu</name>
      </tag>
      <tag tagId="99">
        <name>Iliapa</name>
      </tag>
      <tag tagId="8">
        <name>Lautem</name>
      </tag>
      <tag tagId="100">
        <name>Lore II</name>
      </tag>
      <tag tagId="71">
        <name>traditional craftsmanship</name>
      </tag>
      <tag tagId="96">
        <name>tutufa</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="40" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="419" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/f24aec2f6db2c732b60101fe226702c1.JPG</src>
        <authentication>1842be00332ae3afbc3a9bcd5abcd2c8</authentication>
      </file>
      <file fileId="635">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/0f2d940bb1f87b40e75ad9711be364c8.mp4</src>
        <authentication>220225b902f8235b6f539d7a239b9373</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="10">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="389">
                  <text>Instrumentu kasa animál no kail ikan (animal hunting and trapping and fishing tools)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="390">
                  <text>TETUM: Halo instrumentu atu kasa animál no kail ikan&#13;
&#13;
ENGLISH: Making traditional hunting, trapping and fishing tools</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="391">
                  <text>TETUM&#13;
Ema Fataluku mantén ligasaun forte ho sira-nia rai foho no rai tasi ibun. Rai sira-ne'e iha funsaun ekolojia no bio-diversidade ne'ebé ema Fataluku sira uza atu soru tais, halo kabas, halo serámika no halo artezanatu, no mos ba kasa animál no kail ikan iha ne'ebá. Instrumentu tradisionál ba kasa animál no kail ikan inklui diman, pipa hodi huu rama, rama-inan no rama, no lasu. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
The Fataluku people maintain a strong connection to their rugged forested mountain and coastal landscapes. These landscapes provide important ecological and biodiversity functions that are used by the Fataluku people to hunt and fish to meet livelihood needs. Hunting tools traditionally used by the Fataluku people include include spears, blow pipes and bow and arrows and traps. </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="114">
                <text>Tutufa ( fafulu; blow pipe) - Aldeia Pai Ira</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="140">
                <text>Ema ida-ne'ebé halo no uza tutufa koalia konaba no hatudu oinsá mak uza tutufa.&#13;
&#13;
Tutufa maker talks about and demonstrates using the tutufa.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="141">
                <text>TETUM&#13;
Tutufa, ho lian Fataluku, mak fafulu ne'ebé halo husi au mihis no uza atu kasa animál, inklui manu-fuik, meda, laku, fahi ki'ik no niki. Iha rama-isin besi mihis ida, ho ulun triángulu, ne'ebé tau ba fafulu laran. Bainhira huu iis boot rama-isin semo sai no fafulu-na'in bele kona sasán ne'ebé dook to'o 5m ka 10m. Ema ida iha Aldeia Pai Ira, Sub-Distritu Lospalos hato'o katak presiza treinamentu espesiál atu bele dezenvolve kapasidade iis boot no abilidade atu uza alat ne'e. Baibain aman mak hanorin sira-nia oan mane atu uza tutufa.&#13;
&#13;
Ema Fataluku mantén ligasaun forte ho sira-nia rai foho no rai tasi ibun. Rai sira-ne'e iha funsaun ekolojia no bio-diversidade ne'ebé ema Fataluku sira uza atu soru tais, halo kabas, halo serámika no halo artezanatu, no mos ba kasa animál no kail ikan iha ne'ebá. Instrumentu tradisionál ba kasa animál no kail ikan inklui diman, pipa hodi huu rama, rama-inan no rama, no lasu. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Tutufa in Fataluku (Fafulu in Tetum), are blow pipes made from varying lengths of slim bamboo used as hunting weapons for food, including bush fowl, birds, cuscus, civets, small pigs and bats. A thin metal arrow with a triangular shaped point, and a butt is wrapped in chicken feathers. Slim metal arrows are fitted at the mouth of the blow pipe. Blowing pressures the arrow to be released, and blow pipe users are able to hit targets at a distance of around 5m to 10 m. Tutufa in Aldeia Pai Ira, in Sub-Distritu Lospalos reported that special training is required to develop the lung capacity and skill to use the weapon. Fathers taught their sons to use tutufa.&#13;
&#13;
The Fataluku people maintain a strong connection to their rugged forested mountain and coastal landscapes. These landscapes provide important ecological and biodiversity functions that are used by the Fataluku people to hunt and fish to meet livelihood needs. Hunting tools traditionally used by the Fataluku people include include spears, blow pipes and bow and arrows and traps.&#13;
&#13;
BAHASA INDONESIA&#13;
Tutufa dalam Bahasa Fataluku (Fafulu dalam Bahasa Tetum), adalah pipa tiup yang terbuat dari bambu tipis dengan berbagai ukuran yang digunakan untuk berburu makanan, termasuk unggas semak, burung, kuskus, musang, babi kecil, dan kelelawar. Sebuah logam panah tipis dengan ujung berbentuk segitiga dan ujung lain yang dibungkus bulu ayam. Panah logam tipis dipasang pada mulut pipa tiup. Tiupan akan meluncurkan mata panah, pengguna pipa tiup dapat mencapai target pada jarak 5 m hingga 10 m. Tutufa di Desa Aldeia Pai Ira, Sub-Distritu Lospalos melaporkan bahwa pelatihan khusus dibutuhkan untuk mengembangkan kapasitas paru-paru dan keterampilan untuk menggunakan senjata. Ayah mengajari anak-anak mereka untuk menggunakan tutufa.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="183">
                <text>Recorded 29-30-2013</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="184">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="185">
                <text>Aldeia Pai Ira, Suku Cacavei</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="299">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="300">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="301">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="73">
        <name>artezanatu tradisional</name>
      </tag>
      <tag tagId="24">
        <name>bamboo</name>
      </tag>
      <tag tagId="98">
        <name>blow pipe</name>
      </tag>
      <tag tagId="46">
        <name>Cacavei</name>
      </tag>
      <tag tagId="72">
        <name>craft</name>
      </tag>
      <tag tagId="97">
        <name>fafulu</name>
      </tag>
      <tag tagId="8">
        <name>Lautem</name>
      </tag>
      <tag tagId="101">
        <name>Pai Ira</name>
      </tag>
      <tag tagId="71">
        <name>traditional craftsmanship</name>
      </tag>
      <tag tagId="96">
        <name>tutufa</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="25" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="431" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/aee9ba4f55632e3cf5884e8cd8fe8b06.JPG</src>
        <authentication>e681948a34844ecf47920d6fe9eaeacb</authentication>
      </file>
      <file fileId="681" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/119f6e6f40d03c6963991b9f800beb97.mp4</src>
        <authentication>532582b62cf73e4da99957bcba4dfe22</authentication>
      </file>
      <file fileId="583" order="3">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/205b87eab9df8dc89dae50ef9e07e4c2.mp4</src>
        <authentication>cb9a27624c564a8f0dc7833bc86f6cd1</authentication>
      </file>
      <file fileId="584" order="4">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/486b5983f714b48531c29550084aa281.mp4</src>
        <authentication>67f3122cdbc363a857e17cc19df39dac</authentication>
      </file>
      <file fileId="585" order="5">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/912db7640d6183ee1d0cbe02183dbb48.mp4</src>
        <authentication>78873d8b4cab89805996e155c183f659</authentication>
      </file>
      <file fileId="682" order="6">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/161f29e975d2b05e3ba8ec6b0e008ab2.mp4</src>
        <authentication>13d28bd7145d8ee7ff204c507199255e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="7">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="75">
                  <text>Rata Lolo (konta istória; creation story) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="264">
                  <text>TETUM&#13;
Istória ka ai-knanoik tradisionál, ka ho lingua Fataluku bolu rata lolo, dala barak konta iha uma laran no inan-aman mak konta ba sira-nia oan. Rata lolo konta kona-ba família ka suku ida nia orijen, nia lisan no kostume, nia istória, valór, nomós kona-ba mundu naturais inklui ai-moris, animál no buat seluk iha ambiente hanesan foho, mota no bee-matan.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Traditional creation stories, rata lolo, are often told in the home, from parent to child. Rata lolo tell about the origins of their clan, its rules and practices, history, and values, as well as about the natural world, including plants, animals and natural features such as mountains, rivers and well springs.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="76">
                <text>Rata Lolo Serelau Ira-ina I Rata (istória kona-ba bee-matan Serelau; creation story of Serelau spring) - Aldeia Serelau</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="77">
                <text>Recorded 16.11.2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="238">
                <text>Santos Viegas konta istória kona-ba bee-matan Serelau.&#13;
&#13;
Santos Viegas tells the story of Serelau spring</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="239">
                <text>TETUM&#13;
&#13;
Istória ida-ne'e deskreve bee-matan ida ho naran Tei Ratu Pana Ratu iha Aldeia Serelau iha Sub-Distritu Lautem. Santos Viegas konta istória ne'e tanba nia mak tau matan ba bee-matan ida-nia. Nia konta katak iha tempu uluk liu ba, iha ema barak hela iha Serelau ne'ebé la iha asesu ba bee moos no loron-loron sira tenke lao dook hodi ba kuru bee. Iha uma ida, inan-aman ba servisu halo toos no husik hela sira-nia oan feto mesak iha uma. Sira-nia asu lao sai, no bainhira asu ne'e fila mai uma nia isin bokon loos. Labarik feto nota katak nia asu bokon no koko buka hatene tanbasá nia asu ne'e bele nune'e. Nia buka hetan katak asu ne'e lao sai ba bee-matan foun ida no nia sai bokon tanba halimar iha bee laran. Bainhira labarik feto to'o iha bee-matan, bee-matan nia na'in ko'alia ho nia, dehan "se o hakarak fatin ne'e seguru, la hetan susar, no se o hakarak o-nia família mai foti bee ne'e hodi hemu, rega natar, no fó animál sira, entaun o tenke sai ha'u-nia feen'. Labarik feto fila ba nia inan-aman no konta saida mak bee-matan na'in dehan. Nia inan-aman presiza loos bee-matan, entaun sira simu no sira fó sira-nia oan feto nudár sakrifisiu ba bee-matan. Povu halo dansa tradisionál no toka múzika tradisionál, to'o ikus labarik feto lakon kedas tanba bee-matan nia forsa lulik mak lori nia ba. To'o agora povu sira sei halo dansa ne'e iha Serelau, dansa ho naran Bidu no múzika ho naran Tebedai. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
This story describes the origins of a spring named Tei Ratu Pana Ratu in aldeia Serelau in the Lautem sub-district. This story is told by Santos Viegas, the traditional owner of the spring. The story he tells is that a long time ago there were many people in Serelau who couldn't access clean water and each day had to travel long distances to find water. The father and mother of the house were away in the fields, farming, leaving their girl was in the house. Their dog went off, and came back to the house wet. The girl noticed this and went to find how the dog had become wet. She found that the dog had found a new spring and had played in it. When she found the spring the spirit owner spoke to her, saying: 'if you want this place to be safe from difficulties, and if you want your people to have water for drinking, for watering animals and for rice fields, then you must become my wife'. The girl returned to her parents to discuss this. The parents, desparate for a water source, accepted the rules of the spring and sacrificed their daughter as an offering to the spring. A traditional line dance accompanied by instrumental music was performed, until this girl was swept sway by the power of the magic spring. This dance is called Bidu, with hand drum accompaniment, Tebedai, is now performed in Serelau.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="240">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="241">
                <text>Aldeia Serelau, Sub-district Lautem.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="341">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="342">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="343">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="148">
        <name>bee-matan</name>
      </tag>
      <tag tagId="52">
        <name>creation story</name>
      </tag>
      <tag tagId="51">
        <name>istória</name>
      </tag>
      <tag tagId="8">
        <name>Lautem</name>
      </tag>
      <tag tagId="143">
        <name>matenek no practica konaba natureza no universa</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>rata lolo</name>
      </tag>
      <tag tagId="151">
        <name>Santos Viegas</name>
      </tag>
      <tag tagId="149">
        <name>Serelau</name>
      </tag>
      <tag tagId="147">
        <name>Serelau ira-ina i rata</name>
      </tag>
      <tag tagId="150">
        <name>spring</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="24" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="463" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/e6dea9dc900a80fbad6c1820957e3014.png</src>
        <authentication>db08283cc7c4d4906d338f00878570c6</authentication>
      </file>
      <file fileId="687" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/133259430e14bb4102efa11e1b72d92b.mp4</src>
        <authentication>1840c012093f4ad10b83a558fce03550</authentication>
      </file>
      <file fileId="580" order="3">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/a4b7eaa9f30e58519f61551de925c89b.mp4</src>
        <authentication>6fb937d5a49caf007d6b16aff3bab399</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="7">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="75">
                  <text>Rata Lolo (konta istória; creation story) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="264">
                  <text>TETUM&#13;
Istória ka ai-knanoik tradisionál, ka ho lingua Fataluku bolu rata lolo, dala barak konta iha uma laran no inan-aman mak konta ba sira-nia oan. Rata lolo konta kona-ba família ka suku ida nia orijen, nia lisan no kostume, nia istória, valór, nomós kona-ba mundu naturais inklui ai-moris, animál no buat seluk iha ambiente hanesan foho, mota no bee-matan.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Traditional creation stories, rata lolo, are often told in the home, from parent to child. Rata lolo tell about the origins of their clan, its rules and practices, history, and values, as well as about the natural world, including plants, animals and natural features such as mountains, rivers and well springs.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="73">
                <text>Rata Lolo 'Tupur Un I Tu Lesu Me Vale' (istoria 'feto ne'ebe hahoris lensu'; creation story 'woman who gave birth to a handkerchief') - Aldeia Pitileti</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="74">
                <text>Recorded 27-02-2013</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="242">
                <text>Gracinda dos Anjos da Assuncāo konta rata lolo 'Tupur Un I Tu Lesu Me Valeabout'.&#13;
&#13;
Gracinda dos Anjos da Assuncāo tells the story of the woman who gave birth to a handkerchief.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="243">
                <text>TETUM&#13;
Gracinda dos Anjos da Assuncāo iha aldeia Pitileti, sub-distritu Tutuala konta istória ida naran Tupur Un I Tu Lesu Me Valeabout, kona-ba feto ida-ne'ebé isin rua no bainhira partu lensu ida mak moris fali. Lensu ne'e tau ba luhu ida naran 'Poko' ne'ebé halo husi ai-tali tahan. Fulan ba fulan lensu sai boot no inan halo poko foun. Loron-loron bainhira inan-aman ba toos lensu sai husi nia poko no transforma ba feto joven ida bonita loos ne'ebé te'in etu, modo no fehuk ba nia inan-aman no hamoos sira-nia uma. Loron-loron bainhira inan-aman fila-fali mai sira-nia uma, sira hetan uma moos no hahán prontu iha meza, maibé sira la hatene sé mak tau matan ba sira. Loron ida nia inan sai ba toos maibé nia aman hela iha uma, subar iha toba-fatin okos. Labarik feto tun husi nia luhu (poko) no komesa te'in, no nia aman hakfodak loos. Bainhira nia te'in hotu tiha nia hakarak fila ba nia luhu, maibé inan-aman sira hakarak nia nafatin hatudu nia an nudár ema umanu no hela ho sira, no nia aseita. Ikus liu sira buka hetan mane ida no sira-nia oan feto kaben no sai inan ida. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
'Tupur Un I Tu Lesu Me Vale' is a creation story about a woman that was pregnant and gave birth to a handkerchief. The handkerchief was put into a traditional flat basket called 'Poko' made of palm leaf. As the handkerchief grew up month by month the mother made a new basket to fit. Each day when the parents were in the field the handkerchief came out of the basket and transformed into a beautiful young woman and cooked rice, vegetables and yam for her parents, and cleaned the house for them. Each day the parents returned home to find their house clean and food ready for them on the table, but they didn't know who was looking after them. One day her mother left for the field but her father stayed behind, hiding under his sleeping mat. The girl climbed down from the basket and began cooking, to her father's surprise. Once she was finished cooking she wanted to go back to the box, but the parents wanted them to show herself and stay with them as a human, and she accepted. They found her a suitor and she was married and had children of her own.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="244">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="245">
                <text>Aldeia Pitileti, Sub-district Tutuala </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="344">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="345">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="346">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="156">
        <name>birth</name>
      </tag>
      <tag tagId="52">
        <name>creation story</name>
      </tag>
      <tag tagId="158">
        <name>Gracinda dos Anjos da Assuncāo</name>
      </tag>
      <tag tagId="153">
        <name>hahoris</name>
      </tag>
      <tag tagId="157">
        <name>handkerchief</name>
      </tag>
      <tag tagId="51">
        <name>istória</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Knowledge and practices concerning nature and the universe</name>
      </tag>
      <tag tagId="154">
        <name>lensu</name>
      </tag>
      <tag tagId="143">
        <name>matenek no practica konaba natureza no universa</name>
      </tag>
      <tag tagId="61">
        <name>Pitileti</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>rata lolo</name>
      </tag>
      <tag tagId="152">
        <name>tupur un i tu lesu me vale</name>
      </tag>
      <tag tagId="155">
        <name>woman</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="52" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="457" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/cd95c1fdc760abf2e799fef51ec5bd82.jpg</src>
        <authentication>0f8fd3ad3b755b5662aeb6b8e82b1ddf</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="479">
                    <text>Rosinda Martins</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="683" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/ca9f740888921b24a17ccf4c90d4fbcd.mp4</src>
        <authentication>5d73f10bb66eacb5a2a8db8ace13c625</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="7">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="75">
                  <text>Rata Lolo (konta istória; creation story) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="264">
                  <text>TETUM&#13;
Istória ka ai-knanoik tradisionál, ka ho lingua Fataluku bolu rata lolo, dala barak konta iha uma laran no inan-aman mak konta ba sira-nia oan. Rata lolo konta kona-ba família ka suku ida nia orijen, nia lisan no kostume, nia istória, valór, nomós kona-ba mundu naturais inklui ai-moris, animál no buat seluk iha ambiente hanesan foho, mota no bee-matan.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Traditional creation stories, rata lolo, are often told in the home, from parent to child. Rata lolo tell about the origins of their clan, its rules and practices, history, and values, as well as about the natural world, including plants, animals and natural features such as mountains, rivers and well springs.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="246">
                <text>Rata Lolo 'Rata tu Zenlai i Moco Hini' (istória ida kona-ba bebé husi ratu Zenlai ; creation story about a baby of the Zenlai tribe) - Aldeia Pitileti</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="247">
                <text>Rosinda Martins konta rata lolo Rata tu Zenlai i Moco Hini.&#13;
&#13;
Rosinda Martins tells the creation story about a baby of the Zenlai tribe.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="248">
                <text>TETUM&#13;
Ai-knanoik ida kona-ba bebé ida-ne'ebé mate kedas bainhira nia moris mai. Sira hakoi bebé ho nuu-nurak, entaun tuir tradisaun, nia bele hemu bainhira sente hamrook. Tanba nia sei bebé ki'ik loos, nia labele hemu entaun nia tanis iha Makua ka Lovaji Ward (lingua ne'ebé la iha tiha ona) atu mate klamar seluk bele ajuda nia. Mate klamar bei-ala sira fó nia susu hodi nia la bele tanis ona. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
'Rata tu Zenlai i Moco Hini' is fable about a baby that died the day he was born. The baby was buried with a young coconut, so that according to tradition, he can drink when he feels thirsty. As he was so young, he could not drink so be cried in Makua or Lovaji Ward (languages that no long exist) so that other ghosts would help him. His ancestor ghost gave him milk, to stop him crying.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="249">
                <text>Recorded 27-02-2013</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="250">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="251">
                <text>Aldeia Pitileti, Sub-district Tutuala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="279">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="280">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="281">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="60">
        <name>baby</name>
      </tag>
      <tag tagId="59">
        <name>bebé</name>
      </tag>
      <tag tagId="52">
        <name>creation story</name>
      </tag>
      <tag tagId="51">
        <name>istória</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Knowledge and practices concerming nature and the universe</name>
      </tag>
      <tag tagId="58">
        <name>moco hini</name>
      </tag>
      <tag tagId="61">
        <name>Pitileti</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>rata lolo</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Rosinda Martins</name>
      </tag>
      <tag tagId="57">
        <name>Zenlai</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="27" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="429" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/d0b1e5028de8d6708ff7c9e675e223d7.jpg</src>
        <authentication>fa96996888629d6a07a948c8721ef55d</authentication>
      </file>
      <file fileId="678" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/b07e046baa6b3bf7de6e92c89d3f2b89.mp4</src>
        <authentication>8d4d8271f4ae21aa8720b1427a30e738</authentication>
      </file>
      <file fileId="679" order="3">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/d85c327b55c996b4684b83cfd8d02c1d.mp4</src>
        <authentication>259780dada3245d9352665701ecca1f2</authentication>
      </file>
      <file fileId="680" order="4">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/35a6b2510808771e201dfd7d9622c07b.mp4</src>
        <authentication>05248e4d0f2c8c07a4c92e19e18239d7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="7">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="75">
                  <text>Rata Lolo (konta istória; creation story) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="264">
                  <text>TETUM&#13;
Istória ka ai-knanoik tradisionál, ka ho lingua Fataluku bolu rata lolo, dala barak konta iha uma laran no inan-aman mak konta ba sira-nia oan. Rata lolo konta kona-ba família ka suku ida nia orijen, nia lisan no kostume, nia istória, valór, nomós kona-ba mundu naturais inklui ai-moris, animál no buat seluk iha ambiente hanesan foho, mota no bee-matan.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Traditional creation stories, rata lolo, are often told in the home, from parent to child. Rata lolo tell about the origins of their clan, its rules and practices, history, and values, as well as about the natural world, including plants, animals and natural features such as mountains, rivers and well springs.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="80">
                <text>Rata Lolo 'Iharala Mocoru' ( konta istória 'oan-kiak'; creation story 'orphan's story') -  Aldeia Loho Matu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="81">
                <text>Recorded 12.02.2013</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="232">
                <text>Vincente da Goma konta rata lolo konaba Ilarala Mocoru.&#13;
&#13;
Vincente da Goma tells the story of Ilarala Mocoru.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="233">
                <text>TETUM&#13;
Vincente da Goma iha Aldeia Loho Matu, Sub-Distritu Lautem konta rata lolo ida kona-ba labarik oan-kiak, alin mane ida naran Puiletemaa no nia biin, Levepuimaa. Sira moris ho terus no susar, sira bele tahan tanba han ai-dila tahan bainhira sente hamlaha. Loron-loron sira te'in ai-dila tahan no fore (fofon). Bainhira alin mane hakarak han de'it fofon, nia biin bandu. Loron ida, bainhira nia biin sai hela, alin mane ne'e han fofon. Abiin hatene tuir tiha, nia baku maka'as alin mane ne'e. Alin mane halai sai hodi buka tuir nia inan-aman nia mate klamar, no depois de buka tempu naruk, nia hetan duni sira. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Vincente da Goma in aldeia Loho Matu, Lautem sub-district tells a rata lolo about young orphan children, a brother named Puiletemaa and sister, Levepuimaa. Their life was one of suffering and trouble, they survived eating papaya leaf when they were hungry. Each day they cooked papaya leaf and pieces of bean (fofon). When her young brother wanted to eat only fofon his sister forbade him. One day when his sister went out the brother ate fofon. When the sister found out she hit her brother badly. The young boy ran away to find his parent's ghost, which after a long journey, he found.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="234">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="235">
                <text>Aldeia Loho Matu, Suco Com, Sub-district Lautem </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="333">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="334">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="335">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="142">
        <name>Com</name>
      </tag>
      <tag tagId="52">
        <name>creation story</name>
      </tag>
      <tag tagId="137">
        <name>Iharala mocoru</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Knowledge and practices concerning nature and the universe</name>
      </tag>
      <tag tagId="138">
        <name>konta istória</name>
      </tag>
      <tag tagId="8">
        <name>Lautem</name>
      </tag>
      <tag tagId="40">
        <name>Loho Matu</name>
      </tag>
      <tag tagId="143">
        <name>matenek no practica konaba natureza no universa</name>
      </tag>
      <tag tagId="139">
        <name>oan-kiak</name>
      </tag>
      <tag tagId="140">
        <name>orphan's story</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>rata lolo</name>
      </tag>
      <tag tagId="141">
        <name>Vincente da Goma</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
