
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/items?output=omeka-xml&amp;page=2&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-07-05T01:15:02+10:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>2</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>41</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="12" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="445" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/0c17901844dc8a836885cc7862ed4e6a.JPG</src>
        <authentication>4adc41248a3c7a5a3de07c75e03510ff</authentication>
      </file>
      <file fileId="603">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/42323012f3bb4449a9807da0c08f7222.mp4</src>
        <authentication>8816d36937328606e4f867debd860132</authentication>
      </file>
      <file fileId="604">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/63b81da093733cee8953c7ce1956949f.mp4</src>
        <authentication>c2d1492767f0f704cf6761e5b2014d49</authentication>
      </file>
      <file fileId="605">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/2d326d98c595bebbc44f7c912ce75bfa.mp4</src>
        <authentication>7221e3a1185799539ec6ac4599d6077f</authentication>
      </file>
      <file fileId="606">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/4e16c2cbb64da1a609d711094c712668.mp4</src>
        <authentication>90d9e4d4d40790696b744a9b8fcf3099</authentication>
      </file>
      <file fileId="607">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/19592d2ed61a15dfdcb9d2e029dbd0f4.mp4</src>
        <authentication>bc492784e559a3d182bfbb70ca089296</authentication>
      </file>
      <file fileId="608">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/cd9f9dc20d3245d51771216247ce1960.mp4</src>
        <authentication>804e2ac38ca2bfdb5a83ead02a2220c4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="51">
                  <text>Vaihoho (dadolin kanta; sung poetry) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="265">
                  <text>Oral Traditions And Expressions</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="266">
                  <text>TETUM&#13;
Istória orál Fataluku nian maioria mak dadolin kanta ne'ebé ema koñese ho naran vaihoho. Vaihoho uza metáfora atu konta kona-ba akontesimentu istóriku. Uluk vaihoho sira barak liu haree ba tema domin no sentimentu terus tanba domin, maibé agora sira konta barak kona-ba konflitu, funu no triste. Tema seluk mak kona-ba ko'a hare no silu batar.&#13;
&#13;
Vaihoho mak dadolin tradisionál ne'ebé bele ko'alia ka kanta, dala barak tuir formatu bolu-hatán no koru boot ka ki'ik mak kanta. Vaihoho ne'ebé kanta ho parte rua baibain kanta atu simu bainaka, ka iha kazamentu, tempu ko'a hare, serimónia hakoi mate no servisu todan (hanesan hamoos foos, dada ai boot sai husi ai-laran, monta ai-riin ba uma foun, foti meci, la'o dook no halimar). Ema Fataluku uza simbolizmu no imajen bainhira sira konta vaihoho, ne'ebé bele badak ka bele naruk loos. Dadolin vaihoho bele konta ka kanta uza lingua loron-loron nian, maibé dala barak ema uza lingua Fataluku aas ne'ebé inklui liafuan ne'ebé baibain la uza. Atu bele kanta vaihoho presiza kompriende didi'ak nia regulamentu komplikadu nomós kompriende liafuan aas barak. Tanba nune'e, oportunidade atu aprende vaihoho agora menus ona no ema uitoan de'it ne'ebé moris depois de 1980 hatene kanta vaihoho.&#13;
&#13;
Peskiza ida-ne'e dokumenta vaihoho oi-oin, inklui kantiga barlake nian, lipal vaihoho nu, ne'ebé uza bainhira halo negosiasaun kona-ba barlake; kantiga fahe hare (orontafa) ne'ebé kanta bainhira prepara foos ba serimónia; kantiga kona-ba domin, iha-rala vaihoho, no kantaiga kona-ba hasoru susar durante hala'o rezisténsia iha tempu okupasaun Indonézia, halu vaihoho, ne'ebé uza metáfora kona-ba ai boot ne'ebé monu ba rai; no vaihoho iharala, kantiga kona-ba oan-kiak iha tempu funu. Kanta iha serimónia hakoi-mate, sa’u, mak uza bainhira avó ruma mate no iha ninia rituál espesífiku inklui oferta animál no tais. Tanba rituál sa'u lulik, ekipa peskiza labele dokumenta ida-ne'e, maske akontese beibeik iha área Lautem. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Much of Fataluku oral literature is held and told through the vast body of sung poetry known as vaihoho. Vaihoho engage metaphor to tell historical events. Vaihoho were once predominantly themed around the melancholia of love, but are now more about recent tragedies of conflict, war and loss. Others themes pertain to harvest.&#13;
&#13;
Vaihoho are traditional poems either spoken or sung, often in call-and-response format performed a capella by choirs of varying sizes. Vaihoho two-part singing is performed for welcoming guests, weddings, harvests, funerals and heavy work (threshing rice, hauling a tree from the forest, planting the post of a house, harvesting sea worms, walking, passing the time). Symbolism and imagery is engaged in the telling of vaihoho, which range in length from one to many stanzas. Vaihoho poems may be told in the ordinary daily language, but often use a high literature language with rare or archaic words. To be able to sing vaihoho requires understanding its complicated and intricate rules and archaic words. For this reason opportunities to learn vaihoho are diminished today, and few people born after 1980 are able to sing vaihoho.&#13;
&#13;
A range of vaihoho were documented in this study, including a bride price song, lipal vaihoho nu, used in negotiating a wedding contract; rice husking songs (orontafa) used when preparing rice for ceremonies; songs about love, iha-rala vaihoho, and songs about the hardships of the period of resistance to the Indonesian occupation, halu vaihoho, which uses a metaphor of a large tree that falls on the land; and vaihoho iharala, songs about the orphans left after war. Funeral singing, sa’u,  is used at the funerals of elders, and has its own rituals involving making offerings of gifts of animals and textiles. As sa'u rituals are sacred, these were not able to be documented by researchers, despite their frequent occurrence in the Lautem region.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="48">
                <text>Ilha-Rala Viahoho (sung poem, Orphan song)  Suku Leuro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="538">
                <text>Community members from Suku Leuro  sing a common Orphan song, IIha-rala vaihoho.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="539">
                <text>Many Hands International </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="540">
                <text>05/August/2013</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="541">
                <text>Video, photo and text rights : Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="542">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="543">
                <text>Suku Leuro , Postu Administrativu Lospalos </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="39" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="420" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/82e1161bd183f116dc7622191a7d598b.JPG</src>
        <authentication>ff7aa7d55c38c5b77aebbb699b081482</authentication>
      </file>
      <file fileId="280" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/7a7bdcd107d5c0c90128b9d84dabae44.mp4</src>
        <authentication>2c9476c728503ca01499e95728bc7b2f</authentication>
      </file>
      <file fileId="281" order="3">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/9442e2aa6e04c0317968deb7bdf42a18.mp4</src>
        <authentication>83b80f3ff601e78684d7b3af23a44187</authentication>
      </file>
      <file fileId="282" order="4">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/1f5d771f8fab3a515e845d30d3c99477.mp4</src>
        <authentication>3b0b16dadd8b516dcf59a8daf0eaf0cb</authentication>
      </file>
      <file fileId="283" order="5">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/6fb3058f992eead1749d5332aeae1d12.mp4</src>
        <authentication>63890baeb8d858972abb8498260a68a1</authentication>
      </file>
      <file fileId="284" order="6">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/5a467b4ae92f7606c5be549b9026f6b2.mp4</src>
        <authentication>aa0e6ebd6dcfde7e7af1645a7e883fce</authentication>
      </file>
      <file fileId="285" order="7">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/0e1123260205fa096373d396b6215b72.mp4</src>
        <authentication>acabcdacbaa621f01f3f8007b02b3471</authentication>
      </file>
      <file fileId="286" order="8">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/56c3d5f9f4cea11e6c5c269959375c2e.mp4</src>
        <authentication>2516a9b6d58574f1c716ea90120e256b</authentication>
      </file>
      <file fileId="287" order="9">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/da4174e8e5a6b5c339b012a528805544.mp4</src>
        <authentication>af520b60bb3528871c545ec44289c4f4</authentication>
      </file>
      <file fileId="288" order="10">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/c8b3dedeb381bd50fd189427a0d7f26b.mp4</src>
        <authentication>18f05a9aee403951d43b83eb60f1efb5</authentication>
      </file>
      <file fileId="289" order="11">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/3c9514b1d2b7ca5ba87e7f40ec47c834.mp4</src>
        <authentication>0928cd1bd7c1ac67d5dc63453e28ab0f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="113">
                <text>Ililaka Sese (sádiku; huru-ai; spinning top) - Aldeia Titilari</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="186">
                <text>Americo de Jesus hatudu oinsa atu halo iliaka sese.&#13;
&#13;
Americo de Jesus demonstrates how to make and use the ililaka sese.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="187">
                <text>TETUM&#13;
Ililaka sese (sádiku ho Tetum) halo husi ai, maibé bele mós halo husi karau-dikur. Ema lori katana no bahat ai parte leten hodi halo forma hanesan sinu – parte okos mak luan, enkuantu parte klaran no leten ki'ik. Tali naruk mak kesi ba sádiku leten, komesa iha parte leten liu no dulas-dulas to'o klaran. Tali nia rohan kesi halo kaer-fatin. Atu uza, ema ida tenke kaer tali nia parte kaer-fatin, soe sádiku nomos dada tali dala ida. Bainhira sádiku to'o rai nia dulas-dulas. Sádiku halo husi karau-dikur, ai no tali. Americo de Jesus hatene halo sádiku nomós servisu hanesan manorin.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Ililaka sese is a spinning top carved out of wood. It can also be made from buffalo horn. Using a machete, the top is carved into a bell shape – the bottom section is wide ending in a point, while the middle and top sections graduate to finish in a narrower end section. A length of rope is tied wrapped around the top section of the top, beginning at the top and wound around to the middle. The other end of the rope is knotted, working as a handle. Holding the knotted end, the top is thrown and the rope is pulled simultaneously. The top hits the ground and spins. Spinning top is made from buffalo horns, wood and rope. Americo de Jesus is a spinning top maker, and works also as a teacher.&#13;
&#13;
BAHASA INDONESIA&#13;
Pembuat gasing atau ililaka Sese, ditemukan di Desa Titilari, sub-distrik Lospalos. Ililaka Sese diukir dari kayu, tetapi dapat juga dibuat dari tanduk kerbau. Menggunakan parang, bagian atas diukir menjadi bentuk lonceng - bagian bawah melebar dan berakhir dengan ujung meruncing, sedangkan bagian tengah dan bagian atas berakhir di bagian yang menyempit. Sebuah tali panjang diikat meililit di bagain ujung atas, dimulai dari pucuk dan melingkar di bagian tengah. Ujung tali bersimpul, bekerja sebagai pegangan. Memegang ujung yang bersimpul, bagian atas dilemparkan dan tali ditarik secara bersamaan. Bagian atas akan menyentuh tanah dan berputar. Gasing dibuat dari tanduk kerbau, kayu, dan tali. Americo de jesus adalah pembuat gasing, yang juga bekerja sebagai guru.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="188">
                <text>Recorded 20.06.2013</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="189">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="190">
                <text>Aldeia Titilari, Suku Fuiloro II, Sub-district Lospalos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="305">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="306">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="307">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>Ai</name>
      </tag>
      <tag tagId="95">
        <name>Americo de Jesus</name>
      </tag>
      <tag tagId="73">
        <name>artezanatu tradisional</name>
      </tag>
      <tag tagId="72">
        <name>craft</name>
      </tag>
      <tag tagId="106">
        <name>Fuiloro II</name>
      </tag>
      <tag tagId="104">
        <name>huru-ai</name>
      </tag>
      <tag tagId="102">
        <name>ililaka sese</name>
      </tag>
      <tag tagId="7">
        <name>Lospalos</name>
      </tag>
      <tag tagId="103">
        <name>sádiku</name>
      </tag>
      <tag tagId="105">
        <name>spinning top</name>
      </tag>
      <tag tagId="34">
        <name>Titilari</name>
      </tag>
      <tag tagId="71">
        <name>traditional craftsmanship</name>
      </tag>
      <tag tagId="17">
        <name>Wood</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="209" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/20e053a1ea3789f9c785975e197d379a.JPG</src>
        <authentication>8cebce792084c469db808ceef3a0c72d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="86">
                    <text>Pedro da Silva playing the kakal</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="646">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/88cb53b8cd8f6ce36cccc4105efdc453.mp4</src>
        <authentication>5ec24d76078435bda6d164739aff8b5b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="9">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="386">
                  <text>Instrumentu múzika (musical instruments)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="387">
                  <text>TETUM: Halo no mos toka Instrumentu múzika.&#13;
&#13;
ENGLISH: Making and playing traditional musical instruments.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="388">
                  <text>TETUM&#13;
Instrumentu múzika ne'ebé ema Fataluku toka inklui: oi-oil, keko, fara-fara, moto me'n-me'n, pepur, kakal, no puhu-puhu. Múzika ne'ebé tokadór Fataluku sira toka no kanta bazeia ba lingua Fataluku. Baibain múzika ne'e iha ritmu ne'ebé la regulár ne'ebé dala barak tuir kanta vaihoho nian duke tuir ritmu kanta baibain. Rezultadu peskiza hatudu katak la dun iha métodu baibain atu toka instrumentu sira-ne'e – instrumentu nia lian (ka setelnya) bele diferente, konforme tokadór ne'ebé toka. Instrumentu hotu-hotu nia lian afina besik nada E-flat, karik hodi halo instrumentu ne'e apár ho kantór lagu Fataluku. &#13;
&#13;
Maioria instrumentu múzika iha funsaun prinsipál atu duni sai animál no manu-fuik hodi sira la bele han natar ka toos. Maibé instrumentu sira-ne'e mós toka tanba tokadór gosta rona nia lian ka tanba uza iha serimónia hanesan kazamentu, ka bele mós atu halo komunikasaun entre fatin rua ne'ebé dook malu. Koñesimentu kona-ba múzika no oinsá toka instrumentu sira-ne'e barak liu besik lakon tanba ema uitoan de'it mak bele halo no toka instrumentu múzika sira.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Musical instruments used by the Fataluku people include oi-oil, keko, fara-fara, moto me'n-me'n, pepur, kakal, and puhu-puhu. Music played by Fataluku performers is composed around the Fataluku language. It often has an irregular rhythm, which often follows the inflections of vaihoho singing, rather than adhering to a specific time signature. There seems to be no moderation for how an instrument is to be played – tuning differs significantly between different players. All instruments were found to be tuned near to an E-flat, perhaps matching the regular vocal range for Fataluku singing.&#13;
&#13;
Most instruments have a primary function of frightening away animals and birds from eating crops, but are also played for entertainment for the performer alone or for use at ceremonial occasions such as weddings, or to communicate across distances. Knowledge of the music and how to make and play these instruments is largely endangered given the small number of people who can still make and play them.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10">
                <text>Kakal Uta (xilofone ai; wooden xylophone) - Aldeia Malahara&#13;
Suku Muaptine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11">
                <text>Pedro da Silva halo no toka kakal iha aldeia Malahara.&#13;
&#13;
Pedro da Silva making and playing the kakal in aldeia (village) Malahara.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12">
                <text>TETUM:&#13;
Kakal mak xilofone halo ho ai husi ai-pokura ne'ebé hetan iha distritu Lautem nia ai-laran. Instrumentu ida-ne'e – pipa ai tolu – toka ho ai-dona. Ai-oan ho lian aas mak tau iha kraik no ai-oan ho lian la aas tau iha leten. &#13;
&#13;
Bainhira toka, kakal nia ritmu la regulár no dala barak halo tuir kantiga vaihoho (kantiga tradisionál ka poema ne'ebé ema kanta). Kantiga vaihoho ne'ebé toka ho kakal mós hasara manu-aman, asu no kutun. Toos-na'in iha sira-nia natar toka kakal maka'as loos, uza nia lian boot ne'e atu halo manu-fuik, lekirauk no animál seluk tan ta'uk atu nune'e sira lakohi han natar ka toos. Kantiga domin toka neineik ho lian ida de'it hanesan bolu ita-nia doben mai. Instrumentu ida-ne'e mós toka bainhira ema kanta vaihoho iha serimónia kazamentu, hakoi mate, ko'a hare ka iha serimónia seluk tan.&#13;
&#13;
Mane nomós feto toka kakal.&#13;
&#13;
ENGLISH:&#13;
Kakal is a log xylophone made from the wood of the pokura tree found in the jungle of the Lautem district. The instrument comprises a set of three suspended cylindrical tubes  and is played with sticks. The lowest pitch is at the top, and the highest at the bottom.&#13;
&#13;
When played, the rhythm of the kakal is irregular, and often follows the inflections of sung vaihoho (traditional songs or sung poems). The vaihoho songs played on the kakal also imitate roosters, dogs and insects. Farmers in the fields play the kakal loudly, using the sound to scare away birds, monkeys or other animals from eating crops. Love songs are more often played softly, as single notes to call to ones' girlfriend or boyfriend. The instrument is also performed in accompaniment with vaihoho at weddings, funerals, harvest festivals and other ceremonial occasions.&#13;
&#13;
The kakal is played by men and women.&#13;
&#13;
BAHASA INDONESIA:&#13;
Kakal adalah xylophone kayu terbuat dari kayu dari pohon pokura, ditemukan di hutan kabupaten Lautem. Alat musik ini – yang terdiri dari tiga tangguhkan tabung silinder – dimainkan dengan dua tongkat. Nada terrendah adalah di atas, yang tertinggi di bawah.&#13;
&#13;
Saat dimainkan, irama tidak teratur, dan sering mengikitu tafsir lagu vaihoho (lagu tradisional atau puisi yang dinyanyikan). Lagu vaihoho dimainkan dengan kakal juga imitasi suara ayam jago, anjing dan serangga.&#13;
 &#13;
Suara-suara kakal memiliki artinya yang beda-beda. Para petani di lapang memainkan kakal secara yang keras, untuk menakut-nakuti burung, monkey atau binatang lain dari makan panenan. Lagu cinta dimainkan secara lebih lembut, sebagai satu catatan untuk memanggil orang pacar. Alat music ini juga dimainkan bersama dengan vaihoho di pernikaan, permakaman, upacara panen dan upacara tradisi lain.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16">
                <text>Recorded 19.11.2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20">
                <text> Aldeia Malahara, Suku Muapitine, Lautem.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>Ai</name>
      </tag>
      <tag tagId="169">
        <name>artes performaticas</name>
      </tag>
      <tag tagId="4">
        <name>Instrument</name>
      </tag>
      <tag tagId="3">
        <name>Instrumentu</name>
      </tag>
      <tag tagId="8">
        <name>Lautem</name>
      </tag>
      <tag tagId="7">
        <name>Lospalos</name>
      </tag>
      <tag tagId="5">
        <name>Malahara</name>
      </tag>
      <tag tagId="6">
        <name>Muapitine</name>
      </tag>
      <tag tagId="2">
        <name>Music</name>
      </tag>
      <tag tagId="1">
        <name>Musica</name>
      </tag>
      <tag tagId="9">
        <name>Pedro da Silva</name>
      </tag>
      <tag tagId="168">
        <name>performing arts</name>
      </tag>
      <tag tagId="17">
        <name>Wood</name>
      </tag>
      <tag tagId="15">
        <name>Xilofone</name>
      </tag>
      <tag tagId="16">
        <name>Xylophone</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="161" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/54156c014f009dfd47e933c5e8912af2.JPG</src>
        <authentication>002c875b0d279aebf426ba31041ccb3a</authentication>
      </file>
      <file fileId="647">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/a486b93d297740b2fb743da9f6877b07.mp4</src>
        <authentication>15bb4a7f94a059059d93d16c479ada9e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="9">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="386">
                  <text>Instrumentu múzika (musical instruments)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="387">
                  <text>TETUM: Halo no mos toka Instrumentu múzika.&#13;
&#13;
ENGLISH: Making and playing traditional musical instruments.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="388">
                  <text>TETUM&#13;
Instrumentu múzika ne'ebé ema Fataluku toka inklui: oi-oil, keko, fara-fara, moto me'n-me'n, pepur, kakal, no puhu-puhu. Múzika ne'ebé tokadór Fataluku sira toka no kanta bazeia ba lingua Fataluku. Baibain múzika ne'e iha ritmu ne'ebé la regulár ne'ebé dala barak tuir kanta vaihoho nian duke tuir ritmu kanta baibain. Rezultadu peskiza hatudu katak la dun iha métodu baibain atu toka instrumentu sira-ne'e – instrumentu nia lian (ka setelnya) bele diferente, konforme tokadór ne'ebé toka. Instrumentu hotu-hotu nia lian afina besik nada E-flat, karik hodi halo instrumentu ne'e apár ho kantór lagu Fataluku. &#13;
&#13;
Maioria instrumentu múzika iha funsaun prinsipál atu duni sai animál no manu-fuik hodi sira la bele han natar ka toos. Maibé instrumentu sira-ne'e mós toka tanba tokadór gosta rona nia lian ka tanba uza iha serimónia hanesan kazamentu, ka bele mós atu halo komunikasaun entre fatin rua ne'ebé dook malu. Koñesimentu kona-ba múzika no oinsá toka instrumentu sira-ne'e barak liu besik lakon tanba ema uitoan de'it mak bele halo no toka instrumentu múzika sira.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Musical instruments used by the Fataluku people include oi-oil, keko, fara-fara, moto me'n-me'n, pepur, kakal, and puhu-puhu. Music played by Fataluku performers is composed around the Fataluku language. It often has an irregular rhythm, which often follows the inflections of vaihoho singing, rather than adhering to a specific time signature. There seems to be no moderation for how an instrument is to be played – tuning differs significantly between different players. All instruments were found to be tuned near to an E-flat, perhaps matching the regular vocal range for Fataluku singing.&#13;
&#13;
Most instruments have a primary function of frightening away animals and birds from eating crops, but are also played for entertainment for the performer alone or for use at ceremonial occasions such as weddings, or to communicate across distances. Knowledge of the music and how to make and play these instruments is largely endangered given the small number of people who can still make and play them.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21">
                <text>Kakal Uta (xilofone ai; wooden xylophone) - Aldeia Soikili&#13;
Suku Parlamento</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22">
                <text>Josefina dos Santos, husi aldeia Soikili, koalia konaba kakal no kolega toka.&#13;
&#13;
Josefina dos Santos from aldeia (village) Soikili, talks about the kakal and a friend plays it.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23">
                <text>TETUM:&#13;
Kakal mak xilofone halo ho ai husi ai-pokura ne'ebé hetan iha distritu Lautem nia ai-laran. Instrumentu ida-ne'e – pipa ai tolu – toka ho ai-dona. Ai-oan ho lian aas mak tau iha kraik no ai-oan ho lian la aas tau iha leten. &#13;
&#13;
Bainhira toka, kakal nia ritmu la regulár no dala barak halo tuir kantiga vaihoho (kantiga tradisionál ka poema ne'ebé ema kanta). Kantiga vaihoho ne'ebé toka ho kakal mós hasara manu-aman, asu no kutun. Toos-na'in iha sira-nia natar toka kakal maka'as loos, uza nia lian boot ne'e atu halo manu-fuik, lekirauk no animál seluk tan ta'uk atu nune'e sira lakohi han natar ka toos. Kantiga domin toka neineik ho lian ida de'it hanesan bolu ita-nia doben mai. Instrumentu ida-ne'e mós toka bainhira ema kanta vaihoho iha serimónia kazamentu, hakoi mate, ko'a hare ka iha serimónia seluk tan.&#13;
&#13;
Mane nomós feto toka kakal.&#13;
&#13;
ENGLISH:&#13;
Kakal is a log xylophone made from the wood of the pokura tree found in the jungle of the Lautem district. The instrument comprises a set of three suspended cylindrical tubes and is played with sticks. The lowest pitch is at the top, and the highest at the bottom.&#13;
&#13;
When played, the rhythm of the kakal is irregular, and often follows the inflections of sung vaihoho (traditional songs or sung poems). The vaihoho songs played on the kakal also imitate roosters, dogs and insects. Farmers in the fields play the kakal loudly, using the sound to scare away birds, monkeys or other animals from eating crops. Love songs are more often played softly, as single notes to call to ones' girlfriend or boyfriend. The instrument is also performed in accompaniment with vaihoho at weddings, funerals, harvest festivals and other ceremonial occasions.&#13;
&#13;
The kakal is played by men and women.&#13;
&#13;
BAHASA INDONESIA:&#13;
Kakal adalah xylophone kayu terbuat dari kayu dari pohon pokura, ditemukan di hutan kabupaten Lautem. Alat musik ini – yang terdiri dari tiga tangguhkan tabung silinder – dimainkan dengan dua tongkat. Nada terrendah adalah di atas, yang tertinggi di bawah.&#13;
&#13;
Saat dimainkan, irama tidak teratur, dan sering mengikitu tafsir lagu vaihoho (lagu tradisional atau puisi yang dinyanyikan). Lagu vaihoho dimainkan dengan kakal juga imitasi suara ayam jago, anjing dan serangga.&#13;
&#13;
Suara-suara kakal memiliki artinya yang beda-beda. Para petani di lapang memainkan kakal secara yang keras, untuk menakut-nakuti burung, monkey atau binatang lain dari makan panenan. Lagu cinta dimainkan secara lebih lembut, sebagai satu catatan untuk memanggil orang pacar. Alat music ini juga dimainkan bersama dengan vaihoho di pernikaan, permakaman, upacara panen dan upacara tradisi lain.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26">
                <text>Recorded 16.12.2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28">
                <text>Aldeia Soikili, suku Moro Parlamentu, sub-district Lautem. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="87">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>Ai</name>
      </tag>
      <tag tagId="169">
        <name>artes performaticas</name>
      </tag>
      <tag tagId="4">
        <name>Instrument</name>
      </tag>
      <tag tagId="3">
        <name>Instrumentu</name>
      </tag>
      <tag tagId="14">
        <name>Josefina dos Santos</name>
      </tag>
      <tag tagId="170">
        <name>kakal uta</name>
      </tag>
      <tag tagId="13">
        <name>Moro Parlamentu</name>
      </tag>
      <tag tagId="168">
        <name>performing arts</name>
      </tag>
      <tag tagId="12">
        <name>Soikili</name>
      </tag>
      <tag tagId="17">
        <name>Wood</name>
      </tag>
      <tag tagId="11">
        <name>wooden xylophone</name>
      </tag>
      <tag tagId="15">
        <name>Xilofone</name>
      </tag>
      <tag tagId="16">
        <name>Xylophone</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="55" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="491" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/bad01e1d84010cb94fbddc95c585632a.JPG</src>
        <authentication>3d0cf5ea072ca735eb82e08b77ccca97</authentication>
      </file>
      <file fileId="492" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/92dc86efa8078d4565f77dbf459b4389.jpg</src>
        <authentication>0632459cb6a7be9e3ee512a8b7a90249</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="395">
                <text>Konaba website ne'e no oinsa atu uza / About this website and how to use it</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="396">
                <text>TETUM&#13;
Ema Fataluku iha Timor-Leste iha kultura oi-oin ne'ebé forte. Many Hands International hala'o peskiza kona-ba kultura Fataluku ne'ebé ameasadu atu lakon durante tinan ida nia laran iha Postu Administrativu 3, Lospalos, Lautem no Tutuala. Liu hosi estudu ne’e MHI identifika tiha ona elementus Kultura Fataluku liu tolu-nulu. Projetu ne'e koko atu hamoris fila-fali elementu kultura ne'ebé ameasadu atu lakon liu hosi halo dokumentasaun kona-ba elementu kultura sira ne'e; harii kapasidade iha nivel lokál atu bele preserva patrimóniu kulturál; no fó ema Fataluku oportunidade atu haree no aprende kona-ba sira-nia patrimóniu kulturál.&#13;
&#13;
Website ida ne’e apresenta gravasaun video sira husi Many Hands International projetu peskija ho modelu hanesan  galeria. Iha video sira ne’e membru komunidade fahe sira nia matenek no formas pratika espresaun kultura Fataluku ne’ebe ameasadu atu lakon. Gravasaun sira ne’e fahe ba ‘Unid’, ‘Koleksaun’ no ‘Exebisaun’. Ita boot sira bele hare lista husi kada espresaun element kultural oi-oin ho deit klik iha menu browse item iha pagina nia leten. Kada titulu hakerek iha lian Fataluku, tuir fali ho tetun no ingles iha sinal entre parenteses nia laran. Titulu ne’e inklui naran ba forma espresaun kultural no fatin halo gravasaun. Klik iha titulu hodi belehare video sira no informasaun. Wainhira klik iha ‘Browse by Tag’ iha ‘Explorar Unid’ no klik iha a tag (lian ida), item sira hotu ne’ebe mak relevante ho tag sei mosu mai. Tag sei inklui naran husi forma espresaun kultural ne’ebe oi-oin, fatin sira ba halo gravasaun sira ne’e no mos naran ema sira ne’ebe fahe sira nia matenek ne’e. Tag ne’e iha lian Fataluku, Tetum no Ingles.  Imi mos bele hare formas espresaun kultural iha grupu ho tema (e.g. instrumentu musika) ho klik iha ‘Explorar Koleksaun’ no klik iha collection ne’ebe mak ita hakarak atu hare. Ikus mai, ita bo’ot sira bele hare grafasaun sira kona ba espresaun kultural tuir kategoria UNESCO nian ba Patrimoniu Kultural Imaterial ho klik iha ‘Explorar Exebisaun’’. UNESCO nia kategoria sira mak :&#13;
&#13;
o	Matenek no pratika konaba natureja no universu&#13;
o	Apresentasaun Arte&#13;
o	Abilidade tradisional  &#13;
o	Pratika social, ritual sira no eventu festival sira&#13;
o	Tradisaun oral sira no espresaun sira.&#13;
&#13;
Favor, nota katak website ne'e la completu. Ami sei continua atu aumenta ho informasaun no video sira.&#13;
&#13;
Bele hetan informasaun liu konaba Many Hands International iha website www.manyhands.org.au&#13;
&#13;
Obrigada barak ba University of Melbourne mak supporta ita atu realiza website ne'e hus Conceder Communidade.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
The Fataluku people of far eastern Timor-Leste maintain diverse and unique forms of cultural expression. However, there are many forms of cultural expression that are now endangered. Many Hands International's research project, Preservation of Endangered Forms of Fataluku Cultural Expression, recorded 30 different cultural heritage elements (many practiced in different forms) in the municipality of Lautem between 2012 and 2013. The project sought to help re-invigorate critically endangered forms of cultural expression by recording those cultural forms, building local capacity to safeguard cultural heritage and providing Fataluku people with an opportunities to view and learn more about their cultural heritage. &#13;
&#13;
This website presents in gallery format the video recordings from the Many Hands International research project. In the videos, community members share their knowledge and practice of endangered forms of Fataluku cultural expression. The recordings are organised into 'items', 'collections' and 'exhibits'. You can see a list of each form of expression of different cultural elements by clicking on 'Browse Items' in the menu  at the top of the page. Each item title is written in Fataluku, followed by the Tetum and English translations in brackets. The title includes the name of the form of cultural expression and the aldeia (village) it was recorded in. Click on the title to see the videos and read information. If you click on 'Browse by Tag' in 'Browse Items' and click on a tag (word), all items related to this tag will be shown. Tags include the names of the different forms of cultural expression, the places the videos were recorded and the name of the people sharing their knowledge. Tags are in Fataluku, Tetum and English.  &#13;
&#13;
You can also view forms of cultural expression by grouping on a theme (i.e. musical instruments) by clicking on 'Browse Collections' and clicking on the collection you want view.  Finally, you can view recordings of cultural expressions according to the UNESCO intangible cultural heritage domains (categorisations) by clicking on 'Browse Exhibits'. The UNESCO domains are: &#13;
&#13;
-  Knowledge and practices concerning nature and the universe.&#13;
- Performing Arts&#13;
- Traditional craftsmanship &#13;
- Social practices, rituals and festive events&#13;
- Oral traditions and expressions&#13;
&#13;
Please note that this website is a work in progress and we are still uploading and organising items and creating collections and exhibitions. &#13;
&#13;
More information about Many Hands International can be found at www.manyhands.org.au&#13;
&#13;
Many thanks to The University of Melbourne for its support in creating this website through a Community Engagement Grant.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="460">
                <text>Schauble, H., Dunphy, K., Da Silva, I., Pereira, N. (2019). Kultura Fataluku Lautem. Melbourne: Many Hands International. https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="31" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="569">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/9630b52c20292d2071de5989e493b44d.JPG</src>
        <authentication>66853c54d691a1a9fbc7eb053eab347b</authentication>
      </file>
      <file fileId="689">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/ee20b5e368b1d723a00ff4a9f3866b35.mp4</src>
        <authentication>b56025c753d7a3b3f6b7a6f7ff675ecc</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="8">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="267">
                  <text>Nian Fa'i (naha no kohe; products from woven palm leaves) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="268">
                  <text>TETUM&#13;
Iha Lautem nia laran iha maneira oi-oin atu homan naha ka kohe, no ema homan buat sira-ne'e baibain iha komunidade ne'ebé iha asesu ba ai-tahan ne'ebé presiza hodi homan. Bele hetan naha barak liu iha area besik tasi ibun iha ne'ebé ai-tali moris. Atu prepara ai-tali tahan hodi homan, tenke tesi ai-tali tahan no rai iha loron-matan hodi sai maran hafoin uza atu homan naha ka kohe. Naha uza ba buat oi-oin, inklui rai naan no ai-han seluk ba serimónia tradisionál, no bainhira la'o dook ka atu foti modo husi toos ka ai-laran.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
There are a number of different types of nian fa’i, products woven from palm leaves, found in Lautem. Woven products include leu hina (storage baskets); pari pari hina (woven fans); neru moko hina and leu hina (baskets for tossing grain); meci leu moko hina (baskets for catching sea worms); likas hina (a wide shallow basket); rai soko hina, (woven basket for carrying food while travelling); and ulu halivan hina (small woven palm leaf container for the umbilical cord). </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="105">
                <text>Leu Hina Fa'i (naha ba taka hodi rai sasan; palm leaf storage basket) #1 - Aldeia Malailada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="204">
                <text>Membru communidade feto sira koalia konaba no hatudu oinsa atu halo leu hina fa'i.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="205">
                <text>TETUM&#13;
Iha Lautem nia laran iha maneira oi-oin atu homan naha ka kohe, no ema homan buat sira-ne'e baibain iha komunidade ne'ebé iha asesu ba ai-tahan ne'ebé presiza hodi homan. Bele hetan naha barak liu iha area besik tasi ibun iha ne'ebé ai-tali moris. Atu prepara ai-tali tahan hodi homan, tenke tesi ai-tali tahan no rai iha loron-matan hodi sai maran hafoin uza atu homan naha ka kohe. Naha uza ba buat oi-oin, inklui rai naan no ai-han seluk ba serimónia tradisionál, no bainhira la'o dook ka atu foti modo husi toos ka ai-laran.&#13;
&#13;
Leu hina ne'e naha ba taka hodi rai sasán. Leu hina fa’i mak naha ne'ebé bele homan tuir forma barak. Atu halo leu hina fa’i tenke foti ai-tali tahan husi ai-tali, no tesi ai-tahan sira ba forma ne'ebé naruk no mihis. Iha Malai Lada, sub-distritu Lautem, no Vailana, sub-distritu Lospalos, ai-tahan husik liga nafatin ba nia ai-sorun. Ema uza ai-tahan haat atu homan pasta ne'ebé tara ba ita-nia kotuk. Ai-tahan nia rohan mak sai baze ba pasta ne'e, no parte naruk no mihis mak homan hodi sai pasta nia sorin. Iha Loro, sub-distritu Tutuala, ema ne'ebé homan halo kohe ne'ebé ki'ik liu no halo husi ai-tali tahan mihis.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Across Lautem a number of different styles of basketry weaving can be found, largely in communities with access to the kind of palm leaf needed. Palm basketry is most plentiful in coastal areas, where palm trees grow. To prepare palm leaves for weaving, palm leaves are cut straight and left to dry in the sun then are woven to form baskets. Baskets are used for various purposes, to store meat and food for traditional ceremonies, and when travelling or for collecting food from gardens or forests.&#13;
&#13;
Leu hina fa’i are palm baskets woven into many different forms. To make these baskets, lontar palm fronds are collected from palm trees, and the leaves are cut into thin, straight strips. In Malai Lada, sub-district Lautem, and Vailana, sub-district Lospalos, palm leaves are left attached to the fronds. Four fronds are used to weave long dilly bags with a handle to be worn slung over ones back. The end of the fronds forms the base of the dilly bags, which are interwoven to form a mutually reinforcing base. The leaves of the fronds then form the sides. In Ioro, sub-district Tutuala weavers made smaller, more delicate baskets with a base made of thin palm leaves that had been cut from the palm fronds.&#13;
&#13;
BAHASA INDONESIA&#13;
Di Lautem sejumlah gaya yang berbeda dari keranjang anyam dapat ditemukan, sebagian besar berasal dari masyarakat dengan akses ke jenis daun palem-paleman yang dibutuhkan. Keranjang palem melimpah di daerah pesisir, tempat pepohonan palem tumbuh. Dalam mempersiapkan daun palem untuk anyaman, dedaunan palem dipotong memanjang dan dikeringkan di bawah matahari, dan kemudian dianyam untuk membentuk keranjang. Berbagai keranjang digunakan untuk bermacam keperluan, menyimpan daging dan makanan untuk perayaan tradisional, ketika bepergian, atau untuk mengumpulkan makanan dari kebun dan hutan.&#13;
&#13;
Leu hina fa’i adalah keranjang daun basket yang dianyam menjadi berbagai bentuk. Untuk membuat keranjang-keranjang ini, daun pohon lontar dikumpulkan dan dipotong lurus dan tipis. Di Malai Lada, sub-distrik Lautem, dan Vailana, sub-distrik Lospalos, daun dibiarkan melekat. Empat daun digunakan untuk menenun tas berlengah panjang dengan pegangan untuk dikenakan tersampir. Ujung daun membentuk dasar dari tas berlengah, yang terjalin untuk membentuk dasar yang saling memperkuat. Dedaunan kemudian membentuk sisi. Di Ioro, sub-distrik Tutuala penenun membuat keranjang yang lebih kecil, dan lebih halus dengan dasar yang terbuat dari daun palem tipis yang telah dipotong.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="206">
                <text>Recorded 07.11.2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="207">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="208">
                <text>Aldeai  Malailada Suku Baduro postu Administrativu Lautem/Moru.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="327">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="328">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="329">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="116">
        <name>ai-tahan</name>
      </tag>
      <tag tagId="93">
        <name>ai-tali</name>
      </tag>
      <tag tagId="73">
        <name>artezanatu tradisional</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>basket</name>
      </tag>
      <tag tagId="72">
        <name>craft</name>
      </tag>
      <tag tagId="89">
        <name>homan</name>
      </tag>
      <tag tagId="8">
        <name>Lautem</name>
      </tag>
      <tag tagId="128">
        <name>leu hina fa'i</name>
      </tag>
      <tag tagId="132">
        <name>Lore I</name>
      </tag>
      <tag tagId="133">
        <name>naha</name>
      </tag>
      <tag tagId="117">
        <name>nian fa'i</name>
      </tag>
      <tag tagId="125">
        <name>palm leaf</name>
      </tag>
      <tag tagId="134">
        <name>rai sasan</name>
      </tag>
      <tag tagId="135">
        <name>storage</name>
      </tag>
      <tag tagId="71">
        <name>traditional craftsmanship</name>
      </tag>
      <tag tagId="131">
        <name>Vailana</name>
      </tag>
      <tag tagId="129">
        <name>weaving</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="33" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="425" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/77ba9003225de404ebe0f3d8268138b1.JPG</src>
        <authentication>f3228d68e7fc5f0e2eeb725350b2f7b7</authentication>
      </file>
      <file fileId="661" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/990e9b58c0b615dffa7598d601376a47.mp4</src>
        <authentication>97c6b994d988b500620a942ac7a76ba5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="8">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="267">
                  <text>Nian Fa'i (naha no kohe; products from woven palm leaves) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="268">
                  <text>TETUM&#13;
Iha Lautem nia laran iha maneira oi-oin atu homan naha ka kohe, no ema homan buat sira-ne'e baibain iha komunidade ne'ebé iha asesu ba ai-tahan ne'ebé presiza hodi homan. Bele hetan naha barak liu iha area besik tasi ibun iha ne'ebé ai-tali moris. Atu prepara ai-tali tahan hodi homan, tenke tesi ai-tali tahan no rai iha loron-matan hodi sai maran hafoin uza atu homan naha ka kohe. Naha uza ba buat oi-oin, inklui rai naan no ai-han seluk ba serimónia tradisionál, no bainhira la'o dook ka atu foti modo husi toos ka ai-laran.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
There are a number of different types of nian fa’i, products woven from palm leaves, found in Lautem. Woven products include leu hina (storage baskets); pari pari hina (woven fans); neru moko hina and leu hina (baskets for tossing grain); meci leu moko hina (baskets for catching sea worms); likas hina (a wide shallow basket); rai soko hina, (woven basket for carrying food while travelling); and ulu halivan hina (small woven palm leaf container for the umbilical cord). </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="107">
                <text>Leu Hina Fa'i (naha taka hodi rai sasán; palm leaf baskets) - Aldeia Ioro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="209">
                <text>Membru communidade feto sira koalia konaba no hatudu oinsa atu homan leu hina fa'i.&#13;
&#13;
Women in the community talk about and demonstrate how to weave storage baskets.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="210">
                <text>TETUM&#13;
Nian fa’i oi-oin sasán ne'ebé soru ho ai-tali. Sasán soru sira-ne'e inklui leu hina (taka hodi rai sasán); pari pari hina (kakehe); neru moko hina no leu hina (luhu atu hamoos foos); meci leu moko hina, (luhu atu kaer meci); likas hina, (luhu boot); rai soko hina (hanesan dabu); no ulu halivan hina (hanesan oko ki'ik hodi rai husar-talin).&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Across Lautem a number of different styles of basketry weaving can be found, largely in communities with access to the kind of palm leaf needed. Palm basketry is most plentiful in coastal areas, where palm trees grow. To prepare palm leaves for weaving, palm leaves are cut straight and left to dry in the sun then are woven to form baskets. Baskets are used for various purposes, to store meat and food for traditional ceremonies, and when travelling or for collecting food from gardens or forests.&#13;
&#13;
Leu hina fa’i are palm baskets woven into many different forms. To make these baskets, lontar palm fronds are collected from palm trees, and the leaves are cut into thin, straight strips. In Malai Lada, sub-district Lautem, and Vailana, sub-district Lospalos, palm leaves are left attached to the fronds. Four fronds are used to weave long dilly bags with a handle to be worn slung over ones back. The end of the fronds forms the base of the dilly bags, which are interwoven to form a mutually reinforcing base. The leaves of the fronds then form the sides. In Ioro, sub-district Tutuala weavers made smaller, more delicate baskets with a base made of thin palm leaves that had been cut from the palm fronds.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="211">
                <text>Recorded 24.04.2013</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="212">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="213">
                <text>Aldeia Ioro, Suku Tutuala.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="321">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="322">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="323">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="73">
        <name>artezanatu tradisional</name>
      </tag>
      <tag tagId="72">
        <name>craft</name>
      </tag>
      <tag tagId="89">
        <name>homan</name>
      </tag>
      <tag tagId="122">
        <name>Ioro</name>
      </tag>
      <tag tagId="128">
        <name>leu hina fa'i</name>
      </tag>
      <tag tagId="127">
        <name>palm leaf storage basket</name>
      </tag>
      <tag tagId="126">
        <name>taka hodi rai sasán</name>
      </tag>
      <tag tagId="71">
        <name>traditional craftsmanship</name>
      </tag>
      <tag tagId="83">
        <name>Tutuala</name>
      </tag>
      <tag tagId="129">
        <name>weaving</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="54" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="487" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/616cbef36f950e9183635dec9ee95f2c.JPG</src>
        <authentication>cf3ec6aebf7652a7b17779841e7ce044</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="8">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="267">
                  <text>Nian Fa'i (naha no kohe; products from woven palm leaves) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="268">
                  <text>TETUM&#13;
Iha Lautem nia laran iha maneira oi-oin atu homan naha ka kohe, no ema homan buat sira-ne'e baibain iha komunidade ne'ebé iha asesu ba ai-tahan ne'ebé presiza hodi homan. Bele hetan naha barak liu iha area besik tasi ibun iha ne'ebé ai-tali moris. Atu prepara ai-tali tahan hodi homan, tenke tesi ai-tali tahan no rai iha loron-matan hodi sai maran hafoin uza atu homan naha ka kohe. Naha uza ba buat oi-oin, inklui rai naan no ai-han seluk ba serimónia tradisionál, no bainhira la'o dook ka atu foti modo husi toos ka ai-laran.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
There are a number of different types of nian fa’i, products woven from palm leaves, found in Lautem. Woven products include leu hina (storage baskets); pari pari hina (woven fans); neru moko hina and leu hina (baskets for tossing grain); meci leu moko hina (baskets for catching sea worms); likas hina (a wide shallow basket); rai soko hina, (woven basket for carrying food while travelling); and ulu halivan hina (small woven palm leaf container for the umbilical cord). </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="377">
                <text>Likas Fa'i (bikan-fatin; placemat) - Aldeia Ioro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="378">
                <text>Eudocia Correia Pinto homan likas fa'i iha aldeia Ioro, sub-distritu Tutuala.&#13;
&#13;
Eudocia Correia Pinto weaving likas fa'i in aldeia Ioro, Tutuala sub-district.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="379">
                <text>TETUM&#13;
Homan bikan-fatin, ka ho lian Fataluku likas fa'i, mak uza hanesan bikan ka bikan-fatin hodi serve hahán. Atu halo, ema uza ai-tali matak no homan modelu oi-oin.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Woven placemats, likas fa'i, are used as plates or trays for serving food. Green young palm leaves are used, and woven into intricate patterns.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="380">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="381">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="382">
                <text>Recorded 24-04-2013</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="383">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="384">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="385">
                <text>Aldeia Ioro, Suku Tutuala, Sub-distritu Tutuala.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="93">
        <name>ai-tali</name>
      </tag>
      <tag tagId="73">
        <name>artezanatu tradisional</name>
      </tag>
      <tag tagId="189">
        <name>bikan-fatin</name>
      </tag>
      <tag tagId="191">
        <name>Eudocia Correia Pinto</name>
      </tag>
      <tag tagId="89">
        <name>homan</name>
      </tag>
      <tag tagId="122">
        <name>Ioro</name>
      </tag>
      <tag tagId="188">
        <name>likas fa'i</name>
      </tag>
      <tag tagId="125">
        <name>palm leaf</name>
      </tag>
      <tag tagId="190">
        <name>placemat</name>
      </tag>
      <tag tagId="71">
        <name>traditional craftsmanship</name>
      </tag>
      <tag tagId="83">
        <name>Tutuala</name>
      </tag>
      <tag tagId="129">
        <name>weaving</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="49" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="410" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/aee3f5c2fa87f653ee944d16e9443156.JPG</src>
        <authentication>b72cb6a365974f80ac88cda6a94cc1aa</authentication>
      </file>
      <file fileId="609">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/7ff23f4bace5d987a9df0c5be5ce5cfd.mp4</src>
        <authentication>cfd549d381beb4d5c5263f6cdc7f95b4</authentication>
      </file>
      <file fileId="610">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/fb839be37d77de639d6b0a204bf97026.mp4</src>
        <authentication>f68b5749bc6e1b02e0a5b48c30147d11</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="51">
                  <text>Vaihoho (dadolin kanta; sung poetry) </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="265">
                  <text>Oral Traditions And Expressions</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="266">
                  <text>TETUM&#13;
Istória orál Fataluku nian maioria mak dadolin kanta ne'ebé ema koñese ho naran vaihoho. Vaihoho uza metáfora atu konta kona-ba akontesimentu istóriku. Uluk vaihoho sira barak liu haree ba tema domin no sentimentu terus tanba domin, maibé agora sira konta barak kona-ba konflitu, funu no triste. Tema seluk mak kona-ba ko'a hare no silu batar.&#13;
&#13;
Vaihoho mak dadolin tradisionál ne'ebé bele ko'alia ka kanta, dala barak tuir formatu bolu-hatán no koru boot ka ki'ik mak kanta. Vaihoho ne'ebé kanta ho parte rua baibain kanta atu simu bainaka, ka iha kazamentu, tempu ko'a hare, serimónia hakoi mate no servisu todan (hanesan hamoos foos, dada ai boot sai husi ai-laran, monta ai-riin ba uma foun, foti meci, la'o dook no halimar). Ema Fataluku uza simbolizmu no imajen bainhira sira konta vaihoho, ne'ebé bele badak ka bele naruk loos. Dadolin vaihoho bele konta ka kanta uza lingua loron-loron nian, maibé dala barak ema uza lingua Fataluku aas ne'ebé inklui liafuan ne'ebé baibain la uza. Atu bele kanta vaihoho presiza kompriende didi'ak nia regulamentu komplikadu nomós kompriende liafuan aas barak. Tanba nune'e, oportunidade atu aprende vaihoho agora menus ona no ema uitoan de'it ne'ebé moris depois de 1980 hatene kanta vaihoho.&#13;
&#13;
Peskiza ida-ne'e dokumenta vaihoho oi-oin, inklui kantiga barlake nian, lipal vaihoho nu, ne'ebé uza bainhira halo negosiasaun kona-ba barlake; kantiga fahe hare (orontafa) ne'ebé kanta bainhira prepara foos ba serimónia; kantiga kona-ba domin, iha-rala vaihoho, no kantaiga kona-ba hasoru susar durante hala'o rezisténsia iha tempu okupasaun Indonézia, halu vaihoho, ne'ebé uza metáfora kona-ba ai boot ne'ebé monu ba rai; no vaihoho iharala, kantiga kona-ba oan-kiak iha tempu funu. Kanta iha serimónia hakoi-mate, sa’u, mak uza bainhira avó ruma mate no iha ninia rituál espesífiku inklui oferta animál no tais. Tanba rituál sa'u lulik, ekipa peskiza labele dokumenta ida-ne'e, maske akontese beibeik iha área Lautem. &#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Much of Fataluku oral literature is held and told through the vast body of sung poetry known as vaihoho. Vaihoho engage metaphor to tell historical events. Vaihoho were once predominantly themed around the melancholia of love, but are now more about recent tragedies of conflict, war and loss. Others themes pertain to harvest.&#13;
&#13;
Vaihoho are traditional poems either spoken or sung, often in call-and-response format performed a capella by choirs of varying sizes. Vaihoho two-part singing is performed for welcoming guests, weddings, harvests, funerals and heavy work (threshing rice, hauling a tree from the forest, planting the post of a house, harvesting sea worms, walking, passing the time). Symbolism and imagery is engaged in the telling of vaihoho, which range in length from one to many stanzas. Vaihoho poems may be told in the ordinary daily language, but often use a high literature language with rare or archaic words. To be able to sing vaihoho requires understanding its complicated and intricate rules and archaic words. For this reason opportunities to learn vaihoho are diminished today, and few people born after 1980 are able to sing vaihoho.&#13;
&#13;
A range of vaihoho were documented in this study, including a bride price song, lipal vaihoho nu, used in negotiating a wedding contract; rice husking songs (orontafa) used when preparing rice for ceremonies; songs about love, iha-rala vaihoho, and songs about the hardships of the period of resistance to the Indonesian occupation, halu vaihoho, which uses a metaphor of a large tree that falls on the land; and vaihoho iharala, songs about the orphans left after war. Funeral singing, sa’u,  is used at the funerals of elders, and has its own rituals involving making offerings of gifts of animals and textiles. As sa'u rituals are sacred, these were not able to be documented by researchers, despite their frequent occurrence in the Lautem region.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="123">
                <text>Lipal Vaihoho Nu (bride price sung poem) - Aldeia Nanafoe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="158">
                <text>Community members from aldeia (hamlet) Nanafoe singing the bride price song.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="159">
                <text>Bride price song, lipal vaihoho nu, is used in negotiating a wedding contract.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="160">
                <text>Recorded 18.11.2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="161">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="162">
                <text>Aldeia Nanafoe, Suku Bauro, Latuem</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="17" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="438" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/b7b19c3990cd56ce19bbc49a07c7ed4a.JPG</src>
        <authentication>a9de32da5876d70af3f6000c4e853f2c</authentication>
      </file>
      <file fileId="654">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/kulturalautem/files/original/9b4869c191cf4d7e9288fe3688d49355.mp4</src>
        <authentication>3365b5efcebea3eb1964eb8fb991bb23</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="9">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="386">
                  <text>Instrumentu múzika (musical instruments)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="387">
                  <text>TETUM: Halo no mos toka Instrumentu múzika.&#13;
&#13;
ENGLISH: Making and playing traditional musical instruments.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="388">
                  <text>TETUM&#13;
Instrumentu múzika ne'ebé ema Fataluku toka inklui: oi-oil, keko, fara-fara, moto me'n-me'n, pepur, kakal, no puhu-puhu. Múzika ne'ebé tokadór Fataluku sira toka no kanta bazeia ba lingua Fataluku. Baibain múzika ne'e iha ritmu ne'ebé la regulár ne'ebé dala barak tuir kanta vaihoho nian duke tuir ritmu kanta baibain. Rezultadu peskiza hatudu katak la dun iha métodu baibain atu toka instrumentu sira-ne'e – instrumentu nia lian (ka setelnya) bele diferente, konforme tokadór ne'ebé toka. Instrumentu hotu-hotu nia lian afina besik nada E-flat, karik hodi halo instrumentu ne'e apár ho kantór lagu Fataluku. &#13;
&#13;
Maioria instrumentu múzika iha funsaun prinsipál atu duni sai animál no manu-fuik hodi sira la bele han natar ka toos. Maibé instrumentu sira-ne'e mós toka tanba tokadór gosta rona nia lian ka tanba uza iha serimónia hanesan kazamentu, ka bele mós atu halo komunikasaun entre fatin rua ne'ebé dook malu. Koñesimentu kona-ba múzika no oinsá toka instrumentu sira-ne'e barak liu besik lakon tanba ema uitoan de'it mak bele halo no toka instrumentu múzika sira.&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Musical instruments used by the Fataluku people include oi-oil, keko, fara-fara, moto me'n-me'n, pepur, kakal, and puhu-puhu. Music played by Fataluku performers is composed around the Fataluku language. It often has an irregular rhythm, which often follows the inflections of vaihoho singing, rather than adhering to a specific time signature. There seems to be no moderation for how an instrument is to be played – tuning differs significantly between different players. All instruments were found to be tuned near to an E-flat, perhaps matching the regular vocal range for Fataluku singing.&#13;
&#13;
Most instruments have a primary function of frightening away animals and birds from eating crops, but are also played for entertainment for the performer alone or for use at ceremonial occasions such as weddings, or to communicate across distances. Knowledge of the music and how to make and play these instruments is largely endangered given the small number of people who can still make and play them.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54">
                <text>Moto Me'e Me'en (oboe au; bamboo oboe) - Aldeia Codo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55">
                <text>Americo Marques Cabral toka moto me'n-me'n &#13;
&#13;
Americo Marques Cabral plays the moto me'n-me'n </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56">
                <text>TETUM&#13;
Moto me’n-me’n atu hanesan ho instrumentu oboé, ho sinu ai-tahan akadiru iha rohan. Au mihis iha ibun-fatin nakdedar bainhira ema toka, hanesan iha rezisténsia ba lian ne'ebé sai. Tokadór nia nanál taka ibun-fatin bainhira huu ba laran. Ibun-fatin monta ba au ne'ebé naruk no luan liu, atu hanesan ho oboé. Instrumentu ne'e iha kuak liman-fuan haat, no sinu ai-tahan akadiru mak tau iha rohan. &#13;
&#13;
Ekipa peskiza buka hetan ema na'in rua ne'ebé hatene toka moto me’n-me’n: Americo Marques Cabral  husi aldeia Codo, sub-distritu Lautem. Ton ka lian ne'ebé sai maizumenus B-flat. Nomos tokadór uza pentatonic scale ho nota 5: F-sharp, B-flat, B-natural, D, no F-natural. Moto me’n-me’n toka hodi hata'uk animál no manu-fuik atu sira la han natar, nomos hodi halo kontente no espresa ita-nia sentimentu. Tuir Americo esplika, bainhira toka moto me’n-me’n, ‘tenke iha sentimentu.’&#13;
&#13;
ENGLISH&#13;
Moto me’n-me’n is similar to an oboe, with a palm bell at the end. The thin whistle-sounding mouthpiece vibrates, as if there is some resistance in the sound. The tongue closes over the mouthpiece while it is blown. The mouthpiece fits into a longer, wider length of bamboo in much the same way as an oboe. The instrument has four finger holes, and a bell made of palm leaf is then wrapped around the end for resonance.&#13;
&#13;
Two respondents were found who play the moto me’n-me’n: Americo Marques Cabral and both in aldeia Codo, sub-district Lautem. The pitch they use is situated around the B-flat. A kind of pentatonic scale is used, using 5 notes: F-sharp, B-flat, B-natural, D, and F-natural. Moto me’n-me’n is played to scare away animals and birds from eating crops and as entertainment, to communicate one’s feelings. As Americo notes, when playing the moto me’n-me’n, ‘it must be with meaning.’</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57">
                <text>Recorded 27-11-2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="372">
                <text>Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="373">
                <text>Preservation of Endangered Forms of Intangible Fataluku Cultural Expression Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="374">
                <text>Video, photo and text rights: Many Hands International</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="375">
                <text>Fataluku</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="376">
                <text>Aldeia Codo, Suco Maina II, Sub-distritu Lautem</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="184">
        <name>aldeia Codo</name>
      </tag>
      <tag tagId="169">
        <name>artes performaticas</name>
      </tag>
      <tag tagId="23">
        <name>au</name>
      </tag>
      <tag tagId="24">
        <name>bamboo</name>
      </tag>
      <tag tagId="4">
        <name>Instrument</name>
      </tag>
      <tag tagId="3">
        <name>Instrumentu</name>
      </tag>
      <tag tagId="163">
        <name>Maina II</name>
      </tag>
      <tag tagId="185">
        <name>moto me'e me'en</name>
      </tag>
      <tag tagId="2">
        <name>Music</name>
      </tag>
      <tag tagId="183">
        <name>musika</name>
      </tag>
      <tag tagId="186">
        <name>oboe</name>
      </tag>
      <tag tagId="168">
        <name>performing arts</name>
      </tag>
      <tag tagId="187">
        <name>Raimundo Marques Cabral</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
