

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items?output=omeka-xml&amp;page=6" accessDate="2026-04-23T04:59:13+10:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>6</pageNumber>
      <perPage>50</perPage>
      <totalResults>458</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="1043" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1175">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ec3bd350a956cb169fabcca6ddf3706b.jpg</src>
        <authentication>55f457cf1418b2b0487d2222e8645393</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="5">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5198">
                  <text>German Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5993">
              <text>Hilff Gott das uns gelinge, cf. Oettinger p. 283  (last line of first verse would fit)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5994">
              <text>Hört zu ihr Frauen unde Mann,&#13;
was ich setz und will zeigen an,&#13;
In diesem Lied zu singen,&#13;
von einem Mörder wohl bekannt,&#13;
Gott will, daß mir's gelinge.&#13;
&#13;
Derselb war Peter Nirsch genannt,&#13;
In vielen Landen wohl bekannt,&#13;
Viel Mordtat hat er begangen,&#13;
Wie ich hernach anzeigen will,&#13;
Habt danach kein Verlangen.&#13;
&#13;
Als er nun in die fünfzehn Jahr,&#13;
Ein Mörder in viel Landen war,&#13;
An Reichen und auch Armen,&#13;
Hat er so manchen Mord getan,&#13;
auch hat er sich unterstanden&#13;
&#13;
Und kommen in das Frankenland,&#13;
Ein groß b_uchiges Weib er da fand&#13;
Bei Ochsenfurt, merket eben,&#13;
Die ist von Kitzingen gewest,&#13;
Hat ihr genommen das Leben.&#13;
&#13;
Und aufgeschnitten mit Begier,&#13;
Ein Knäblein fand er da bei ihr.&#13;
Das töt er auch aufschneiden&#13;
Und nahm das Herzlin aus ihm bald,&#13;
Aß es mit großen Freuden.&#13;
&#13;
Die Händlein er auch mit sich nahm,&#13;
Und wieder in das Elsaß kam,&#13;
Eim schwangern Weib tät er nachstellen,&#13;
Die mocht ihm nicht werden zuteil,&#13;
Da bekam er einen Gesellen.&#13;
&#13;
Von dem lehrnt er die schwarze Kunst,&#13;
Kein Mensch mocht bei ihm haben Gunst.&#13;
Der Teufel hät ihn besessen.&#13;
Ein Netz, darin ein Knäblein geboren war,&#13;
Hat er am Karfreitag gefressen.&#13;
&#13;
Da hat er Frist drei ganzer Jahr,&#13;
Das er von niemand gefangen war,&#13;
auch mocht ihn niemand sehen.&#13;
Er verwandelt sich auf mancherlei Weise,&#13;
Tu ich mit Wahrheit erzählen.&#13;
&#13;
Oft wie ein Geiß auch wie ein Bock,&#13;
Oft wie ein Rapp, oft wie ein Stock,&#13;
Konnt er sich allzeit machen,&#13;
Dazu wie ein Katz und ein Hund,&#13;
Der Teufel mocht solchs lachen.&#13;
&#13;
Ein Daschen trug er bei im allzeit,&#13;
Darin war sein Schwarzkunst bereit.&#13;
Und wer ihn tät bekommen,&#13;
Es war Mann, Weib, Knecht oder Magd,&#13;
Hat er ins Leben genommen.&#13;
&#13;
Und wo er eine schwangere Frauen west,&#13;
So braucht er seine Kunst gar fest,&#13;
Daß im die zuteil mocht werden,&#13;
Es wär ein Mann zu Roß oder Fuß,&#13;
Schlug er ihn zu der Erden.&#13;
&#13;
Denn der Teufel war sein Mitkonsort,&#13;
Manchen frommen Menschen er ermordt,&#13;
Am Rheinstrom auf beiden Seiten,&#13;
Hat er neun großbaucheten Weibern,&#13;
Die Kinder aus dem Leib tun schneiden.&#13;
&#13;
Und über die 200 Person,&#13;
Ermord und auch erschlagen ton,&#13;
Im Würtenbergerlande,&#13;
Hundertund 23 Menschen fürwahr,&#13;
Gebracht in Todesbande.&#13;
&#13;
Und bekam das groß Geld und Gut,&#13;
Dabei gehabt ein' freien Mut,&#13;
Nach Ulm und Augsburg gezogen,&#13;
Auch darum viel Mord getan,&#13;
Sing ich da ungelogen.&#13;
&#13;
Nach der Donau hat er sich gewend,&#13;
Und auf der Linz gefahren behend,&#13;
Darum viel Menschen erschlagen,&#13;
Ein Wald und Berg Schlegelleiten genannt,&#13;
Hat ihn der Teufel hingetragen.&#13;
&#13;
Darauf er manchen redlichen Mann,&#13;
Ermordet und erschlagen tan.&#13;
Nach Österreich auch kommen,&#13;
Da hat er fünf schwangern Weibern,&#13;
Und sonst viel Menschen das Leben genommen.&#13;
&#13;
Zu Prag und sonst im Böhmerland,&#13;
Hat er gebracht in Todesband,&#13;
Bei 100 und vierzig tu ich sagen,&#13;
Acht großbauchige Frauen tu ich kund,&#13;
Auch jämmerlich erschlagen.&#13;
&#13;
Danach hat er sich vorgenommen,&#13;
Er wöll wieder ins Elsaß kommen.&#13;
Gott täte solches wenden,&#13;
Denn die Zeit und Stund war da,&#13;
Daß er sein Leben mußt enden.&#13;
&#13;
Denn er ist auf Regensburg kommen,&#13;
Nach Nürnberg hätt` er sich vorgenommen,&#13;
Wer ihm bekam auf der Straßen,&#13;
Denn er wußte wohl, wer Geld bei sich hätt`,&#13;
Mußte gleich das Leben lassen.&#13;
&#13;
Ein Städtlein, Neuenmark genannt,&#13;
Fünf Meilen von Nürnberg, wohl bekannt,&#13;
Darein ist er gekommen,&#13;
Im Wirtshaus zur Glocken genannt,&#13;
Hat er die Herberg` genommen.&#13;
&#13;
Einen Tag oder zwen,&#13;
Dazu wollt er ins Bade gehn,&#13;
Sein Däsch tät er von sich geben,&#13;
Dem Wirt, sollt ihms verwahren tun,&#13;
Das bracht ihn um sein Leben.&#13;
&#13;
Als er kam in das Bad hinein,&#13;
Viel Volks täte darinnen sein,&#13;
Die fingen an zu sagen,&#13;
Von Peter Nirschens Mörderei,&#13;
Hört was sich tät zutragen.&#13;
&#13;
Ein Kiefer saß nicht weit davon,&#13;
Der zeigt alle Wahrzeichen an,&#13;
Wie er soll haben ein Gestalte,&#13;
Zwen krumme Finger, im Backen ein Schramm,&#13;
Dazu auch ziemlich alte.&#13;
&#13;
Der Bösewicht nahm sich's gar nichts an,&#13;
Doch heimlich auf in die Mumlung kam,&#13;
Als er unter die Laßköpf war gesessen,&#13;
Zwei Bürger gingen auf ein Ort,&#13;
Und täten sich vermessen.&#13;
&#13;
Und gingen zu dem Wirt behend,&#13;
Und fragten ihn wohl an dem End,&#13;
Wie sich der Gast tät halten,&#13;
Und was für Sachen er mit hab bracht,&#13;
und was er hat behalten.&#13;
&#13;
Der Wirt zeigt ihn die Däschen bald,&#13;
Der Ein` öffnet sie mit Gewalt,&#13;
Seltsam Sachen warn darin verborgen,&#13;
Kindshändlein und Herzle fürwahr,&#13;
Dem Pfleger brachten sie's mit Sorgen.&#13;
&#13;
Der bestellet geschwind acht starke Mann,&#13;
Die ihn haben fangen tan,&#13;
Und auf ein Mistbern gebunden,&#13;
Und trugen ihn zu dem Pfleger hin,&#13;
Der fragt ihn zu den Stunden.&#13;
&#13;
Was doch sein Handtierung wär?&#13;
Er sprach, er käm aus Ungarn her&#13;
Und ein Kriegsmann dort gewesen,&#13;
Man sollt ihm sein Däschen bringen her,&#13;
Und sein Pa¤porten lesen.&#13;
&#13;
Der mocht ihm nicht werden zu teil,&#13;
Man streckt ihn flugs in schneller Eil`,&#13;
Fragt wie er sich tät nennen.&#13;
Peter Nirsch, sprach er bei sich,&#13;
All sein Mord tät er bekennen.&#13;
&#13;
Fünfhundert und zwanzig Mord,&#13;
Hab er getan an manchem Ort,&#13;
Vierundzwanzig schwangre Frauen,&#13;
Hab er ermord und g'schnitten auf,&#13;
Die Kinder zu Stücken gehauen.&#13;
&#13;
Darauf hat man den Böswicht,&#13;
In zweien Tagen hingericht,&#13;
Viel Riemen tät man aus ihm schneiden,&#13;
Ein messings Rösslin wurd heiß gemacht,&#13;
darauf da mußt er reiten.&#13;
&#13;
Heiß öl in die Wunden gegossen,&#13;
Heiß Blei durch das Feuer geflossen,&#13;
Auf die sohlen tät man ihms gießen,&#13;
An seinem Leib an allem Ort,&#13;
Mu¤t es darinnen fließen.&#13;
&#13;
Und auf ein Brechen in gespannt,&#13;
Mit dem Rad zweiundvierzig Stäß zuhand,&#13;
das Leben auf die vier Straßen.&#13;
&#13;
Darum O Christenmensch merk eben,&#13;
Hat dir Gott vergännt das Leben,&#13;
So tu dich wohl bewahren, und mußt er lassen,&#13;
Vier Fluch schnitt man aus seinem Leib&#13;
Hängt sie lieb ihn von Grund des Herzens dein,&#13;
So magst du nicht muß fahren. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5995">
              <text>German</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5996">
              <text>1581</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5997">
              <text>Peter Niers (or Niersch) was a German bandit, and reputed serial killer who was executed 16 September 1581 in Neumarkt in der Oberpfalz, some 40 km distant from Nuremberg. Based on confessions extracted from him and his accomplices under torture, he was convicted of 544 murders, including 24 fetuses cut out of 24 pregnant women - allegedly, the fetal remains were to be used in magical rituals (he was believed to be an extremely powerful black magician, with many supernatural abilities) and for acts of cannibalism (&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Niers" target="_blank" rel="noreferrer noopener"&gt;wikipedia&lt;/a&gt;).</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5998">
              <text>wheel </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5999">
              <text>murder </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6000">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6001">
              <text>Peter Nirsch – Der 500fache Raubmörder (Deutschland, Neuenmark, 1581), &lt;a href="https://historische-serienmoerder.de/peter-nirsch-der-500fache-raubmoerder-deutschland-neuenmark-1581/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"&gt;historische-serienmoerder.de&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="89">
          <name>Digital Object</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8972">
              <text>&lt;br /&gt;&lt;iframe width="318" height="500" src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/ec3bd350a956cb169fabcca6ddf3706b.jpg" frameborder="0" scrolling="yes"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8973">
              <text>Peter Nirsch, 1581, &lt;a href="https://historische-serienmoerder.de/wp-content/uploads/2014/07/Peter-Nirsch-e1405330139242.jpg" target="_blank" rel="noreferrer noopener"&gt;historische-serienmoerder.de&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5992">
                <text>Ein Gesang auf Peter Nirsch </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="293">
        <name>German</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
      <tag tagId="311">
        <name>serial killer</name>
      </tag>
      <tag tagId="240">
        <name>wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="86">
        <name>witchcraft</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1042" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="5">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5198">
                  <text>German Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5983">
              <text>German</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5984">
              <text>1585</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5985">
              <text>Wiltenburg, Crime and Culture, pp. 81-87.&#13;
&#13;
In 1585, Blasi Endres, a wealthy  local judge and official in Wangen killed his family, incl his wife, children and servants, a total of seven murders (or 8 according to one source that counted the fetus of his pregnant wife). &#13;
&#13;
Five texts altogether about the case:&#13;
2 pamphlets in letter form, 2 braodsides with colour woodcuts, one song&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5986">
              <text>Ulm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5988">
              <text>wheel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5989">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5990">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5991">
              <text>http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_familicides_in_Europe#cite_note-19</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5982">
                <text>Ein Erschröckliche vnnd Klägliche Historij / von einem Mörder Blasi Enderlin genannt / Wirt zum Schwartzen Adler zu Wangen: Der sein Weib / Kinder / Mägdt vnd Knecht erwürgt hat. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="293">
        <name>German</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
      <tag tagId="300">
        <name>pregnant woman</name>
      </tag>
      <tag tagId="240">
        <name>wheel</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1040" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="211">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/19edca6f0c7c7486bf33b5502ea19677.jpg</src>
        <authentication>4392feed1048907c34e2f98f22d25d00</authentication>
      </file>
      <file fileId="214">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6a8dc58b3d2c923582eb83018e55956d.png</src>
        <authentication>6c5a4854664a9390d80ac968795f9670</authentication>
      </file>
      <file fileId="215">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/31b55d59269cb6dea916b1d424fbd02d.png</src>
        <authentication>36b1216c7f8d92e4758a7e821888cf85</authentication>
      </file>
      <file fileId="216">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/749267b0194641f76d33e4893310f444.png</src>
        <authentication>ae974697ebe7cb6e066c488b67a7b976</authentication>
      </file>
      <file fileId="217">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/cf07bb67e0ed0167c0b395ffdf03e748.png</src>
        <authentication>61d97ded9b0ab45fdb016a5cf89b85be</authentication>
      </file>
      <file fileId="218">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/081a4af99bcaeb6511d374a122e1e85e.png</src>
        <authentication>a77413bd8e01bd93ed124e05cbaeb8eb</authentication>
      </file>
      <file fileId="219">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/f53881d05f656b72791b9a9770bfa1e2.png</src>
        <authentication>aaa44172818133079411831359aead47</authentication>
      </file>
      <file fileId="220">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/a1010d0727b185444f6370fa16c9fe1c.png</src>
        <authentication>1cec3097b0fc8a6d8ff7a912483de610</authentication>
      </file>
      <file fileId="221">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1277ddec6148ac897a5b17c3b75e840d.png</src>
        <authentication>06642bc493aa0259441f72401c834fa0</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="5">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5198">
                  <text>German Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5965">
              <text>In dich hab' ich gehoffet, Herr</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5966">
              <text>German</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5967">
              <text>1580</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5968">
              <text>Christoff Bihl murders nine of his own children </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5969">
              <text>Picture below:&#13;
Aus Johann Jakob Wick: Sammlung von Nachrichten zur Zeitgeschichte aus den Jahren 1560-87 (mit _lteren StÙcken), Handschrift </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5970">
              <text>Getruckt zu Hoff, Durch Michael Schleicher.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5971">
              <text>wheel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5972">
              <text>murder </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5973">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5974">
              <text>&lt;a href="https://books.google.de/books?id=XBgTAAAAYAAJ&amp;amp;pg=PA437&amp;amp;hl=de#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false" target="_blank"&gt;Annalen Der Poetischen National-literatur Der Deutschen Im XVI. und XVII. Jahrhundert&lt;/a&gt;, Band 2, Emil Weller, Herder, 1864.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7269">
              <text>Ihr Christen hört ein wenig zu&#13;
was ich euch jezundt singen thu&#13;
unnd was sich hat begeben&#13;
zu Elsaßauwern in der Statt&#13;
höret uñ mercket eben.&#13;
&#13;
Als man zalt 1500. Jar&#13;
unnd 80. das ist war &#13;
den 25. tage&#13;
in dem Augusti also spat&#13;
O Gott dir thus ichs klagè.&#13;
&#13;
Ein Bürger saß in der selber Statt&#13;
und der 9. kleine Kinder hat&#13;
Christoff Bihel mit Namen&#13;
der wahr sonst von Reicher art&#13;
er uñ sein Weib zu samen. &#13;
&#13;
Naben gehaußt 18. Jar&#13;
im ehlichen standt für war&#13;
kein böß ehr nie hat begangè&#13;
biß ehr wart durch des Teuffels strick&#13;
leglich doch gefangen. &#13;
&#13;
Das er gieng alle tag zum Wein&#13;
Spilt und Brast mit den gesellen sein&#13;
güt arbeit het er verlassen&#13;
damit er sich wol nehren &#13;
kündt ein kieffer war er der massen. &#13;
&#13;
Sein Weib gieng alle tag zu feld&#13;
auff Wisen und Weingartten ich melt&#13;
auch bat sie in offt der massen&#13;
das bleib bey den kinderen klein&#13;
uñ sol sein Gesellen verlassen.&#13;
&#13;
Die täglich sassen bey dem Wein&#13;
damit auch möchten die Kinder klein&#13;
ernöhrt und erzogen werden&#13;
und wenn ehr dann heim kam zu hauß&#13;
sein Kinder Brodt begerten. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8382">
              <text>genandt, welcher Neun seiner Kinder, jemerlich hat vmb gebracht, den 25. Auguftij diß 80. Iar, zu Elsaßzauweren. Im Thon, In dich hab ich gehoffet Herr, &amp;c. Getruckt zu Hoff, Durch Michael Schleicher.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="89">
          <name>Digital Object</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8974">
              <text>&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/6a8dc58b3d2c923582eb83018e55956d.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="462" height="686"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/31b55d59269cb6dea916b1d424fbd02d.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="460" height="688"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Image notice</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8975">
              <text>Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8976">
              <text>Österreichische Nationalbibliothek 5614-A, available on google books.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5964">
                <text>Ein Erschröcklich New Liedt von einem Küffer, Christoff Bihl </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="293">
        <name>German</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
      <tag tagId="240">
        <name>wheel</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1039" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="911">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/5d8507536c1fc48ad375b79ea5ede63d.jpg</src>
        <authentication>5831c4285c03341d97f11fd29c208640</authentication>
      </file>
      <file fileId="913">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/676017a8a7b6b45d475e84dc4a41660f.jpg</src>
        <authentication>a21f11174b81e4ca705b5e9cfa0e768a</authentication>
      </file>
      <file fileId="914">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/473bebca39b416a6fd8eb7a3b6aa32ff.jpg</src>
        <authentication>c16aae6e501e9c68ffc42ebbd7c4a863</authentication>
      </file>
      <file fileId="915">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/97ef0ead77987c82e930419e041338d6.jpg</src>
        <authentication>19d8f1f40bcfcbf205b921bb6e67186d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="5">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5198">
                  <text>German Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5959">
              <text>Ewiger Vatter in Himmelreich</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5960">
              <text>German</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5961">
              <text>1598</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5962">
              <text>A woman in a pact with a Landsknecht (a soldier) persuades him to kill her husband; she herself kills her children; in the night locals see lights on the roof of the building, and investigate the next morning. The soldier is put on the wheel, the flesh on his breasts pulled off with burning pliers, and his hands are chopped off; she is buried alive, and has a stake struck through her heart. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5963">
              <text>Niclaus Schreiber, Cöln</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8383">
              <text>... Die Ander: Auß dem Niderland / zwo Meylwegs von Cöln / in einem Kloster zu S. Catharinen genennet / wie es einem Schaffner darinnen / sampt seinem Weib unnd Kindern / ergangen ist / wie sie alle umb das Leben kommen seynd. Im Thon: </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8539">
              <text>Hilff Gott was hört man Wunders doch&#13;
was gschehen ist unnd hört es noch&#13;
in diser Weltjetzunder:&#13;
Man sagt von widerwärtigkeit&#13;
in allen Landen weyt und breyt&#13;
in Teuschenland besunder. &#13;
&#13;
Auff Wucher Gentz Hoffarth Finantz&#13;
thursich schier ein jeder besleissen&#13;
es tracht nun nach dem Zeitlichen gantz&#13;
der Arm mit dem Reichen&#13;
darauß erfolgt offt jammer und Noth&#13;
Schmerzen Elend unn groß Rummer &#13;
leztlich der bitter Todt. &#13;
&#13;
Hört weitter zu ihr Menschen Kindt&#13;
schlagt dise Geschicht nicht in Mind&#13;
so newlich ist geschehen:&#13;
Im Niderland gantz wol bekandt &#13;
ein Kloster zu S. Cathrinen gnant&#13;
thu ich mit Warheith jehen. &#13;
&#13;
Ein Schaffner allda wohnen thät&#13;
der hat mit seiner Frawen&#13;
vie kleine Kinder an der Stät&#13;
weytter sing ich ohn nawren&#13;
sie lebten in Frewd und Wollust groß&#13;
sechs gantzer Jar merckt eben&#13;
letzlich entstund groß Angst unnd Noth.&#13;
&#13;
Das Kloster ein grossen Eingang hat&#13;
von Wein und Korn wol an statt&#13;
Von Zinz unn Stewr dergleichen:&#13;
Das kam dem Schaffner zu guren theyl&#13;
die sechs Jar versucht er selu heyl&#13;
unn wurd an gut sehr reiche.&#13;
&#13;
Den armen Leuten in der not&#13;
thät er das jr abbrechen&#13;
den Arbeiternauch das täglich brot&#13;
letztlich thäts Gott an im rechen&#13;
das drauß erfolgt groß herzenleid&#13;
an im und seinen Kindern&#13;
deßgeischen an dem Weib. &#13;
&#13;
Nun muß ich jetzund zeygen an&#13;
merckt auff ir Frawen und ir Mann&#13;
was sich da thät begeben: &#13;
Mit disem Schaffner und seim Weib &#13;
deßgleichen an den Kindern mit leyd&#13;
wie sie kamen umbs leben. &#13;
&#13;
Die Fraw auß falschem herz unn Muth&#13;
thât irem Mann betriegen&#13;
bracht zusamen vil gele und gut&#13;
daran thu ich nit liegen &#13;
mit dem Knecht mach er sie ein Bund&#13;
heymich und gar verborgen &#13;
wie ichs will machen kundt. &#13;
&#13;
Als nun der bund beschlossen ward&#13;
den ihn der böse Geist eingab&#13;
sie wolten auff von hinnen:&#13;
Das B?ut und Gelt namens mit ihn&#13;
ziehen inn frembde Lande hin&#13;
doch das mans nit wurd innen. &#13;
&#13;
Das sie vom Kloster kommen zwar&#13;
heymlich und gar verborgen&#13;
die Fraw dem Knecht gab einen Rath&#13;
er solt ohn alles Sorgen&#13;
den Schaffner erschlagen unnd ermordt&#13;
ihn in das Hauß vergraben&#13;
an ein heymbliches Orth. &#13;
&#13;
Der Knecht folget der Frawen rath&#13;
als er den Schaffner erschlagen hat&#13;
vergraub in die Kirchen: &#13;
Die Fraw auß Tyrannischem Scheyn&#13;
nam ir drey kleine Kinderlein&#13;
thäts jämmerlich erwürgen. &#13;
&#13;
Henckt sie all drey an der stett&#13;
im Hauß an einen Balcken&#13;
das vierdt der Knecht ermörden thät&#13;
der Bößwicht und auch Schalcke &#13;
er stachs jämmerlich durch sein Herz&#13;
mit eim spitzigen Dochen&#13;
O jammer noth und schmerz. &#13;
&#13;
Nun will ich jetzund zeygen an &#13;
wie sie das erste Kind hernam&#13;
unnd thets geschwind auffhencken:&#13;
Das ander es erschen haties &#13;
war ein Knäblein an der statt&#13;
lieff schnell und auch geschwindt.&#13;
&#13;
Sucht seinen Vatter in dem Hauß&#13;
wolt im dasselbig sagen&#13;
lieff alle schlüpff und winckel auß&#13;
der Vatter war schon erschlagen&#13;
das wust das kleine Kindlein nit&#13;
doch meynt es sich zuretten&#13;
aber halffe alles nit. &#13;
&#13;
Sie names grimmig bey der Hand&#13;
unnd henckt es hinden an die Wand&#13;
das dritt mit noch und klagen :&#13;
War ein Meidlein bey fünff Jar alt&#13;
weynet bitterlich in der Gstalt&#13;
und thet zur Mutter sagen. &#13;
&#13;
Ach liebe Mutter thu mirs nit&#13;
wie dem Philipp dort hinden&#13;
ich bitt dich also fleissigklich&#13;
aber sie war verblendet&#13;
der Teuffel hät sie besessen gar&#13;
zu demselbigen male&#13;
kein Erbarmung bey it nicht war. &#13;
&#13;
Sie bandt ihm Händt und Füß mit Leyd&#13;
unnd hänckt es zu den andern zwey&#13;
an den Balcken zur Stunden:&#13;
Das vierdt wolt sie auch hencken auff&#13;
da kam sie an ein Schräcken unnd grauß &#13;
verstocket und verstummet. &#13;
&#13;
Fiel ob den Kindlein in ein Ohnmacht&#13;
die That wa? sie gerawen&#13;
der verzweyflet Bößwicht an der statt&#13;
erstachs ohn alleb trawren&#13;
das kleine Kinnlein an der statt&#13;
 O Gott laß dichs erbarmen&#13;
die jämmerliche That.&#13;
&#13;
Als nun die Kinder ein gantze Nacht &#13;
hiengen im Kloster mit Weh unnd Klag&#13;
hört was sich hat begeben:&#13;
Vil Liecher sah mann die gantz Nacht&#13;
in dem Kloster hoch auff dem Tach &#13;
hin unnd auch wider schweben. &#13;
&#13;
Da nun das Volck im Flecken zwar&#13;
mit Schröcken hätt vernommen&#13;
wie dises Zeichen gsehen war&#13;
auff den Morgen thäten kommen&#13;
zehen gewehrter Mann zuhand&#13;
das Kloster thet man bschawen&#13;
hört weiter ihr Christen allsandt. &#13;
&#13;
Da sie ins Kloster kamen zwar&#13;
die Fraw erschrack der grossen Gfahr&#13;
thät solchs dem Knecht verkünden:&#13;
Der Knecht wolt springen zum Ladennauß&#13;
sie namen ihn gfangen ohn Grauß&#13;
da sahen sie die Kinder&#13;
jämmerlich hangen wie ich sag&#13;
&#13;
mit Schräcken unnd mit Klagen&#13;
O weht der jämmerlichen That&#13;
der Schaffner war auch erschlagen&#13;
man führts gen Cöln inn die Statt&#13;
da thäten sie bekennen &#13;
vor eim Ersamen Weisen Rath.&#13;
&#13;
Das Urtheyl war gefället drat&#13;
das man solt richten mit dem Rad&#13;
den Knecht thu ich euch sagen:&#13;
Zween Griff mit glüenden Zangen schon&#13;
solt man nach seinen Brüsten thon &#13;
beyde Händt auch abschlagen. &#13;
&#13;
Auff der Wahlstatt vor jedermann&#13;
thät man die Fraw herführen&#13;
kläglich als ich euch zeyge an&#13;
must sie ihr Leben verlieren&#13;
lebendigs mans begraben hat&#13;
ein Pfaal durch ihr Herz gschlagen&#13;
gelegt under das Rad. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8540">
              <text>breaking on the wheel, impalement</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8541">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8542">
              <text>multiple</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8543">
              <text>Cologne/Cöln</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="89">
          <name>Digital Object</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8977">
              <text>&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/5d8507536c1fc48ad375b79ea5ede63d.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="265" height="350"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/676017a8a7b6b45d475e84dc4a41660f.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="271" height="350"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Image notice</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8978">
              <text>Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8979">
              <text>&lt;a href="https://reader.digitale-sammlungen.de/en/fs1/object/display/bsb10202963_00003.html" target="_blank"&gt;Bayerische StaatsBibliothek&lt;/a&gt; Res/4 P.o.germ. 235,13. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5958">
                <text>Drey warhafftige newe Zeittungen</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="316">
        <name>buried alive</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="293">
        <name>German</name>
      </tag>
      <tag tagId="303">
        <name>impalement</name>
      </tag>
      <tag tagId="95">
        <name>infanticide</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
      <tag tagId="312">
        <name>soldier</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1038" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1186" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1f878e2995caae8ea32748bd5860e027.jpg</src>
        <authentication>cb2e727670c7a7decd010177d35c446a</authentication>
      </file>
      <file fileId="1185" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2557ffbc93f9dbd261ebd691551b91e4.jpg</src>
        <authentication>c047c8848488b5ab4c73d430a4e25bb0</authentication>
      </file>
      <file fileId="1184" order="3">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/20b77ed0c1c5cd51898b60b7369d7979.jpg</src>
        <authentication>aecfcb17896ea385625a55d2c0e8a4e5</authentication>
      </file>
      <file fileId="1183" order="4">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/44abb4d1cad7ac8df18f48260e5fe4d4.jpg</src>
        <authentication>485319033a1e05bb95816d9922c2f425</authentication>
      </file>
      <file fileId="1182" order="5">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/359009824a92b4e6e27d9b5d9506352f.jpg</src>
        <authentication>92e7719fb4b34db22ac3d7a0f7d2acf7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="5">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5198">
                  <text>German Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5946">
              <text>Es ist gewißlich an der Zeit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5947">
              <text>German</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5948">
              <text>1606</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5949">
              <text>On Monday, 28 April 1606, around 10am, the 42 year old farmer Hans Eisenbeiss took an ax and killed his six children, his pregnant wife and his maid. His servant, who was in the field at the time, escaped the killing and could later pinpoint Eisenbeiss' hiding place in a nearby forest called Geschwandholtz. Eisenbeiss was later arrested in that forest. He could not deny the deed when the arrest was made, because he was still holding the murder weapon and his clothes were soaked in blood. During the interrogation, Eisenbeiss remained silent. When he was taken to be tortured, he could give no other motive for his dreadful deed, other than the sight of his wife and children living in poverty had overcome him. On 30 April 1606 Eisenbeiss was taken to Eliasbrunn. There, he had to touch the corpses prior to their burial, as this was the local custom. On 5th of May 1606,  at 8am, the judgment was read to him in Lobenstein. Later, Eisenbeiss was taken to Eliasbrunn where the judgment was executed. After his hands were chopped off, his thighs were crushed with heavy wheels and his heart was ripped out of his body. Then, he was decapitated and the remainder of his body quartered. His heart and guts were burned. The house in which Eisenbeiss lived was torn down, and the Court ordered nothing to be ever built in that place again. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5951">
              <text>Freyburg : Meyen, 1606 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5953">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5954">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5955">
              <text>Eliasbrunn</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5956">
              <text>&lt;a href="http://www.geocities.ws/napavalley/2174/stories/darkside/Hans.html" target="_blank"&gt;The Tragedy Of Hans Eisenbeiß&lt;/a&gt;, translated by: Gertrud Wilhelm, Irmgard von Schmeling, Agnes T Sauer, Robert Saavedra, 1997.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7268">
              <text>O Christlichs Herz Merck auff unnd wach &#13;
sey munder allezeite&#13;
unnd hör ein erschröcklche Sach &#13;
wieder böß feind von heute &#13;
zu Tag sein Tück noch brauchen thut &#13;
verwirft dein Menschen sinn und muth &#13;
teist ihn zu seiner seiten. &#13;
&#13;
Sucht wo er ihn durch sein List &#13;
mög in sein Garen bringen &#13;
wie dann newlich geschehen ist &#13;
wie ich euch jetzt wil singen &#13;
von einem Mann welcher sehr reich &#13;
Hans Eissenbeiß sein Nam dergleich &#13;
hört weitter zu den dingen. &#13;
&#13;
Von Lowenstein ein halbe Meil &#13;
auff einem Dorff er wohnet &#13;
zu Eliasbrunn der hat in eil &#13;
seins fleisch and Bluts nicht geschonet &#13;
Sondern bey einer halben stund &#13;
Sein Weib und Kind all frisch und gesund &#13;
jämmerlich ermörden thone &#13;
&#13;
An eim Montag in dem Aprill &#13;
der 28 ware &#13;
hat er gethan des Teuffels wilt &#13;
umb 10. uhr für ware &#13;
vor Mittag fieng er solches an &#13;
ach Gott in seinem höchsten Thron &#13;
erbarm dich dessen gare. &#13;
&#13;
Sein liebes Weib und höchste frewd &#13;
die schwanger ist gewesen &#13;
die hat auß grossen Haß und ?eid &#13;
vor ihm nit bönnen genesen &#13;
sons der sie rückling hinterwerts &#13;
ihr Gnick engwey geschlagen &#13;
mit schmerz ach deß jämmerlich wesens. &#13;
&#13;
Ein Bürd Graß auff dem Rück sie hert &#13;
so hat mans liegend funden &#13;
beym Steinbühl hinderm Dorff versieht&#13;
das Hirn ist ihr rauß grunnen&#13;
ach Gott der erschecklichen Thatt &#13;
acht Wochen sie noch vor ihr hatt&#13;
ist erbärmlich zur stunden.&#13;
&#13;
Nach dem ihr haußmagd Margareth&#13;
also die Fraw auch hiesse&#13;
besser hinwerz man finden thet&#13;
an einem Rain ist gwise&#13;
auff dem Rück ein Bürd Strew thet han&#13;
viel schläg und hieb sah man ihr an&#13;
das Blut von ihr thet fliessen. &#13;
&#13;
Kein Menschen kenne man an ihr mehr&#13;
ach Gott deß steinem Herzen&#13;
der Böswicht hat gemachet sehr&#13;
noch mehr ein grössern Schmerzen&#13;
sein liebes Kind Henßlein genannt&#13;
auch erbärmlich umbbracht zu hand&#13;
Mensch halts für keinen scherzen. &#13;
&#13;
Dasselbig man gefunden hat&#13;
bey seines Vatters Garten&#13;
neun Jahr des Alter auff ihm staht&#13;
ach Gott dem Knâblein zarte&#13;
sein Hirn gar sehr sexschmettert war&#13;
hinder beyden Obrn ran es ran klar&#13;
lag auff dem Angesicht harte. &#13;
&#13;
Auff dem Ruck hers ein bütlein Graß&#13;
und ein Geisel in Händen&#13;
O Gottloß Herz wie hast doch das&#13;
können an deim Kind vollenden&#13;
noch grössern Jammer man bald fand&#13;
ein Knäblein Nicola genandt&#13;
underhalb Jahr alt gewesen. &#13;
&#13;
Dasselb in einer Wiegen lag&#13;
neben deß Mörders Bette&#13;
dem er auch sein hälßlein ich sag&#13;
halb entzwey gehawen hette&#13;
war erbärmlich zu schawen an&#13;
erbarm es Gott ins Himmels Thron&#13;
der Mörderischen Thaten. &#13;
&#13;
Weitter hat man todt funden gar&#13;
sein liebes Töchterleine&#13;
Margaretha ihr Namen war&#13;
das Mägdlein also reine &#13;
dem Vatter böß entlauffen wolln&#13;
damit ers nicht erwürgen solln&#13;
ach Gott es mocht nicht geseyne. &#13;
&#13;
Freundlich es ihn thet bitten sehr&#13;
O Vatter laß mich leben&#13;
ich wil mein Tag nichts fordern mehr&#13;
darffst mir kein Pfennig geben&#13;
ach Gott es wolt je helffen nicht&#13;
sonder hat ihr Srirn und Angesicht&#13;
gar sehr zerschmettert eben. &#13;
&#13;
Kein ruh der Bößwicht haben kund&#13;
in d Stuben ist er kommen&#13;
da sein ältest Söhnlein Michel genandt&#13;
bey 10. Jahrn alt gar fromme&#13;
am Tisch gesessen und für im fein&#13;
Feder, Dinten und sein schreib-büchlein&#13;
ghabt und fleissig geschrieben. &#13;
&#13;
Hat den ermördet jämmerlich&#13;
wie man ihn da gefunden&#13;
hat er sein feder noch stätiglich&#13;
gehabt in der Hand der stunden&#13;
das Hirn geklebet an der Wand&#13;
das Blut durch die Mawer der Stuben ran&#13;
welches man auch da kunde. &#13;
&#13;
Auß der Erden der Stuben nicht&#13;
durch kein Mittel vertreiben&#13;
der Teuffel ließ ihn feyren nicht&#13;
und thet ihn weitter treiben&#13;
zu erwürgen auch das Söhnlein sein&#13;
welches man nennet Hänselein&#13;
5. Jahr war alt sein Leibe. &#13;
&#13;
Den hat man in eim Hemmetlein&#13;
todt bey der Siden funden&#13;
ist ihm sein Kopff und Angesicht rein&#13;
gar eingschlagen voll Wunden&#13;
ach Gott gar kläglich sah es auß&#13;
das Hirn an zweyen Orten rauß&#13;
hauffenweiß ist gerunnen.&#13;
&#13;
Mehr hat er noch ein kleines Kind&#13;
bey 6. oder 7. Jahren&#13;
ermördet jämmerlich unnd gschwind&#13;
auch Nicola heissen ware&#13;
beym fördern Fenster man es fand&#13;
das hat er auch mit seiner Hand&#13;
grewlich zerhawen gare. &#13;
&#13;
Nach dem ist er hinauß auffs Feld&#13;
kommen zu seinem Knechte&#13;
und sich gegen ihm gar grewlich gstellt&#13;
aber der Knecht nicht schlechte&#13;
mit der Geissel sich seiner wehrt&#13;
da er ihm aber zusetzt so herr&#13;
must ihm der Knecht entlauffen. &#13;
&#13;
Der Mörder lieff in sein Wald nan&#13;
der Knecht thet solches anzeigen&#13;
in seim Holz wer er zu treffen an&#13;
solchs fand sich auch dergleichen&#13;
in eim dicken Busch man ihn erwischt&#13;
mit seinem Beynl noch Blutig frisch&#13;
er kundt nimmer entweichen. &#13;
&#13;
Gen Lobenstein in die Fronvest&#13;
thet man ihn führen balde&#13;
solt da bekennen auff das best&#13;
kein einzig Wort der gstalte&#13;
er redt oder bekennen wil&#13;
her nach den 30. April&#13;
führt man ihn nauß gar balde. &#13;
&#13;
Gen Eliasbrunn da stunden zwar&#13;
7. Särch bey einander&#13;
in ein Mutter und ihr Kind war&#13;
und er must allesander&#13;
belehn und anrügen sie&#13;
und man fragt warumb oder wie&#13;
er solches hette begangen. &#13;
&#13;
Kein Wort im abzugewinnen war&#13;
man hat denselben Tage&#13;
noch alle siben Särge zwar&#13;
Ehrlich zue Erd mit Klage&#13;
bestattet auff den Kirchhoff nun &#13;
nemblichen zu Eliasbrunn&#13;
in ein Grab ich euch sage. &#13;
&#13;
Bey solcher Leich find gewesen schon&#13;
fürnem Herzen un Frawen&#13;
der etlich ich wil zeigen an &#13;
war kläglichen zu schawen&#13;
von Geraw der Herr Canzler zwar&#13;
der Stadtschreiber auch darbey war&#13;
theten trawrig zuschawen. &#13;
&#13;
Der Oberforstmeister ich melt&#13;
von Salbingen darbeye&#13;
auch sonst viel Volckes ungezehlr&#13;
Geistlich unn Weltlich freye&#13;
von Lobenstein die gantz Gemein&#13;
auch 21. Schülerlein &#13;
beweinten sie mit trewe.&#13;
&#13;
Die Leichpredig hat damals than&#13;
Herz Johann Fischer eben&#13;
Pfarrer zu Kauperßdorff voran&#13;
auch hat müssen darneben&#13;
d’ Thäter solcher hören zu&#13;
ob sein Herz kommen möcht zu ruh&#13;
aber es ist vergeben.&#13;
&#13;
Nach Lobenstein ist widerer &#13;
gfänglich geführet worden&#13;
unnd hengt da an vier Retten schwer&#13;
geschmidt an selben Orten&#13;
nach Urtheil schreibt man nah und weit&#13;
erfahren hat mans mit der Zeit&#13;
was er hat glitten dorten. &#13;
&#13;
Jzund wil ich euch zeigen an &#13;
was er hat außgestanden&#13;
umb sein begangene Mordthat&#13;
die Brüst wol zu der stunde&#13;
hat man im abgerissen behend&#13;
groß Jammer und darzu elend&#13;
hat er auch außgestanden. &#13;
&#13;
In ein Rühaut man ihn da bandt&#13;
zum Rad schleifft unverdrossen&#13;
Arm unnd Bein stieß man im ab zu hand&#13;
Hört weitter auch dermassen&#13;
sein Herz auß seinem Leib man hat&#13;
gerissen unnd geschlagen hart&#13;
dreymal umbs Maul mit grausen. &#13;
&#13;
Sein Leib auff vier stücken zerhawet&#13;
gehencket auff vier Strassen&#13;
sein Hauß thet man da brechen ab&#13;
sein Kopff mit grossem Krausen&#13;
thet man stecken an dieselben statat&#13;
da er die That begangen hat&#13;
an seim Weib und sechs kleinen Kinder. &#13;
&#13;
Das Herz und auch das Ingeweit&#13;
verbrandt man allesampte &#13;
das Urtheil holt man nah unnd weit&#13;
gar sehr in frembden Landen&#13;
zu Jena und auch Wittenberg&#13;
zu Leipzig ir mich eben merckt&#13;
Gott helff uns allesampten. &#13;
&#13;
Ach frommer Christ nimb dirs zu muth&#13;
solch erschröchkliche thaten&#13;
daß der sein eigen fleisch und Blut&#13;
erwürgt ohn alle Gnade&#13;
sein Weib und noch 6. kleine Kind&#13;
das siebend in Mutterleib sich find&#13;
ach wehe deß grossen schaden. &#13;
&#13;
Der Teuffel hat genommen ein&#13;
sein Herz magst wol gedencken&#13;
drumb sollen wir gerüstet seyn&#13;
dem bösen nit nachhencken&#13;
Gott siht auff alle Menschen Kind&#13;
was sie begehn für grosse Sünd &#13;
er thutgwißlich feim schencken.&#13;
&#13;
Wenn du deß Morgens frü auffstehst&#13;
faß dein Gebet zusammen&#13;
du arbeitst oder nidergehst&#13;
verrichts in Gottes namen&#13;
wenn du das thust&#13;
wird dich dein Gott&#13;
behüten wol vor aller noth&#13;
umb seines Sohns willen&#13;
Amen. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8384">
              <text>Die Erste/ Von dem grausamen Mörder/ Hans Eissenbeiß genandt/ zu Eliasbrunn ... auch wie der Thäter gefangen und gericht worden zu Lobenstein ... Anno 1606. Im Thon: Es ist gewißlich an der Zeit/ &amp;c. Die Ander/ Von etlichen Jüden von Trient/ in Welschland ... Im Thon: Warumb betrübstu dich mein Hertz &amp;c. Die Dritte/ Von einem armen Bawersman[n] und seiner Tochter ... Im Thon: Wo Gott der Herr nicht bey uns &amp;c. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8544">
              <text>breaking on the wheel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Image notice</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8980">
              <text>Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8981">
              <text>UB Erfurt: Sondermagazin, 13 - Tp. 8° 02970 (08). &lt;a href="https://kxp.k10plus.de/DB=2.1/SET=1/TTL=1/PRS=HOL/SHW?FRST=1&amp;amp;HILN=39#39" target="_blank"&gt;VDLied Digital.&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="89">
          <name>Digital Object</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8982">
              <text>&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/1f878e2995caae8ea32748bd5860e027.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="375" height="500"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/2557ffbc93f9dbd261ebd691551b91e4.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="375" height="500"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5945">
                <text>Drey warhafft und erschröckliche newe Zeitung...Von dem grausamen Mörder/ Hans Eissenbeiß</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="293">
        <name>German</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1037" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="907">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/f130eb29872b704b8edfaf57c91a8e8a.png</src>
        <authentication>78fc73a896271c3ff4fd887b9a32a418</authentication>
      </file>
      <file fileId="908">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/0f34fdf8d6753039af440b2d3bd75352.png</src>
        <authentication>1a44d63bd2c548d0fc70ecabe82de9fc</authentication>
      </file>
      <file fileId="909">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/5c9265b39d142f13f16119f24680a682.png</src>
        <authentication>32c57f2ce4839ab2ce609da5ecf76d67</authentication>
      </file>
      <file fileId="910">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/0418f68807475839cb4e8d8f57392fa9.png</src>
        <authentication>ddc181a041da68faafa03841f210f1b3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="5">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5198">
                  <text>German Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5940">
              <text>Hilff Gott das mir gelinge</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5941">
              <text>German</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5942">
              <text>1579</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5943">
              <text>Man hires killers to murder his pregnant wife. A squire discovers the murder and brings them to justice </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5944">
              <text>First verse ends 'hilff Gott das mir gelingen'</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8385">
              <text>Ein erschröckliche und erbärmliche geschicht / so sich ein meilwegs von der Statt Bremen in Nidernsachsen zugetragen / wie daselbst ein Mann sein schwanger Weib verkaufft / und den Mördern in einem Wald geliffert hat / Aber wunderbarlicher weiß / von einem Junckern der da jagen geritten / erlöset / und wie der thäter mit sampt den Mördern darüber gefangen / unnd nach ihrer bekanter übelthat zu Bremen gericht sein worden.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8527">
              <text>Ihr lieben Christen gebt euch zurhü&#13;
hört mir ein wenig zü&#13;
was ich euch thü singen&#13;
von einer erschröcklichen that&#13;
hilff Gott das mir gelingen. &#13;
&#13;
In Nidersachsen da ligt ein Stat &#13;
Bremen sie ihrn nammen hat&#13;
ein Meilwegs darausse&#13;
da ligt ein Dorff zur Bach genant&#13;
Darinn da saß zü hause.&#13;
&#13;
Ein Mann der was dawol bekant&#13;
Petter Fisch war er genant&#13;
hört was er hat getreiben&#13;
er hat verkafft sein eygen Weib &#13;
mit ihrem schweren Leibe. &#13;
&#13;
Er saß in eim Wirtshauß an dem end&#13;
drey Mörder hetten sich zu ihm gewend&#13;
Er thet sich zü ihn Gesellen&#13;
drey hundert Gulden für sein Frawen&#13;
die theten sie im zöhlen.&#13;
&#13;
Er nam das Gelt auff den bescheid&#13;
und globt den dar auff mit dem Eydt&#13;
er wolt sie liffern balde&#13;
sie solten nur warten en einem orth&#13;
er wolt sie bringen inn Walde. &#13;
&#13;
Der bößwicht geht bald hin zu Hauß&#13;
und bered sein Fraw mit ihm hinauß&#13;
und sprach mein liebe Frawe &#13;
ich hab gekauffet [illegible] Schwein&#13;
gehe mit laß sie beschawen.&#13;
&#13;
Die Fraw hat sie bewegen lahn&#13;
durch listige wort von ihrem Mann&#13;
sie gieng mit grosser gfehre&#13;
Er band sie im Holz en einem Baum&#13;
mit ihrem Leib gar schwere. &#13;
&#13;
Erstlich verband er ihren Mund&#13;
das sie gar nicht schreyen kund&#13;
den saumpt er sich nicht lange&#13;
Er lieb sein Weib bey den Mördern allein&#13;
unnd ist zu Hauß gegangen. &#13;
&#13;
So hat der bößwicht inn dem Wald&#13;
sein Weib unnd Kinder geliffert bald&#13;
wol zu den selbigen zeyten &#13;
spilten die Mörder dazü hauf&#13;
wer die Fraw solt schneiden auff. &#13;
&#13;
Es begab sich wol zu der stunde&#13;
das ein Juncker mit sein Hund&#13;
in den Wald reittet jagen&#13;
die Hund kamen auff die spor&#13;
alda die Mörder lagen.&#13;
&#13;
Die betten schon mit pein und schmerz&#13;
die Fraw geschniten umb ihr Herz&#13;
aber die Hund zu hauffe&#13;
die bälten damit grossem geschall&#13;
die Mörder theten verlauffen. &#13;
&#13;
Der Juncker forcht der ung efehr&#13;
und entsetzt sich von herzen sehr&#13;
der erschröcklichen dingen&#13;
Erlöset die Fraw von dem Baum&#13;
in sein Haus thet er sie bringen.&#13;
&#13;
So ist die Fraw durch Gottes gnad&#13;
von dem Juncker erlöset tratt&#13;
den selbigen tag gar schöne&#13;
ist sie ein Mütter worden bald&#13;
an zweyen jungen Söhnen. &#13;
&#13;
Man schicket nach dem Mann hinauß&#13;
das er solt kommen ins Junckern Hauß&#13;
der Juncker sprach mit nammen&#13;
sendent nach ewer Fraw daheim&#13;
und laßt sie zu mir kommen. &#13;
&#13;
Er sprach zum Junckern mit falschem sitt&#13;
Mein Fraw die ist daheime nit&#13;
Der Juncker sagt zu ihme &#13;
wann ihr dann ewer Frawe schawet&#13;
solt ihr sie wol erkennen.&#13;
&#13;
Bald geleitt man in behend&#13;
in eine Ramer an dem end&#13;
Er kont es nit entlauffen&#13;
der Juncker sprach schaw Weib und Kind&#13;
die du hast thün verkauffen. &#13;
&#13;
Er antwurt dem Junckern tratt&#13;
der Teuffel hat mir geben den raht&#13;
wol zu der selben stunden&#13;
hat man ihn gfängklich gnommen an &#13;
auff einen Wagen gebunden. &#13;
&#13;
Und fürt ihn gehn Bremen in die Statt&#13;
da er gesagt vor dem Rath&#13;
und hat genent zü hauffe &#13;
was es für Leutte sein gewesen&#13;
den er sein Weib hat thün verkauffen. &#13;
&#13;
Man schrib bald Brieffe ohn underlaß&#13;
und sandte [illegible] auff alle straß&#13;
darnach ein zeyt nit lange&#13;
funff meil von Bremen ungefehr&#13;
kriegen sie zwen gefangen.&#13;
&#13;
Und seind zu Bremen gefangen gelegt&#13;
gefraget für dem strengen gericht&#13;
das was ihn kein verlangen&#13;
ir übelthat haben sie bekant&#13;
die hetten begangen. &#13;
&#13;
In Dennmarck hetten sie gar schon&#13;
zwo schwangere Frawen auffschneiden thün&#13;
und ihn genommen das Leben&#13;
dern Herz lebendig genommen darauß&#13;
damit haben sie ihr büberey getriben. &#13;
&#13;
Noch will ich nun jetz zeigen an&#13;
was sie weitters haben gethan &#13;
der eine bekant gar bald&#13;
neün mordt het er begangen &#13;
bey Lubeck in dem Wald. &#13;
&#13;
Dem andern was da wol bekant&#13;
Andres von Ferden was er genant&#13;
der thet gar bald sagen&#13;
zu Hamburg het er genommen ein Fraw&#13;
die her er thün erschlagen.&#13;
&#13;
So haben die übel theter alle drey&#13;
ihr misset hat bekennet frey&#13;
das urtheil wardt gegeben&#13;
das man sie solt richten nach ihrer Schuld&#13;
zum todt wol von dem leben. &#13;
&#13;
Erstlich hatt man gerichtet schon&#13;
der sein Fraw hat verkauffen thon&#13;
die ander thet man greiffen&#13;
lebendig auff ein Rad&#13;
auß der Statt thet man sie schleiffen. &#13;
&#13;
Man hat sie thün zerstossen frey&#13;
Arm unnd Bein mitten entzwey&#13;
mit glüenden Zangen thet man sie pferzen&#13;
nach ihrer grossen übelthat &#13;
auff ostraffen thet man sie setzen. &#13;
&#13;
Diß Liedlein hab ich zum besten gemacht&#13;
das sich ein jeder wol betracht&#13;
Er sey gleich Jung oder Alte &#13;
das er sich besinne wol&#13;
bey was Gselschafft er thüt halten. &#13;
&#13;
Dann jetzt niemand zu trawen ist&#13;
die Welt ist vol boßheit unnd argelist&#13;
in sinden thüt sie wütten&#13;
last uns bitten Gott umb sein gnad&#13;
das er uns wöll behüten &#13;
Amen. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="89">
          <name>Digital Object</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8983">
              <text>&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/f130eb29872b704b8edfaf57c91a8e8a.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="262" height="350"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/0f34fdf8d6753039af440b2d3bd75352.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="257" height="350"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/5c9265b39d142f13f16119f24680a682.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="249" height="350"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/0418f68807475839cb4e8d8f57392fa9.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="261" height="350"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Image notice</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8984">
              <text>Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5939">
                <text>Drey newer zeyttung. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="293">
        <name>German</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
      <tag tagId="300">
        <name>pregnant woman</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1036" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="5">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5198">
                  <text>German Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5932">
              <text>German</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5933">
              <text>1798</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5934">
              <text>The last words and dying confession of the condemned Charles M'Manus, with agreed remarks of John Hauer, who were both executed on 14 July 1798; for committing a murder against one Francis Schutz, written down and composed with his own confession a short time before his death.&#13;
&#13;
Shitz, Francis, d. 1797.&#13;
Hauer, John, d. 1798.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5936">
              <text>[Harrisburg, Pa.] Gedruckt bey John Wyeth in Harrisburg., [1798]</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8028">
              <text>mit einigen Anmerckungen an John Hauer, welche beyde hingerichtet worden sind den 14ten Julius 1798; wegen einer verübeten Mordthat begangen an Francis Schütz, niedergeschrieben und von seinem eigenen Bekäntnüss eine kurze Zeit vor seinem Tode verfasset, in Gegenwart des ehrwürdigen Heinrich Moeller.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8029">
              <text>AAS Record Number: 0F2F8291D5B9FB30, Record Number: w005469 (copy not available for reproduction). &#13;
Early American Imprints, Series 1, no. 48512  (filmed) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5931">
                <text>Die lezten Worte und sterbende Bekäntnus von dem verurtheilten Charles M'Manus</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="293">
        <name>German</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1035" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="16">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8369a1bfbcadd306d2966827db3d92a3.jpg</src>
        <authentication>bcdb0e232380cfdc98c3e27387d80dbf</authentication>
      </file>
      <file fileId="991">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/92118ec1d429f70666a5b57caccf82a4.tif</src>
        <authentication>8555757dec2b26d3efd9feac0e6b1f0c</authentication>
      </file>
      <file fileId="992">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b45e2927d6e9082f13f47a541c24f0b3.tif</src>
        <authentication>7540dcfde8e4210ea746c73cfd4f4e59</authentication>
      </file>
      <file fileId="993">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/93c866cdf68fb63ef4fc896eb8d18247.tif</src>
        <authentication>aa7e31a43e81ba2ff121a34b26869114</authentication>
      </file>
      <file fileId="994">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7b805fced3d0ef1a828cb85f167e7d30.tif</src>
        <authentication>38745d1766997947d8d6f5cff473ccbf</authentication>
      </file>
      <file fileId="995">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8bc874d5f2d38e6563b9a41383b07ebc.tif</src>
        <authentication>24272e7fc49d1a28fa6c451934dea260</authentication>
      </file>
      <file fileId="996">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/52f9c8507a82bcbfc15e1af8cfcd3a27.tif</src>
        <authentication>1083c20c25fe2ded78a3790d68e2dc08</authentication>
      </file>
      <file fileId="997">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/f356199b733d373e3a58cce9cbafb023.tif</src>
        <authentication>eb747cc3ab77f9afdde5bfeee5168660</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="5">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5198">
                  <text>German Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5920">
              <text>&lt;a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1164"&gt;Warum betrübst du dich mein Herz&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5921">
              <text>1.Was wend wir aber heben an,&#13;
Zu singen von ein'm altem Mann,&#13;
Der war von Hasslibach,&#13;
Hasslibacher ward er genannt,&#13;
Aus der Kilchöri Simmiswald.&#13;
&#13;
2.&#13;
Da das der lieb Gott zu thät lan&#13;
Dass er wurd hart geklaget an,&#13;
Wohl um den Glauben sein,&#13;
Da hat man ihn gefangen hart,&#13;
Führt ihn gen Bern wohl in die Stadt.&#13;
&#13;
3.&#13;
Und da er nun gefangen ward,&#13;
Gepeinigt und gemartet hart,&#13;
Wohl um sein Glauben schon,&#13;
Jedoch war er geständig g'sehn,&#13;
In seiner Marter, Angst und Pein.&#13;
&#13;
4.&#13;
An ein'm Freytag, thut mich verstahn,&#13;
Thäten die G'lehrten zu ihm gahn ,&#13;
Wohl in die G'fangenschaft,&#13;
Fingen zu disputieren an,&#13;
Er soll von sein'm Glauben abstahn.&#13;
&#13;
5.&#13;
Der Hasslibacher auf der Stätt&#13;
Sie überdisputieret hätt,&#13;
Da sprach er bald zu ihn'n,&#13;
Von mein'm Glaub'n thu ich nicht abstan,&#13;
Eh will ich Leib und leben lahn.&#13;
&#13;
6.&#13;
Und da es nun am Samstag war,&#13;
Die G'lehrten gingen aber dar,&#13;
Redten ihm heftig zu,&#13;
Du musst von deinem Glauben stahn,&#13;
Oder man wird dein Haupt abschlan.&#13;
&#13;
7.&#13;
Gar bald er ihn'n zur Antwort gab,&#13;
Ich steh nicht von mein'm Glauben ab,&#13;
Ich halt ihn festiglich,&#13;
Dann mein Glaub ist vor Gott so gut,&#13;
Er wird mich han in Schirm und Hut.&#13;
&#13;
8.&#13;
Und wie es war am Samstag Nacht,&#13;
Ein Engel Gottes kam mit Macht,&#13;
Zum Hasslibacher hin,&#13;
Sprach, Gott hat mich zu dir gesendt,&#13;
Zu trösten dich vor deinem End.&#13;
&#13;
9.&#13;
Weiters thu ich dir zeigen an,&#13;
Von deinem Glauben thu nicht stahn,&#13;
Darauf bleib steif und vest,&#13;
Dein Glaub der ist vor Gott so gut,&#13;
Er hält dein Seel in guter Hut.&#13;
&#13;
10.&#13;
Ob man dir schon wird dräuen hart,&#13;
Man woll ich richten mit dem Schwerdt,&#13;
Erschrick du nicht darob,&#13;
Ich will an deiner Seiten stahn,&#13;
Kein Schmerzen wirst dadurch empfahn.&#13;
&#13;
11.&#13;
Und da es an dem Montag war,&#13;
Die G'lehrten kamen nochmal dar,&#13;
Zum Hasslibacher hin,&#13;
Fingen mit ihm zu reden an,&#13;
Er soll von seinem Glauben stahn.&#13;
&#13;
12.&#13;
Wo nicht, sagten sie ohne Spott,&#13;
Morgen musst du leiden den Tod.&#13;
Der Hasslibacher sprach:&#13;
Eh ich von meinem Glauben stahn,&#13;
Eh lass ich mir mein haupt abschlan.&#13;
&#13;
13.&#13;
Hört wie es am Montag zu Nacht,&#13;
Der Hasslibacher hart entschlaft,&#13;
Bis um die Mitternacht,&#13;
Da traumet ihm es sehe Tag,&#13;
Man wolle ihm sein Haupt abschlagn.&#13;
&#13;
14.&#13;
Der Hasslibacher wacht darob,&#13;
Da war es beh ihm heiter Tag,&#13;
Ein Büchlein lag vor ihm,&#13;
Ein Engel Gottes zu ihm sagt:&#13;
Lies du was in dem Büchlein staht.&#13;
&#13;
15.&#13;
Da er das Büchlein lesen thät,&#13;
Fand er dass es darinnen steht,&#13;
Man werd sein Haupt abschlan,&#13;
Drei Zeichen werd Gott sehen lahn,&#13;
Dass man ihme unrecht gethan.&#13;
&#13;
16.&#13;
Un da ers ausgelesen hat,&#13;
Da wurd es wieder finster Nacht,&#13;
Gar bald er wiedr entschlief&#13;
Und schlaft bis an den heitern Tag,&#13;
Dass man zu ihm ins G'fängnis kam.&#13;
&#13;
17.&#13;
Da wünscht man ihm ein guten Tag,&#13;
Gar bald er ihn'n gedanket hat,&#13;
Darnach sagt man zu ihm,&#13;
Da göttlich Wort er hören soll.&#13;
Sonst müsst er ess'n das Henkermahl.&#13;
&#13;
18.&#13;
Von mein'm Glaub thu ich nicht abstahn,&#13;
Das Göttlich Wort ich selber kann,&#13;
Mein Sach befehl ich Gott,&#13;
Es ist mein'm Herz ein ringe Buss,&#13;
Wann ich unschuldig sterben muss.&#13;
&#13;
19.&#13;
Ins Wirtshaus führt man ihn führwahr,&#13;
Man stellt ihm Ess'n und trinken dar,&#13;
Den Henker neben ihm&#13;
Dass er soll in ein Grausen komm'n,&#13;
Und noch vom Glauben gar abstohn.&#13;
&#13;
20.&#13;
Der Täufer sprach zum Henker gut,&#13;
Nun esst und trinkt, send wohl zu Muth,&#13;
Ihr werdet heutigs Tags&#13;
Hinrichten mein unschuldig Blut,&#13;
Ist aber meiner Seelen gut.&#13;
&#13;
21.&#13;
Er sprach auch, Gott wird sehen lan,&#13;
Drei Zeichen , das thut wohl verstahn,&#13;
Die wird man sehen bald,&#13;
Wann ihr schlaget ab mein Haupt,&#13;
Springts in mein Hut und lachet laut.&#13;
&#13;
22.&#13;
Das ander Zeichen wird geschehn,&#13;
Das wird man an der Sonnen sehn,&#13;
Aufs dritt habt fleissig Acht,&#13;
Die Sonn wird werd'n wie rothes Blut,&#13;
Der Stadel-Brunn auch schwitzen Blut.&#13;
&#13;
23.&#13;
Der Richter zu den Herren sagt,&#13;
Auf die drei Zeichen habet Acht,&#13;
Und sehet wohl darauf,&#13;
Wann nun diss alles soll geschehn,&#13;
So g'schicht es eurer Seelen weh.&#13;
&#13;
24.&#13;
Und da das Mahl nun hat ein End,&#13;
Man wolt ihm binden seine Händ,&#13;
Der Hasslibacher sprach:&#13;
Ich bitt euch Meister Lorenz schon,&#13;
Ihr wollt mich ungebunden lohn.&#13;
&#13;
25.&#13;
Ich bin gutwillig und bereit,&#13;
Mein Tod mich heftig wohl erfreut,&#13;
Dass ich von hinnen soll,&#13;
Aber Gott woll erbarmen sich,&#13;
Die zum Tod verurtheilet mich.&#13;
&#13;
26.&#13;
Da er nun auf die Richtstatt kam,&#13;
Sein Hut von seinem Haupt abnahm,&#13;
Und legt ihn für die Leut,&#13;
Euch bitt ich meister Lorenz gut,&#13;
Lasst mir hie liegen meinen Hut.&#13;
&#13;
27.&#13;
Hiemit fiel er auf seine Kneu,&#13;
Ein Vater Unser oder zweu&#13;
Er da gebetet hat,&#13;
Mein Sach ist jetzt gesetzt zu Gott,&#13;
Thut jetzt nur eurem Urtheil statt.&#13;
&#13;
28.&#13;
Darnach man ihm sein Haupt abschlug,&#13;
Da sprang es wieder in sein Hut,&#13;
Die Zeichen hat man gshen&#13;
Die Sonne ward wie rothes Blut.&#13;
Der Stadel-Brunn thät schwitzen Blut.&#13;
&#13;
29.&#13;
Da sprach ein alter Herre gut,&#13;
Des Täufers Mund lacht in dem Hut,&#13;
Da sagt ein grauer Herr,&#13;
Hätt ihr den Täufer leben lahn,&#13;
Es würd euch ewig wohl ergahn.&#13;
&#13;
30.&#13;
Die Herren sprachen imsgemein,&#13;
Kein Täufer wir mehr richten wend,&#13;
Da sprach ein alter Herr:&#13;
Wär es nach meinem Willen gahn,&#13;
Den Täufer hätt man leben lahn.&#13;
&#13;
31.&#13;
Der Henker der sprach mit Unmuth:&#13;
Heut hab ich g'richt unschuldig Blut.&#13;
Da sprach ein alter Herr,&#13;
Des Täufers Mund hat g'lacht im Hut,&#13;
Da beduet Gottes Straff und Ruth.&#13;
&#13;
32.&#13;
Der uns diss Liedlein hat gemacht,&#13;
Der war ums Leb'n in G'fangenschaft,&#13;
Den Sündern thät ers z'Lieb,&#13;
Ein Herr ihm Federn und Tinten bracht,&#13;
Er schenkt uns das zu guter Nacht.	&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5922">
              <text>German</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5923">
              <text>1571</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5924">
              <text>In 1571, Anabaptist Hans Haslibacher was martyred in Bern, Switzerland. Born in Sumiswald c. 1500, Haslibacher joined the oft-suppressed movement in 1532 and quickly established himself as one of the most energetic proselytizers in the Emmental in Bern canton. As an influential baptist teacher, he participated in the Bern Baptist Disputation in March 1538 and was finally beheaded  on October 20, 1571 in Bern in 1571 following repeated arrests and expulsions.&#13;
The song “Das Haslibacherlied” alleges that Haslibacher prophesied that his death would be marked with three signs:&#13;
&#13;
    His head when struck off would spring into a hat and laugh aloud;&#13;
    The sun would turn blood-red;&#13;
    The town fountain would spew blood.&#13;
&#13;
According to the song, all three prophesies came to pass … and the hangman too was heard to say: / ‘Tis guiltless blood I’ve shed today.”&#13;
Hans Haslibacher was the last Anabaptist put to death for his faith in Bern.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5925">
              <text>beheading</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5926">
              <text>heresy</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5927">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5928">
              <text>Bern, Switzerland</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5929">
              <text>&lt;em&gt;&lt;a href="http://www.edimuster.ch/baernduetsch/haslibach.htm" target="_blank"&gt;Hans Haslibacher&lt;/a&gt;, &lt;/em&gt;by Eduard Muster.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5930">
              <text>&lt;em&gt;&lt;a href="http://www.executedtoday.com/2013/10/20/1571-hans-haslibacher-bern-anabaptist/?utm_source=feedburner&amp;amp;utm_medium=email&amp;amp;utm_campaign=Feed%3A+ExecutedToday+%28Executed+Today%29" target="_blank"&gt;1571: Hans Haslibacher, Bern Anabaptist&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;, ExecutedToday.com</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8985">
              <text>Ein schön geistlich Lied von dem Hasslibacher, wie er vom Leben zum Tod ist gerichtet worden.&#13;
Seines Glaubens wegen hingerichtet in Bern am 20. Oktober 1571</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Image notice</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8987">
              <text>&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/8369a1bfbcadd306d2966827db3d92a3.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="440" height="460"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt; Illustration zum Haslibacher-Lied von Rudolf Münger in der Liedersammlung Im Röseligarte von Otto von Greyerz, 3. Bändchen, Seite 28.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="8989">
              <text>&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/92118ec1d429f70666a5b57caccf82a4.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="213" height="350"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/b45e2927d6e9082f13f47a541c24f0b3.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="216" height="350"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/93c866cdf68fb63ef4fc896eb8d18247.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="215" height="350"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/7b805fced3d0ef1a828cb85f167e7d30.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="216" height="350"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page.&lt;/span&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8988">
              <text>The Swiss Anabaptists are noteworthy as the confessional ancestors of the present-day Amish: the latter sect is named for 17th century Bern canton Anabaptist Jakob Ammann, who was the leader of one faction in a 1693 schism within the Swiss Anabaptist community.&#13;
&#13;
The Haslibacher song was widely distributed in Anabaptist circles. It also found its way into the Anabaptist songbook Ausbund in the 17th century, still used by the Amish today. Also in later editions of the Martyrs' Mirror, a martyrology of Anabaptists (another key text for the Amish) reference is made to the Haslibacher Song.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5919">
                <text>Das Haslibacherlied&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="306">
        <name>Anabaptists</name>
      </tag>
      <tag tagId="40">
        <name>beheading</name>
      </tag>
      <tag tagId="293">
        <name>German</name>
      </tag>
      <tag tagId="56">
        <name>heresy</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1034" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1187">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1ec24dd0546b9605f3acbfd32aa277ae.jpg</src>
        <authentication>1674d33c330ad2cc4798653dd752fbfb</authentication>
      </file>
      <file fileId="1188">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/072b45a6ad6d8e4c9ff023bfd3e9c469.jpg</src>
        <authentication>c171be744cceecca452a174582937cea</authentication>
      </file>
      <file fileId="1189">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9d81235bb10919fef3a6097f8fcec909.jpg</src>
        <authentication>ca040c9150db5d95e977430524a42a08</authentication>
      </file>
      <file fileId="1190">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/78399b0f385ddbbf4ff15a9352a8b1c2.jpg</src>
        <authentication>e385bd545bd0668aa17774d4339fa6c9</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="5">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5198">
                  <text>German Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5913">
              <text>Kommet ihr Götter und helffet betrauren</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5914">
              <text>Hoeret vernehmet was ich euch will singen&#13;
stehet ein kurze Weil bey mir in Ruh&#13;
mercket was leyder für Zeitungen klingen&#13;
wie es geht jämmerlich in der Welt zu&#13;
wie die verderbete Bosheit regieret&#13;
wie sie de Teuffel die Menschen zu führet.&#13;
&#13;
Morden und Stehlen will immer einreissen&#13;
Niemand den Nechsten mehr bleibet recht treu&#13;
selbsten die Nieder-Elb kan uns erweisen&#13;
eine dergleichen Mord-Dieberen&#13;
so etliche Buben jüngs[t] haben verübet&#13;
und dadurch viele mit Wehmuth betrübet.&#13;
&#13;
Un den berühmten Fluß thut sich befinden&#13;
ein grosse Mühle die Wolffs-Mühl [g]ründen&#13;
nahe an Pinnenbergs fruchtbaren Gründen&#13;
allen der Gegend sehr wol bekandt&#13;
dorten da haben bey nächtlichen Stunden&#13;
sich lose Bögel am hause gefunden.&#13;
&#13;
Nach einem Schweine sie alsobald griefen&#13;
welches zu Schreyen ganz laute anfieng&#13;
darauff etwas von ferne nur liefen&#13;
bis der Knecht aus der Mühl heraus gieng&#13;
den sie auch alsobald schlugen zur Erden&#13;
daß er den Tode zum Raube must werden.&#13;
&#13;
Bey den Ausbleiben und langen Verweisen&#13;
schickte der Müller die Magd darauff fort&#13;
diese wolt flüchtig den Knecht hin nacheilen&#13;
wurde auch durch die Erb-Mörder ermord&#13;
elendig must sie das Leben bald schliessen&#13;
und ihr Blut lassen in Sand herum fliessen.&#13;
&#13;
Endlich die Müllerin wolte zu sehen&#13;
wo doch die beyden gekommen nur hin&#13;
ach aber ihr ist auch leyder geschehen&#13;
daß sie den Tod war ein Gewinn&#13;
dan diese Schelmen sie zeitlich umrungen&#13;
und ihr mit Stricken den Hals zu geschlungen.&#13;
&#13;
Als nun kein Mensche ein Antwort mehr brachte&#13;
und doch das Schwein zu schreyen fieng an&#13;
selbsten der Müller in seinem Sinn dachte&#13;
das es nicht richtig so zu gehen kan&#13;
gieng derowegen herauffer zu schauen&#13;
wo der Knecht wäre die Magd samt der Frauen.&#13;
&#13;
Dieser auch wurde getödet mit Grause&#13;
eh er recht wuste wie es ihm war&#13;
alsobald liesen sie gar nach den Hause&#13;
ehe die Sachen wurd offenbar&#13;
zwey kleine Kinder sie dorten noch funden&#13;
die wie die Schaffe zum Schlachten da stunden.&#13;
&#13;
Aber der Teuffel der hie t sie besessen&#13;
keine Erbarmung fande sich hier&#13;
denn sie erwürgten auch grausam vermessen&#13;
wie die erbosten Löwen und Thier&#13;
diese in Unschuld geblüheten Seelen&#13;
wer kan den Jammer genugsam erzehlen.&#13;
&#13;
Darauff da fiengen sie an weg zu tragen&#13;
giengen und [?]essen den hund hier zurück&#13;
als nun der Morgen fieng an hell zu tagen&#13;
must man erfahren das grosse Unglück&#13;
da man die Haus-Thür hat auffgeschlossen&#13;
kame das Hündlein gar bald hergeschossen.&#13;
&#13;
Dieser drauff suchte sein Herrn zu finden&#13;
riechte die Spur den Weg und das Ort&#13;
als man nun wolte die Thäter ergründen&#13;
schickte man etliche Reuter mit fort&#13;
da dann das Hündlein das Hause getroffen&#13;
wo sich die diebischen Mörder verschlossen.&#13;
&#13;
Biere die hatten das Ubel begangen&#13;
aber der eine entkame der Band&#13;
drauff man die dreye gar eilig gefangen&#13;
und sie zu Straffe nach Pinnenberg gsandt&#13;
wo sie zum Lohne und übelen Leben&#13;
musten den Leibe zur Schande hingeben.&#13;
&#13;
Dreymal hat man sie mit Zangen gezwicket&#13;
dreymal erlitten sie solche Pein&#13;
endlich da wurden sie tieffer gebücket&#13;
gar auff den Mörder- und Raben-Stein&#13;
da man die Leiber in Viertheil zerrissen&#13;
ihnen das Herz um das Maule geschmissen.&#13;
&#13;
Darum ihr Eltern gewehnet die Jugend&#13;
stetig zu jagen den Guten nach.&#13;
Lernet sie fleissig zur Ehre und Jugend&#13;
daß ihr nicht gleiches Ungemach&#13;
müsset bey alten Jahren erleben&#13;
und sie den Hencher zur Züchtigung geben.&#13;
&#13;
Lernet sie beten die Ruthen nich schonet&#13;
beiget die Bäume da sie noch klein&#13;
was dann die Jugen jeßunder gewohnet&#13;
pfleget deß Alters Rußen zu seyn&#13;
als denn so werdet ihr mit denen Jahren&#13;
lauter Bergnügung und Ehre erfahren.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5915">
              <text>German</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5916">
              <text>1690</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5917">
              <text>Altenau : Utz, </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7260">
              <text>In Wolffs-Mühle, four men murder a miller, his wife, their maid and two children. They are then executed in Pinneberg.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7261">
              <text>quartering</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7262">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7263">
              <text>Pinneberg, Germany</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7266">
              <text>male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8030">
              <text>Von Vier Verwegenen Dieben und Mördern Welche In der an der Elbe gelegenen Wolffs-Mühle einen Müller nebst dessen Frau Knecht Magd und zwey Kinder elendiglich um das Leben gebracht wie solches umständlich in gegenwärtiges Lied verfasset und jeden zur Warnung auffgesetzet worden. Im Thon: Kommet ihr Götter und helffet betrauren</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="89">
          <name>Digital Object</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8031">
              <text>&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/1ec24dd0546b9605f3acbfd32aa277ae.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="333" height="500"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/072b45a6ad6d8e4c9ff023bfd3e9c469.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="333" height="500"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/9d81235bb10919fef3a6097f8fcec909.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="333" height="500"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8032">
              <text>Bayerische Staatsbibliothek München (Sigel: 12). &lt;a href="http://www.gbv.de/vd/vd17/75:703257G" target="_blank"&gt;VDLied Digital.&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Image notice</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8990">
              <text>Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5912">
                <text>Ausführlicher Bericht einer grausamen Mord-That</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="293">
        <name>German</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1033" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5903">
              <text>Eur werzeen neve zo savet;
War markiz Pontkalek eo gret;

Diskan
- "Traitour ! ah! Malloz d'id ! Malloz d'id 'ta !
Traitour ! ah ! Malloz d'id ! ah !"

War markiz iaouank Pontkalek,
Ker koant, ken drant, ker kalonek !

Mignon a oa d'ar Vretoned,
Abalamour aneo oa deuet;

Ablamour aneo oa deuet,
Hag etre-z-ho oa bet maget.

Mignon a oa d'ar Vretoned,
D'ar vourc'hizien ne larann ket;

D'ar vourc'hizien ne larann ket,
A zo a-du ar C'hallaoued;

A zo atao' kas gwaska re
N'ho deuz na madou na leve,

Nemet poan ho diou-vrec'h, noz-de,
Evit maga ho mammou d'he.

Laeket en devoa enn he benn
Dizamma d'eomp-ni hor horden;

Gwarizi-tag d'ar vourc'hizien,
O klask ann tu eid hen dibenn.

-"Otru markiz, et da guhet,
Ann tu a zo gant he kavet !"
	Un chant nouveau a été composé,
il a été fait sur le marquis de Pontcalec;

Refrain
- "Toi qui l'as trahi, sois maudit ! sois maudit !
Toi qui l'as trahi, sois maudit !"

Sur le jeune marquis de Pontcalec,
si beau, si gai, si plein de coeur !

Il aimait les Bretons,
car il était né d'eux;

Car il était né d'eux,
et avait été élevé au milieu d'eux.

Il aimait les Bretons,
mais non pas les bourgeois;

Mais non pas les bourgeois
qui sont tous du parti franais;

Qui sont toujours cherchant à nuire
à ceux qui n'ont ni biens ni rentes,

A ceux qui n'ont que la peine de leurs deux bras, jour et nuit,
pour nourrir leurs mres.

Il avait formé le projet
de nous décharger de notre faix;

Grand sujet de dépit pour les bourgeois
qui cherchaient l'occasion de le faire décapiter.

- "Seigneur marquis, cachez vous vite,
cette occasion, ils l'ont trouvée !"



II
Pellik zo ema dianket;
Evit he glask n'he gaver ket.

Eur paour euz ker, o klask he voed,
Hennez en deuz hen diskuliet.

Eur c'houer n'her defe ket gret,
Pa vije roet d'ean pemp kant skoed.

Gwel Maria'nn est, de evid de,
Ann dragoned oa war vale :

- "Leret-hu d'i-me, dragoned,
O klask ar markiz em'oc'h bet ?"

- "O klask ar markiz em omp bet;
Daoust penoz ema-hen gwisket ?"

- "Er c'hiz diwar 'mez 'ma gwisket;
Glaz he vorled hag hen bordet;

Glaz he jak, ha gwenn he jupenn;
Bodrou-ler, ha bragou lien;

Eunn tokik plouz neudennet-ru;
War he skoa, eur pennad bleo-du;

Eur gouriz-ler; diou bistolenn,
Hag hi a Vro-Spagn, a-zaou denn;

Gat-han dillad pillou-huan,
Gad unan alaouret didan.

Mar fell d'hoch-hu roi d'in tri skoet,
Me a rei d'hoc'h-hu he gaouet."

- "Tri gwennek zo-ken na rimp het,
Toliou sabren, ne laromp ket;

Ne rimp ket zo-ken pemp gwennek,
Ha te rei d'omp kaout Pontkalek."

- "Dragoned ker, enn han Doue !
Na et ked d'ober droug d'i-me :

Na et ked d'ober droug d'i-me;
Ho hencha raktal e rinn-me :

Ha hen du-ze, er zal, ouz tol,
O leina gad person Lignol."
	Voilà longtemps qu'il est perdu;
on a beau le chercher, on ne le trouve pas.

Un gueux de la ville, qui mendiait son pain,
est celui qui l'a dénoncé;

Un paysan ne l'eùt pas trahi,
quand on lui eùt offert cinq cents écus.

C'était la fte de Notre-Dame des moissons, jour pour jour,
les dragons étaient en campagne :

- "Dites-moi, dragons,
n'tes-vous pas en qute du marquis ?"

- "Nous sommes en qute du marquis;
sais-tu comment il est vtu ?"

- "Il est vtu à la mode de la campagne;
surtout bleu orné de broderies;

Soubreveste bleue et pourpoint blanc;
gutres de cuir et braies de toile;

Petit chapeau de paille tissu de fils rouges;
sur ses épaules de longs cheveux noirs;

Ceinture de cuir avec deux pistolets
espagnols à deux coups.

Ses habits sont de grosse étoffe,
mais dessous il en a de dorés.

Si vous me donnez trois écus,
je vous le ferai trouver."

- "Nous ne te donnerons pas mme trois sous,
des coups de sabre, c'est différent;

Nous ne te donnerons pas mme trois sous,
et tu nous feras trouver Pontcalec."

- "Chers dragons, au nom de Dieu !
ne me faites point de mal;

Ne me faites point de mal,
je vais vous mettre tout de suite sur ces traces :

Il est là-bas, dans la salle du presbytre, à table,
avec le recteur de Lignol."



III
- "Otrou markiz, tec'het, tec'het !
Me wel erru ann dragoned !"

Me wel ann dragoned erru :
Sternou lugernuz, dillad ru.

- "Me na gredann ked em c'halon,
E krogfe enn on eunn dragon;

Na gredann ket ve deut ar c'hiz
Ma krog ann dragon er markiz."

Oa ked he gomz peur-achuet,
Tre-barz ar zal ho deuz lammet.

Hag hen da beg'nn he bistolenn :
- "Neb a dost ouz-in 'n defo'nn tenn !"

Ar person koz dal 'm 'her gwelaz,
Dirag ar markiz nem strinkaz :

- "Enn hano Doue, ho Salver,
Na dennet ket, ma otrou ker !"

Pa glevaz hano hor Salver
En deuz gouzanvet gand dousder;

Hano hor Salver pa glevaz,
Daoust d'he spered hen a oelaz;

Rez he galon strakaz he zent;
Ken a droc'haz, sonn : "Deomp d'ann hent !"

A-ireuz parrez Lignol pa eo,
Ar gouer paour a lavare,

Laret a ree al Lignoliz :
- "Pec'hed eo eren ar markiz !"

Pa eo ebiou parrez Berne,
Digouet eur frapad bugale :

- "Mad-d'hoc'h ! mad-d'hoc'h ! otrou markiz
Ni ia d'ar vorc'h, d'ar c'hatekiz."

- "Kenavo, bugaligou vad;
N'ho kwelo mui ma daoulagad."

- "Da belec'h et eta, otrou;
Ha dont na reot souden endrou ?"

- "Me na ouzon ked, Doue'r goar;
Bugale baour, me zo war var."

Ho cherisa en defe gret,
Paneved he zaouarn ereet.

Kriz vije'r galon na ranne;
Re'nn dragoned zo-ken a ree;

Potred-a-vrezel, koulskoude,
Ho deuz kalonou kri enn he.

Ha-pa oa digouet e Naoned,
E oa barnet ha kondaonet;

Kondaonet, naren gand tud-par,
Nemet tud koet doc'h lost ar c'harr.

Da Bontkalek deuz int laret :
- "Otrou markiz, petra peuz gret ?"

- "Pez a oa dleet d'in da ober;
Ha gret-hu ive ho micher."
	"Seigneur marquis, fuyez ! fuyez !
voici les dragons qui arrivent !"

Voici les dragons qui arrivent :
armures brillantes, habits rouges.

- "Je ne puis croire qu'un dragon
ose porter la main sur moi.

Je ne puis croire que l'usage soit venu
que les dragons portent la main sur les marquis !"

Il n'avait pas fini de parler,
qu'ils avaient envahi la salle.

Et lui de saisir ses pistolets :
- "Si quelqu'un s'approche, je tire !"

Voyant cela, le vieux recteur
se jeta aux genoux du marquis :

- "Au nom de Dieu, votre Sauveur,
ne tirez pas, mon cher seigneur !"

A ce nom de notre Sauveur,
qui a souffert patiemment;

A ce nom de notre Sauveur,
ses larmes coulrent malgré lui;

Contre sa poitrine ses dents claqurent;
mais, se redressant, il sécria "Partons !"

Comme il traversait la paroisse de Lignol,
les pauvres paysans disaient,

Ils disaient, les habitants de Lignol :
- "C'est un grand péché de garotter le marquis !"

Comme il passait prs de Berné,
arriva une bande d'enfants :

- "Bonjour, bonjour, monsieur le marquis :
nous allons au bourg, au catéchisme."

- "Adieu, mes bons petits enfants,
je ne vous verrai plus jamais !"

- "Et où allez-vous donc, seigneur ?
est-ce que vous ne reviendrez pas bientôt ?"

- "Je n'en sais rien, Dieu seul le sait;
pauvres petits, je suis en danger."

Il eùt voulu les caresser,
mais ses mains étaient enchaînées.

Dur eùt été le coeur qui ne se fùt pas ému;
les dragons eux-mmes pleuraient;

Et cependant les gens de guerre
ont des coeurs durs dans leurs poitrines.

Quand il arriva à Nantes,
il fut jugé et condamné,

Condamné, non pas par ses pairs,
mais par des gens tombés de derrire les carrosses.

Ils demandrent à Pontcalec :
-"Seigneur marquis, qu'avez-vous fait ?"

"J'ai fait mon devoir;
faites votre métier !"



IV
D'ar sul kenta pask, hevlene,
Oa kaset kannad da Verne.

- "Iec'hed mad d'hoc'h holl, er ger-ma;
Pale 'ma ar person drema ?"

- "Ma o laret he oferen,
Ma o vonet gand ar bregen."

Pa oa o vonet d'ar gador,
Oa roed d'ean eul lier el leor :

Ne oa ket goest evid he lenn,
Gad ann daelou demeuz he benn.

- "Petra zo c'hoarvet a neve,
Pa oel ar person er c'hiz-ze ?"

- "Goela a rann, ma bugale,
War pez a refac'h-c'hui ive.

Maro, perien, neb ho mage,
Neb ho kwiske, neb ho harpe;

Maro ann hini ho kare,
Berneviz, kouls evel on-me,

Maro neb a gare he vro,
Hag her grez beteg ar maro;

Maro da zaou vloa war-n-ugent,
Vel ar verzerien hag ar zent;

Doue, ho pet out-han truez !
Marv e 'nn otrou ! marv e ma mouez !"

- "Traitour ! ah! Malloz d'id ! Malloz d'id 'ta !
Traitour ! ah ! Malloz d'id ! ah !"
	Le premier dimanche de Pâques, de cette année,
un messager est arrivé à Berné.

- "Bonne santé à vous tous, en ce bourg;
où est le recteur par ici ?"

- "Il est à dire la grand'messe,
voilà qu'il va commencer le prône."

Comme il montait en chaire,
on lui remit une lettre dans son livre :

Il ne pouvait pas la lire,
tant ses yeux se remplissaient de larmes.

- "Qu'est-il arrivé de nouveau,
que le recteur pleure ainsi ?"

- "Je pleure, mes enfants,
pour une chose qui vous fera pleurer vous-mmes :

Il est mort, chers pauvres, celui qui vous nourrissait,
qui vous vtissait, qui vous soutenait;

Il est mort celui qui vous aimait,
habitants de Berné, comme je vous aime;

Il est mort celui qui aimait son pays,
et qui l'a aimé jusqu'à mourir pour lui;

Il est mort à vingt-deux ans,
comme meurent les martyrs et les saints.

Mon Dieu, ayez pitié de son âme !
le seigneur est mort ! ma voix meurt !"

- "Toi qui l'as trahi, sois maudit ! sois maudit !
Toi qui l'as trahi, sois maudit !"



Remarque
Dans le chant, chaque couplet a son premier vers suivi du premier vers du refrain. Parfois, cet ensemble est répété. La totalité du refrain suit chaque couplet.

Notes

trahi, gueux de la ville
Pontcallec ne fut pas trahi par un mendiant comme le veut la légende, mais par l'un des conjurés : Chemendy, sénéchal du Faouö‚t, ami, hôte et confident de Pontcallec. Il fut ensuite dénoncé par son valet, sous la pression de ses poursuivants.
retour

jeune
La tradition veut que Pontcallec ait une vingtaine d'années; en réalité il était agé de 40 ans.
retour

bourgeois
La légende veut que la plus grande partie de la noblesse et des populations rurales entrrent dans cette ligue contre la France. La bourgeoisie resta seule en dehors du mouvement. Elle était entirement dévouée au Régent.
retour

peine
A cette époque, une résistance à payer les impots royaux s'était installée en Bretagne, surtout chez les gentilshommes.
retour

dragons
Face aux mouvements de rébellion et à plusieurs émeutes, le Régent avait fait venir en Bretagne plusieurs régiments de dragons. En tout, prs de 15 000 hommes étaient commandés par le Maréchal de Montesquiou.
retour

Lignol
Lignol est un bourg situé à quelques kilomtres du château de Pontcallec. C'est en effet chez le curé de Lignol que s'était réfugié Pontcallec et qu'il fut arrté. Le Recteur fut lui-aussi arrté.
retour

Partons
Ceci se passait le jeudi 28 décembre 1719, à 6 heures du matin. L'Histoire dit que le bruit des chevaux avait réveillé Pontcallec mais que celui-ci était si misérable que c'est couché qu'il fut prit. Il n'offrit aucune résistance lors de son arrestation.
retour

Berné
Le château de Pontcallec est situé sur la paroisse de Berné. Aprs son arrestation, Pontcallec fut conduit à Guémené-sur-Scorff pour y tre interrogé, puis le lendemain transferré à Nantes, dans une voiture escortée de soldats. Les rencontres avec la population tiennent de la légende et sont en contradiction avec le peu d'estime portée au Marquis par ses paysans.
retour

tombés de derrire les carrosses
C'est le nom breton des parvenus (mot-à-mot : de la queue des carrosses). Pontcallec et ses complices furent jugés par un tribunal d'exception : la Chambre Royale de Justice, mise en place à Nantes le 30 octobre 1719 par le Régent et dirigée par un conseiller du Régent, Antoine de Castagnéry, non-Breton (il était Savoyard), agé de 70 ans.
retour

lettre
Cette lettre qui apprend au Recteur de Berné la mort du Marquis a été écrite par l'un des pres Carmes qui ont assisté les condamnés. Tous quatre furent ensevelis dans l'église du couvent des Carmes de Nantes.
retour

mort
Pontcallec et ses trois complices furent décapités le 25 mars 1720 à Nantes sur la place du Bouffay. L'exécution de Pontcallec fut particulirement laborieuse.
retour

</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5904">
              <text>French, Breton</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5905">
              <text>1720?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5906">
              <text>Cette chanson issue du Barzaz-Breiz est assez peu connue dans le répertoire des Tri Yann.
Elle ne figure en effet que dans leur second album, "Dix ans dix filles", paru en 1973. Elle est toutefois fort célbre et a été interprétée par de nombreux chanteurs bretonnants (par exemple, Gilles Servat, album "A-roak mont kuit" (Avant de partir) ).

Une petite partie du chant populaire seulement a été reprise par les différents interprtes. Nous vous proposons le texte de la chanson des Tri Yann ainsi que le texte intégral du Barzaz-Breiz.

L'attachement des Bretons à leur indépendance s'est manifesté ds la colonisation de l'Armorique par les premiers Bretons et s'est prolongé jusqu'à nous. Ce chant populaire évoque la conspiration de Pontcallec.

Elle a servi de support au film Que la fte commence.

Il existe en fait deux Pontcallec : le vrai Pontcallec, le Pontcallec de l'Histoire, décrit avec précision par La Borderie dans sa monumentale Histoire de Bretagne, et celui de la légende, l'tre glorifié qui s'est perpétué dans la mémoire des hommes.

La Régence (1715-1723), commencée à la mort de Louis XIV et qui dura la minorité de Louis XV, fut d'abord marquée par une réaction contre le pouvoir absolu de Louis XIV. A partir de 1718, le Régent Philippe d'Orléans revint à des pratiques absolutistes, et la résistance des Parlementaires fut évitée par un exil en province.

A la violation de leurs franchises par le Régent, les Bretons déclarrent nul l'acte de leur union à la France (1532) : une soixantaine de gentilshommes ratifia le 15 septembre 1718 un "Acte d'union pour la défense des libertés de la Bretagne". Afin d'obtenir l'indépendance absolue, ils demandrent l'appui du roi d'Espagne Philippe V, à qui la France venait de déclarer la guerre.

Cet acte d'union se transforma en 1719 en ce qu'on appelle la conspiration de Pontcallec.

Clément-Chrysogone de Guer, marquis de Pontcallec, avait quarante ans. Il habitait le château de Pontcallec, entre Guémené-sur-Scorff et le Faouö‚t (Morbihan). Alors que la légende lui donne 21 ans et fait de lui un Saint, l'Histoire le décrit comme un gentilhomme chasseur, viveur et fraudeur : dur, violent, sans scrupule; les châtelains du pays et ses vasseaux le détestaient et se défiaient de lui.

La conspiration échoua. Quatre des principaux chefs, des gentilshommes, furent capturés et jugés : Pontcallec, du Couö‚dic, Montlouis et Talhouö‚t-le-Moine. Pour éviter une trop grande clémence, le Régent de France ne les fit pas juger par leurs Pairs (le Parlement de Bretagne), comme l'aurait voulu la coutume, mais les livra à une cour martiale présidée par un Savoyard.

Tous quatre furent condamnés à la peine capitale.
Ils furent décapités à Nantes, sur la place du Bouffay, le 25 mars 1720. L'exécution de Pontcallec fut particulirement laborieuse.

Dans la crainte d'un soulvement, le Régent avait fait déployer un grand appareil militaire et ordonné que les quatre nobles soient enterrés sans son de cloche ni chant d'église dans la chapelle du monastre des Carmes à Nantes.


Le chant populaire est divisé en quatre parties :

    La premire partie introduit le récit et raconte l'attachement du peuple à son jeune marquis.
    La seconde raconte la dénonciation dont fut l'objet Pontcallec.
    La partie suivante narre l'arrestation du marquis, son voyage jusqu'à Nantes, son jugement.
    La dernire partie décrit la tristesse de la population, à travers la réaction du recteur de la paroisse dont dépend le château de Pontcallec.


Traitour ! ah! Malloz d'id ! Malloz d'id ! Traitour ! ah ! Malloz d'id ! ah !
Toi qui l'as trahi, sois maudit ! sois maudit ! Toi qui l'as trahi, sois maudit !


Bibliographie

    Arthur le Moyne de la Borderie, Histoire de la Bretagne, tome VI, Paris, 1898
    Pierre de La Condamine, Pontcallec : une étrange conspiration au coeur de la Bretagne, Le bateau qui vire, Guérande, 1974

Illustration

    Jeanne Malivel, L'exécution de Pontcallec à Nantes, reproduit dans Cécile Danio, L'Histoire de notre Bretagne, Erm, 1922

Filmographie

    Bertrand Tavernier, Que la fte commence, 1974
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5907">
              <text>beheading</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5908">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5909">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5910">
              <text>Nantes, place du Bourffay</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5911">
              <text>http://www.bretagnenet.com/strobinet/barzaz/ponca2.htm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5902">
                <text>La mort de Pontcallec</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>beheading</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1032" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5889">
              <text>Jeunesse trop coquette</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5890">
              <text>Bon peuple de la France,&#13;
Reconnois tes erreurs,&#13;
D’avoir eu confiance&#13;
Au plus grand des trompeurs;&#13;
Ce fut ce scélérat&#13;
Que l’on nommoit Custine,&#13;
Ce noble, ce pied plat,&#13;
Que chercha ta ruine.&#13;
&#13;
Avoit-on espérance&#13;
Qu’il fit un bon sujet,&#13;
Etant de connivence&#13;
Avec défunt Capet;&#13;
Ce fut d’avant Lajard,&#13;
L’exécrable ministre&#13;
Qui nomma ce pendard,&#13;
Ce général sinistre.&#13;
&#13;
On sait bien que Custine,&#13;
Ainsi qu’autres vauriens&#13;
Alloient, à la sourdine,&#13;
Au club des Autrichiens;&#13;
Dans ce séjour d’hiboux,&#13;
Luckner et Lafayette,&#13;
Rochambeau, Montesquiou.&#13;
Oui, faisoient leur retraite,&#13;
&#13;
Dans cet affreux asyle,&#13;
Custine fit projet&#13;
D’être toujours utile&#13;
A la race Capet;&#13;
Puis, partant promptement,&#13;
Cachant sa politique,&#13;
Dit: je vais vaillament&#13;
Servir la République.&#13;
&#13;
Sa première campagne&#13;
Eut assez de succès,&#13;
On sait, sur l’Allemagne,&#13;
Qu’il fit de grand progrès;&#13;
Mais tout son but n’étoit&#13;
Que le peuple séduire,&#13;
Puisque le traître étoit&#13;
D’accord avec l’empire.&#13;
&#13;
Par ruse sanguinaire,&#13;
A Francfort, l’an dernier,&#13;
Un brave volontaire&#13;
Il fit sacrifier;&#13;
Sous le nom de son fils,&#13;
Fit faire ce massacre;&#13;
Faisant dans les esprits&#13;
Croire ce simulacre.&#13;
&#13;
Au même instant, l’alarme&#13;
S’empare des esprits,&#13;
Custine par les armes,&#13;
Saura venger son fils;&#13;
Ne craignons nullement&#13;
Qu’il soit traître à la France,&#13;
Le sang de son enfant&#13;
Lui demande vengeance.&#13;
&#13;
Le ciel, que rien n’abuse,&#13;
Fit connoître à la fin,&#13;
La trame de sa ruse&#13;
Et son mauvais dessein;&#13;
Par un cruel revers,&#13;
Au combat de Mayence,&#13;
Il fut connu pervers,&#13;
Voulant livrer la France.&#13;
&#13;
Le traître abominable &#13;
S’en vint droit à Paris,&#13;
Se croyant peu coupable,&#13;
Mais bientôt il fut pris;&#13;
Ce fourbe général,&#13;
D’ame si meurtrière,&#13;
Parut au tribunal&#13;
Révolutionnaire.&#13;
&#13;
Il avoue, il exprime&#13;
Toute sa trahison;&#13;
Il est jugé pour crime&#13;
De lèze-nation;&#13;
Qu’il subisse la mort&#13;
Par l’aimable machine&#13;
Que se monte a ressort;&#13;
Qu’on nomme guillotine.&#13;
&#13;
A Paris, de l’Imp. de Daniel, rue et vis-à-vis l’Eglise S.–André-des-Arts, No. 111.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5891">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5892">
              <text>1793&lt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5893">
              <text>Song lists crimes of the general Custine before his execution</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5894">
              <text>https://en.wikipedia.org/wiki/AdaméPhilippe,éComteédeéCustine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5895">
              <text>A Paris, de lÍImp. de Daniel, rue et vis-ö-vis lÍEglise S.éAndré-des-Arts, No. 111.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5897">
              <text>beheading [guillotine]</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5898">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5899">
              <text>male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5900">
              <text>53</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5901">
              <text>Paris</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8415">
              <text>allant à la guillotine le 28 Août 1793, l’an 2me. de la République Française.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5888">
                <text>Complainte sur la mort tragique du tartuffe Custine, ci-devant Général de l’Armée du Rhin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>beheading</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1031" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5876">
              <text>Comme esbahy et esveillé d'ung somme,&#13;
Voyant la mort, qui toute gent assomme,&#13;
Qui me suivoit et chassoit de trop prs,&#13;
Pa[r] quoy j'ay fait ces regretz par exprs,&#13;
Pensant comment ds le temps de jeunesse&#13;
J'estoys nourry et tenu en liesse&#13;
Trs soefvement entre les miens parens,&#13;
Dont me complains, par cas bien apparens,&#13;
Quant je me voy en douleurs si extresmes&#13;
Qu'il me convient mourir, dont en moy-mesmes&#13;
Je suis dolent sans aucun reconfort;&#13;
Mais, pour m'oster ceste douleur, au fort&#13;
Le mien escript je compose en complaincte,&#13;
En demonstrant comment, par douleur mainte&#13;
Suis assailly de pleurs, gemissemens,&#13;
Qui m'ont causé de trs cruelz tourmens,&#13;
Disant en moy: Ha! povre malheureux,&#13;
Pleure ton dueil et ton cas douloureux;&#13;
Ne voys-tu pas triste mort qui t'attend?&#13;
Sans delayer, cela elle pretend;&#13;
Il convient rendre au grand jugement compte&#13;
Bien tost sans plus: point n'y fault de mescompte&#13;
Pense donc bien dedans ta conscience,&#13;
Car sans elle tu n'as point de science.&#13;
Regarde bien les maulx que tu as faitz;&#13;
Espluche bien, car ce sont villains faitz.&#13;
A! Nicolas, Nicolas dit Clereau,&#13;
Ton cas n'est pas à ceste heure trop beau;&#13;
Car tu es prins en main de la justice&#13;
Qui pugnit ont tout le tien malefice.&#13;
Voy-tu pas bien que l'on mayne le bruit&#13;
Dedans Paris, c'est que tu es destruit;&#13;
Dames, seigneurs et menu populaire&#13;
T'ont condamné comme de faulx affaire.&#13;
- Las! que feray-je au devant du grant juge,&#13;
Ne que diray! Je n'ay point de reffuge&#13;
Sinon à toy, doulce vierge Marie!&#13;
Devant ton filz, je te pry, ne m'oublie.&#13;
Raison pourquoy? tu es la tresorire&#13;
Des cieulx haultains et advocate chre&#13;
De nous pecheurs. J'ay en toy ma fiance;&#13;
Donnes-moy donc maintenant pascience.&#13;
Helas! helas! quel dangereux diffame&#13;
Pour mes parens et pour ma doulce femme!&#13;
Ha! doulce amye! ayez bonne atrempance;&#13;
Ne vous courroucez, voyant ma doleance;&#13;
Prenez bon coeur sans avoir nul esmoy:&#13;
Plus je vous plains que je ne fais pas moy.&#13;
Quant je vous voy seulle [sinsi] demourée,&#13;
Je vous plains fort; vous estes demourée&#13;
Sans nul confort, comme toute dolente,&#13;
Et je m'en voys sans faire longue attente.&#13;
Priez pour moy le trs souverain Dieu&#13;
Qu'en paradis me donne place et lieu,&#13;
C'est assavoir qu'il colloque mon ame&#13;
Au ciel divin; je vous pry, doulce dame.&#13;
Encor vous dis qu'aprs la mienne mort&#13;
Gouvernez-vous honnestement d'acort;&#13;
Ne faites rien que de vous l'on mesdise;&#13;
A faire bien soyez tousjours aprise.&#13;
Bien say de vray que je vous ay laissée,&#13;
Dont me desplaist; je vous ay offencée.&#13;
Pardonnez-moy, j'ay faulcé mariage;&#13;
Je suis marry trop fort en mon couraige.&#13;
Enfans, enfans, qui avez liberté,&#13;
Gouvernez-vous en humble honnesteté,&#13;
Faictes si bien que vous n'encourez hayne&#13;
[missing line - printer printed next line twice]&#13;
Et n'ayez point le coeur si trs volage&#13;
Comme j'ay eu, et je dis davantage&#13;
Que ne soyez de si fresle pensée.&#13;
Suyvez tousjours la bonne compaignée&#13;
Sans estre oyseulx et tenir en paresse.&#13;
Adieu vous ditz, toute joye et liesse;&#13;
Adieu vous ditz, m'amye l'artyllre;&#13;
Adieu vous ditz, ma doulce amye et chre;&#13;
Adieu vous ditz, celle que tant j'amoye;&#13;
Adieu vous ditz, mon plaisir et ma joye;&#13;
Adieu vous ditz, toutes filles pucelles;&#13;
Adieu vous ditz, et femmes et ancelles;&#13;
Adieu vous ditz, mon cher amy et frre;&#13;
Car je m'en vois mourir de mort amre&#13;
Comme ung larron et ung traistre meurtrier;&#13;
Mais, s'il vous plaist, veuillez pour moy prier&#13;
Le trs bon Dieu, et qu'à mon ame face&#13;
Don de mercy, en me donnant sa grace.&#13;
Helas! je suis en grant perplexité,&#13;
Pensant comment à Bourges la cité&#13;
Je fus surpris et mené à Paris,&#13;
Qui est la fin de tous les miens perilz.&#13;
Là arrivay, au petit Chastellet&#13;
Fus enfermé: cela me fut fort lait,&#13;
Et cependant on faisoit mon procs,&#13;
Et le baillif, voyant des maulx l'excs,&#13;
Me fist venir au dedans des Requestes,&#13;
Là où il fist de moy bonnes enquestes,&#13;
Combien pour vray que rien ne vouluz dire,&#13;
J'avoys le cueur remply de dueil et ire;&#13;
Mais non pourtant m'amena des tesmoings&#13;
Qui contre moy tesmoignrent maulx maintz,&#13;
Par quoy je fuz trs fort honteusement&#13;
Condampné lors à mourir briefvement,&#13;
Et, mis au feu, estre bruslé tout vif.&#13;
Voillà l'exploit que me fist le baillif.&#13;
A ceste heur, pour vous le faire court,&#13;
J'en appelle vistement en la court,&#13;
Où il fut dit j'avoys mal appellé&#13;
Et bien jugé; point ne me fust cellé.&#13;
Voilà comment je fus expedié&#13;
De par messieurs; par quoy je fus prié&#13;
De souffrir lors la mort paciemment.&#13;
Hé Dieu! voicy trs grant encombrement;&#13;
Paris, Paris, cité et bonne ville,&#13;
Adieu te ditz; il m'est bien difficile&#13;
De maintenant mourir si durement.&#13;
Gentilz gallans, tenez-vous hardiment,&#13;
Sans point faillir, tousjours sus vostre garde;&#13;
Car je fus prins par trs grande mesgarde.&#13;
Trs bons crestiens, quant mourir me verrez,&#13;
Priez Jesus, comme faire saurez,&#13;
Affin que j'aye en luy ma remembrance:&#13;
Car j'ay tousjours en sa grace fiance.&#13;
Vous, mes parens, faites chanter des messes&#13;
Pour prier Dieu à faire mes adresses&#13;
En paradis, là où est toute joye.&#13;
S'il est aulcun à qui meffait je aye,&#13;
Grace et pardon me donne maintenant.&#13;
Je voys mourir, en ceste main tenant&#13;
La saincte croix où mourut le Seigneur,&#13;
Le redempteur de nous et enseigneur.&#13;
Enfin je sens la mort, puis qu'elle vient,&#13;
Sans resister: car mourir me convient,&#13;
Comme celuy qui l'a trs bien gaignée.&#13;
O dure mort, que j'ay tant esperée,&#13;
Rendre me vueil à toy sans resistance!&#13;
O crestiens, qui estes en assistance,&#13;
Sans plus parler je m'en voys sans attendre&#13;
En gloire; lors vueillez à moy entendre&#13;
Tant que mort soys, car je ne foys que frire.&#13;
Adieu vous ditz: plus ne vous say que dire.&#13;
&#13;
Si bien virez et revirez,&#13;
Le nom de l'auteur trouverez.&#13;
[Last 13 lines but one spell 'Gilles Coroset']&#13;
&#13;
Plus que moins&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5877">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5878">
              <text>1529</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5879">
              <text>From Journal d'un bourgeois de Paris de 1515-1536:&#13;
&#13;
Audict an, samedy, troisiesme d'octobre (1529), Nicolas Clereau, vinaigrier de Paris, qui estoit marié,&#13;
pour les grandz maulx, meurdres, bateries et larrecins qu'il avoit faictz tant à Paris que dehors, fut, par sentence de maistre Jean Morin, baillyf du Palais, confirmée par arrest de la cour, pendu par les aisselles en une corde et eslevé hault, puis  jecté et bruslé en un grand feu en la place de Grve. Et fut cest exécution faicte huict jours aprs avoir esté amené de Bourges par l'huissier Bachelier, accompaigné de dix ou douze hommes,&#13;
tout enferré et lié; car la cour y avoit envoié ledict huissier le querir et le prendre d'entre les mains et prisons du prevost des mareschaux dudict paö¿s de Bourges et l'amener en la Conciergerie. Laquelle cour le bailla s mains dudict Morin pour luy faire son procs, lequel incontinent l'envoia prisonnier au Petit-Chastelet du Petit-Pont, pource qu'environ deux ans auparavant, estant prisonnier en ladite Conciergerie, il y avoit rompu les prisons. Et le condamna ledict baillyf Morin comme dessus, dont le criminel appella; neantmoins, ladicte sentence fut confirmée. Il avoit regné plus de six ans à faire les maulx pour lesquels il fut condamné à mort.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5880">
              <text>from Google Books; receueil de poesies francaises des XV et XVIe siecles (Montaiglon)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5881">
              <text>hanging, burning</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5882">
              <text>murders</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5883">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5884">
              <text>Place de Grve, Paris</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="78">
          <name>Composer of Ballad</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5885">
              <text>Gilles Corrozet</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5886">
              <text>http://archive.org/stream/recueildeposie01montuoft#page/108/mode/2up/search/Nicolas</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5887">
              <text>http://books.google.com.au/books?id=zrQDAAAAQAAJ&amp;printsec=frontcover&amp;dq=recueil+de+po%C3%A9sies+fran%C3%A7aises+des+XVe+et+XVIe+volume+1&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ei=R0ykUcSLBs7OkAWo-oDIDg&amp;ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&amp;q=complainte&amp;f=false</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5875">
                <text>S'ensuyvent les Regretz et Complainte de Nicolas Clereau, avec la mort d'icelluy </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="48">
        <name>burning</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="46">
        <name>hanging</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1030" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5867">
              <text>Pauvre Jacques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5868">
              <text>O bon peuple que n'a-t-il donc pas fait,&#13;
Ce roi sans vertus, sans justice&#13;
Parjure ingrat qui vous fit son jouet&#13;
Il méritait bien son supplice. (bis) &#13;
   &#13;
Dans une cour infâme et lointaine&#13;
Franais il a pris la naissance&#13;
Et des forfaits que nous connaissons tous&#13;
Ont environné son enfance. &#13;
    &#13;
A son hymen la France avec effroi&#13;
Du Ciel remarqua la colre ;&#13;
Et le flambeau de l'hymen de son roi&#13;
Fut une torche funéraire. &#13;
   &#13;
O bon peuple que n'a-t-il donc pas fait,&#13;
Ce roi sans vertus, sans justice&#13;
Parjure ingrat qui vous fit son jouet&#13;
Il méritait bien son supplice. (bis) &#13;
   &#13;
Monté sans gloire à ce trône éclatant&#13;
Il y traina sa longue enfance&#13;
Dans les cahots d'un état chancelant&#13;
Qui courrait à la décadence. &#13;
   &#13;
O bon peuple s'il avait hérité&#13;
De nos fureurs et de nos peines&#13;
Eut-il frémi lorsque la liberté&#13;
Vint briser nos antiques chaînes. (bis) &#13;
    &#13;
Sous ton seul nom, les ministres cent fois&#13;
Ont fait le malheur des familles ;&#13;
Et quand le peuple a repris tous ses droits&#13;
N'a-t-il pas vidé les bastilles ? &#13;
    &#13;
O bon peuple que n'a-t-il donc pas fait,&#13;
Ce roi sans vertus, sans justice&#13;
Parjure ingrat qui vous fit son jouet&#13;
Il méritait bien son supplice. (bis) &#13;
    &#13;
Henri fut bon quoiqu'un peu libertin,&#13;
Nous lui pardonnons ses faiblesses ;&#13;
Mais prince ivrogne et princesse catin&#13;
Font plus de mal que cent maîtresses. &#13;
   &#13;
O bon peuple s'il avait hérité&#13;
De nos fureurs et de nos peines&#13;
Eut-il frémi lorsque la liberté&#13;
Vint briser nos antiques chaînes. (bis) &#13;
    &#13;
Tu veux les voir ceux qu'ont tués tes mains&#13;
Tes deux palais, Avignon, Nîmes,&#13;
Nos bois, nos champs, nos villes, nos chemins,&#13;
Sont tous couverts de tes victimes. &#13;
    &#13;
O bon peuple que n'a-t-il donc pas fait,&#13;
Ce roi sans vertus, sans justice&#13;
Parjure ingrat qui vous fit son jouet&#13;
Il méritait bien son supplice. (bis) &#13;
   &#13;
Vois-tu rugir cette meute de rois&#13;
Tes frres, tes lâches complices ?&#13;
De note sang avides, à ta voix,&#13;
Ils s'y baignent avec délices. &#13;
   &#13;
O bon peuple s'il avait hérité&#13;
De nos fureurs et de nos peines&#13;
Eut-il frémi lorsque la liberté&#13;
Vint briser nos antiques chaînes. (bis) &#13;
    &#13;
Pleure Louis, à l'heure de ta mort,&#13;
D'avoir désolé la patrie,&#13;
Tous les Franais pourront long-temps encor&#13;
Pleurer les crimes de ta vie. &#13;
    &#13;
O bon peuple frappe et détourne les yeux&#13;
Il a trop mérité sa peine&#13;
Un roi parjure est l'opprobre des Cieux&#13;
Et la terre lui doit sa haine. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5869">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5870">
              <text>1793</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5871">
              <text>Parody of Complainte de Louis XVI aux franais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5873">
              <text>http://captain-malo.org/articles/print.php?id=3016</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5874">
              <text>http://pm.lasseron.free.fr/chanson2.htm#931</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8423">
              <text>chanson des rues dédiée aux vrais républicains, choisie et chantées par les citoyens Bellerose et Bien Aimé, son cousin, chanteurs sur le Pont au Change, seuls renommés pour les belles ariettes.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5866">
                <text>Parodie sur la complainte de Louis Capet</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1029" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5860">
              <text>Je l'ai planté, je l'ai vu naitre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5861">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5862">
              <text>1794</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5863">
              <text>Depuis 1790, Jaques-René Hébert publie Le Pre Duchesne dont le langage cru remporte un vif succs auprs des sans-culottes : le titre a déjà été utilisé car le personnage appartient à la mythologie populaire parisienne. En nivôse an II (décembre 1793) s'engage, entre Le Vieux Cordelier de Desmoulins et Le Pre Duchesne une lutte qui, au delà des antagonismes personnels, révle deux factions entre lesquelles la Convention se trouve prise : les Œ‚ indulgents Œé et les Œ‚ enragés Œé (Œ‚ hébertistes Œé). Le 14 ventôse, au club des Cordeliers, Hébert fait le pas qui lui sera fatal en appelant à l'insurrection populaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5864">
              <text>tune written by J-J Rousseau</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5865">
              <text>http://www.histoire-image.org/pleincadre/index.php?i=269</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5859">
                <text>Le Père Duchesne.
Complainte.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1028" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5851">
              <text>Adieu nymphes des boys.&#13;
Nymphes des bois, also known as La Déploration de Johannes Ockeghem, is a lament composed by Josquin des Prez on the occasion of the death of his predecessor Johannes Ockeghem in February 1497. The piece, based on a poem by Jean Molinet and including the funeral text Requiem Aeternam as a cantus firmus, is in five voices. In the first of its two parts Josquin cleverly mimics the contrapuntal style of Ockeghem. This chanson is one of Josquin's best-known works, and often considered one of the most haunting and moving memorial works ever penned.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5852">
              <text>Grand Dieu, Roy des humains,&#13;
Autheur du genre humain,&#13;
Faut-il que je recite&#13;
Un sujet estonnant,&#13;
Barbare &amp; trop sanglant?&#13;
Or entendez la suitte. &#13;
&#13;
Jour Sainct Barthelemy,&#13;
Un des fidelle amy&#13;
De Jesus-Christ aymable,&#13;
Un jour de grand renon,&#13;
Et par tout ce sainct nom&#13;
Est fort recommandable,&#13;
&#13;
Deux perfide inhumain,&#13;
Ce jur, pour le certain,&#13;
D'une rage animée,&#13;
Sans craindre Jesus-Christ,&#13;
Ont commis grand délict:&#13;
O cruelle pensée!&#13;
&#13;
Furent dilligemment&#13;
Heurter fort hardiment&#13;
A la porte fermée&#13;
Du Lieutenant Criminel,&#13;
Sujet par trop cruel,&#13;
La choze est asseurée.&#13;
&#13;
Si-tost estant entré,&#13;
Sans propos ny narré,&#13;
Ont poignardé Madame;&#13;
Sans cause ny sujet,&#13;
Commettant ce mal faict,&#13;
Luy ont fait rendre l'ame.&#13;
&#13;
Aussi-tost à Monsieur,&#13;
Lieutenant, plain d'honneur,&#13;
Criminel de la Ville,&#13;
L'entendant s'écrier,&#13;
Luy ont faict endurer&#13;
Une mort tres-horrible.&#13;
&#13;
D'un pistollet chargé,&#13;
Comme des enragé,&#13;
Luy ont dedans la teste,&#13;
Donné comme inhumain,&#13;
A dix-heures au matin,&#13;
D'une rage parfaite.&#13;
&#13;
L'ont reduit au tombeau,&#13;
Couché sur le carreau&#13;
(Grand Dieu quelle arrogance!)&#13;
Sans crainte d'estre pris;&#13;
Mais Jesus a permis&#13;
Qu'ils sont pris d'asseurance.&#13;
&#13;
Ce crime est odieux&#13;
Et demande au Cieux&#13;
Un rigoureux supplice,&#13;
Et pour s'estre attaqué,&#13;
Ayant ainsi choqué&#13;
Messieurs de la Justice.&#13;
&#13;
Prions tous l'Eternel,&#13;
Jesus-Christ l'immortel,&#13;
La saincte Vierge Mre,&#13;
Afin qu'au firmament&#13;
Tous deux soient jouyssans&#13;
De l'Eternelle gloire.&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5853">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5854">
              <text>1665</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5855">
              <text>other verses in same book:&#13;
Les continuateurs de Loret, lettres en vers de La Gravette de Mayolas, Robinet, Boursault, Perdou de Subligny, Laurent et autres, 1665-1689. Recueillies et publiées par le Baron James de Rothschild (1881)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5856">
              <text>S.l.n.d., placard in-fol.&#13;
Biblioth. de M. le baron J. Pichon</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5857">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5858">
              <text>http://archive.org/stream/lescontinuateurs01rothuoft#page/n153/mode/2up/search/tardieu</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8424">
              <text>lesquels ont tué et assassiné Monsieur le Lieutenant-criminel &amp; sa femme, dans leur maison, en plain-midy.&#13;
Sur le chant: Adieu nymphes des boys.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5850">
                <text>La Prise de deux maudits scelerast &amp; meurtrier</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1027" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="453">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/90f23a5f86cbc28987227a03b9e24a2c.jpg</src>
        <authentication>a75deb55f624c4df94968c79b80e7567</authentication>
      </file>
      <file fileId="454">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8bd6297bc5d6e0fb781ca6db3be988bf.jpg</src>
        <authentication>6a98c6777af88a1adf4fe4a8b6e532e8</authentication>
      </file>
      <file fileId="455">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/429278c88a9cf0492b42dfb9a1b7cc81.jpg</src>
        <authentication>d5bf1c5734438cbf891717e10923b25a</authentication>
      </file>
      <file fileId="456">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/27919cc06c96a30766977dd9e8e84111.jpg</src>
        <authentication>30a8b8cc00b60db8d4c90f96de714e5d</authentication>
      </file>
      <file fileId="457">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1e66214eaa67920e63dbe51542e264c4.jpg</src>
        <authentication>bb3f2004ad0cac522c2c7461478fe3b2</authentication>
      </file>
      <file fileId="458">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b2986fa80f3a3850c099244dcabc828d.jpg</src>
        <authentication>fe73566be6d41787b835b8034e814386</authentication>
      </file>
      <file fileId="459">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/666395a3a90436a991d075c3898aa772.jpg</src>
        <authentication>25e01f34f67881b6e965cf8415f8d589</authentication>
      </file>
      <file fileId="460">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/85cc6cb0951f3351725390f100fc918a.jpg</src>
        <authentication>455b8dfad4ff2629db0b048b3d8a2267</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5836">
              <text>&lt;a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1160"&gt;Fualdès&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5837">
              <text>On ne pourrait pas y croire,&#13;
Si ce n'était imprimé,&#13;
Tant c'est inaccoutumé:&#13;
Car on a pas la mémoire&#13;
D'un crime odieux et mesquin,&#13;
Comme celui de Pantin!&#13;
&#13;
N'est-ce pas une ironie,&#13;
Ou tout au moins un abus,&#13;
Que d'appeler: des Vertus,&#13;
La plaine où cette infâmire&#13;
Fut perpétrée en la nuit &#13;
Qui joint dimanche à lundi?&#13;
&#13;
Un paysan du village&#13;
Circonvoisin des lieux où&#13;
L'on dépose la gadoue,&#13;
Vers l'aube allait à l'ouvrage,&#13;
Quand ce bon agriculteur&#13;
Flaira comme un grand malheur.&#13;
&#13;
Au Chemin-Vert, il remarge,&#13;
Fraîche, une mare de sang,&#13;
Lors, entrant dedans un champ, &#13;
Il en voit deux, trois et quatre;&#13;
C'est bien fait pour l'effrayer,&#13;
Et mme l'émotionner.&#13;
&#13;
Nonobstant, il se dirige,&#13;
Par devers un accident&#13;
De terrain! Cet incident, &#13;
Sans savoir pourquoi, l'afflige,&#13;
Bref, il avise un foulard.&#13;
- Ce que c'est que le hasard! -&#13;
&#13;
Ce foulard, donc il le tire,&#13;
Mais il le sent résister;&#13;
Qui donc peut lui contester&#13;
L'objet de sa convoitise?&#13;
O horreur! dans le terroir,&#13;
Une main tient le mouchoir!&#13;
&#13;
De peur, il laisse sa bche,&#13;
S'ensauve vers le pays.&#13;
A son air tout ahuri&#13;
Chacun se demande: Qu'est-ce&#13;
- En se le montrant du doigt -&#13;
Qu'il a donc Monsieur Langlois?&#13;
&#13;
Il va chez le Commissaire,&#13;
A qui qu'il raconte a.&#13;
Aussitôt ce magistrat,&#13;
Orné de son secrétaire&#13;
Et d'un médecin-docteur,&#13;
Part pour le champ des horreurs!&#13;
&#13;
Derrire eux venait en masse,&#13;
Une population&#13;
D'enfants, filles et garons&#13;
Et de gens d'un certain âge.&#13;
Car le monde est curieux &#13;
De tout voir avec ses yeux.&#13;
&#13;
Cette foule impressionnée&#13;
Arrive prs du terrain&#13;
Où l'on avait vu la main!&#13;
Dans la terre labourée,&#13;
Ce qu'on allait découvrir,&#13;
C'est à vous faire frémir!&#13;
&#13;
Le premier corps qu'on découvre&#13;
C'est un masculin garon.&#13;
Sept ans est, à l'unisson,&#13;
Le seul âge qu'on lui trouve,&#13;
Ce collégien déterré&#13;
On vit qu'il était saigné.&#13;
&#13;
Mais pendant que l'on constate&#13;
Ce corps, autre collégien!&#13;
Ce qui fait qu'on se dit: Tiens,&#13;
Il avait un camarade!&#13;
Quoiqu'âge de quatorze ans,&#13;
Il est mort compltement!&#13;
&#13;
L'instant d'aprs, quelle esclandre!&#13;
On enlve à bras-le-corps,&#13;
Un troisime et petit corps, &#13;
Une fillette innocente,&#13;
Portant dans la catastrophe&#13;
Pour linceul, un waterproof!&#13;
&#13;
En la voyant si bien mise,&#13;
On cherche les causes qui&#13;
Ont pu mettre à mal ici&#13;
Cette tendre sensitive;&#13;
On en voit le pronostic&#13;
Tout prs de son ombilic.&#13;
&#13;
A l'aspect du sang qui coule,&#13;
Car il était encor chaud,&#13;
öˆa vous fait froid dans le dos,&#13;
Tellement que, dans la foule, &#13;
Deux dames se trouvent mal:&#13;
C'est écrit dans le Journal.&#13;
&#13;
Cependant, chose certaine,&#13;
Cette oeuvre d'iniquité&#13;
N'est à peine qu'à moitié,&#13;
Car on tire un quatrime&#13;
Cadavre, qu'en raisonnant,&#13;
On juge tre la maman.&#13;
&#13;
Ensuite, l'on se repose,&#13;
Croyant qu'il n'y en a plus;&#13;
On a bientôt reconnu&#13;
Qu'il reste encor quelque chose,&#13;
On fouille, et ce que l'on tient&#13;
C'est encore un collégien!&#13;
&#13;
Cette fois, il est probable&#13;
Que c'est bien enfin le tout;&#13;
Vraisemblablement, le trou&#13;
Ne peut tre inépuisable;&#13;
Mais un brave soldat dit:&#13;
Attendez, c'est pas fini.&#13;
&#13;
On refouille et l'on retire&#13;
Un dernier infortuné;&#13;
Par bonheur, c'était l'aîné;&#13;
Il avait l'air d'tre en cire,&#13;
Car on l'avait méchamment&#13;
Etranglé d'un noeud coulant.&#13;
&#13;
Ce que l'on ne peut comprendre,&#13;
C'est qu'on a découvert sur&#13;
Ces victimes, en or pur,&#13;
Des bijoux, qu'au lieu de prendre,&#13;
On leur a laissés pour eux,&#13;
Quoiqu'ils crevassent les yeux.&#13;
&#13;
C'est comme dedans la poche&#13;
De l'un de ces cinq enfants,&#13;
On a trouvé de l'argent;&#13;
Pourtant, soit dit sans reproches,&#13;
Il y avait bien en tout&#13;
Cinq six francs et quelques sous.&#13;
&#13;
Mais le comble de l'astuce,&#13;
C'est que quand ces pauvres gens&#13;
Furent entassés dedans&#13;
Le trou, par dessus la butte,&#13;
On fit, pas mal imités,&#13;
Des sillons bien labourés.&#13;
&#13;
De ces faits inavouables,&#13;
Tout un chacun atterré&#13;
Se demandait, a c'est vrai,&#13;
Combien sont-ils de coupables?&#13;
Car un seul ne suffit pas&#13;
S'il n'en fait pas son état.&#13;
&#13;
En recherchant les indices,&#13;
On put savoir qu'un garon,&#13;
Huit jours avant, environ,&#13;
Celui de ce préjudice,&#13;
Une chambre se louait&#13;
Où jamais il ne couchait.&#13;
&#13;
Mais cette chambre meublée,&#13;
Hôtel du Chemin de Fer,&#13;
Quoique sise en fort bon air,&#13;
Etait une simagrée&#13;
Pour masquer le noir dessein&#13;
Qu'il couvait dedans son sein.&#13;
&#13;
C'est là qu'il prenait ses lettres&#13;
Dont il recevait beaucoup;&#13;
De la province surtout,&#13;
Mme il en reut, le traître!&#13;
D'aucunes, c'est avéré,&#13;
Sur du papier azuré!&#13;
&#13;
Cet homme à figure fausse,&#13;
A l'hôtel se déclarait&#13;
Comme arrivant de Roubaix;&#13;
C'était un coquin précoce&#13;
Dans le mal, ne paraissant&#13;
Gure qu'un adolescent.&#13;
&#13;
Or, le jour mme du crime,&#13;
Une femme et cinq enfants&#13;
Dont les vrais signalements&#13;
Sont bien tous ceux des victimes,&#13;
Le demandait à l'hôtel,&#13;
Dessous son nom personnel.&#13;
&#13;
Là, pour un motif d'absence,&#13;
On lui dit: Il n'y est pas.&#13;
Elle aurait répondu: Ah!&#13;
Je reviendrai. Mais on pense&#13;
Que le soir, devant mourir,&#13;
Elle ne put revenir.&#13;
&#13;
Mais voice le plus horrible:&#13;
Les auteurs de ce méfait&#13;
- On dit qu'ils l'ont fait exprs; - &#13;
En sont-ils donc susceptibles&#13;
Si c'est bien comme on le dit,&#13;
Le pre avecque son fils?&#13;
&#13;
Ce crime de par lui-mme:&#13;
Fùt-il le fait isolé&#13;
D'un simple partiulier,&#13;
Est déjà chose inhumaine;&#13;
Mais il est bien plus vexant&#13;
Venant de proches parents!&#13;
&#13;
L'acte sur lequel on base&#13;
Celui de l'accusation,&#13;
C'est que ce mari, dit-on,&#13;
Voulait, étant de l'Alsace,&#13;
Reléguer dans son pays&#13;
La femme et ses cinq petits.&#13;
&#13;
La mre, trs-regardante,&#13;
Et d'un certain embonpoint,&#13;
Vu qu'elle était de Tourcoing,&#13;
Répondit: Je suis Flamande,&#13;
Jamais, ni moi ni les miens,&#13;
Nous ne serons Alsaciens.&#13;
&#13;
Le pre, tout en colre.&#13;
Jean King, il avait pour nom,&#13;
Pensait, comme de raison,&#13;
Que le maître était le pre;&#13;
Pour que l'on n'en doute pas,&#13;
Ce fut lui qui s'en alla.&#13;
&#13;
Sous un prétexte quelconque,&#13;
Son grand fils Gustave aussi &#13;
Partit, et dans le pays&#13;
Nul, depuis, ne revit oncques&#13;
Ni Jean; ni Gustave King,&#13;
Trs-bon ouvrier en zing.&#13;
&#13;
Vous devinez bien la route&#13;
Qu'avaient prise ces messieurs;&#13;
Ils ne pouvaient tre ailleurs&#13;
Qu'à Paris, sans aucun doute.&#13;
Or, depuis des temps lointains,&#13;
Paris est prs de Pantin.&#13;
&#13;
Et c'est à Pantin qu'en somme&#13;
Dimanche soir, Bellanger,&#13;
Ayant du monde à dîner,&#13;
Vit chez lui venir un homme&#13;
Pour acheter des outils.&#13;
Cela lui sembla subtil.&#13;
&#13;
Des instruments agricoles&#13;
A quoi a peut-il servir?&#13;
Si ce n'est pour enfouir&#13;
Des victimes bénévoles,&#13;
Quand, les ayant achetés,&#13;
On ne sait pas les porter.&#13;
&#13;
Ce taillandier de mérite,&#13;
Des bouchers le fournisseur,&#13;
Etait bon pronostiqueur,&#13;
Comme on l'a vu par la suite.&#13;
Il avait bien deviné&#13;
Hélas! rien qu'à vue de nez.&#13;
&#13;
Aprs l'affreuse besogne&#13;
L'homme de Roubaix, lundi,&#13;
Avec un de ses amis,&#13;
Vint à l'hôtel, sans vergogne,&#13;
Changer leur linge, tout plein&#13;
Du sang de ces chérubins.&#13;
&#13;
Le voyant avec cet autres,&#13;
Pour peu qu'on sache compter,&#13;
On pouvait, sans se tromper,&#13;
 - Cet avis est bien le nôtre, - &#13;
En conclure que ces gueux&#13;
Etaient pour le moins à deux.&#13;
&#13;
D'honneur, faut-il que des hommes&#13;
Soient tout-à-fait dépourvus&#13;
De noblesse et de vertus,&#13;
Dans le progrs où nous sommes.&#13;
Pour avoir tant outragé&#13;
Une mre et cinq bébés?&#13;
&#13;
Quel émoi dans les familles!&#13;
On oubliait pour cela&#13;
Tout: la Bourse et coetera.&#13;
Les gens les plus versatiles&#13;
Ne pensaient plus qu'à penser&#13;
Comment a s'était passé.&#13;
&#13;
Voici, du moins, l'on suppose,&#13;
D'aprs les renseignements,&#13;
Approximativement,&#13;
Comment l'on a fait les choses;&#13;
Ecoutez bien les détails&#13;
Du sanguinolent travail.&#13;
&#13;
D'abord, au clair de la lune,&#13;
Ils ont préparé le trou&#13;
Qui devait servir à tous;&#13;
Mais, ô comble d'infortune!&#13;
Ce trou, n'étant pas trs-grand,&#13;
Ils furent trs-mal dedans.&#13;
&#13;
Les victimes du massacre,&#13;
- Supposons qu'elles sont au ciel! - &#13;
Cela doit tre officiel.&#13;
Y seraient venues en fiacre,&#13;
Suivant le récit fortuit&#13;
Du cocher neuf mil cent huit.&#13;
&#13;
C'est, dit-il, prs d'une porte&#13;
Que je pris, chemin faisant,&#13;
Un homme avec six enfants,&#13;
Dont une femme trs-forte;&#13;
A preuve que ce bourgeois&#13;
S'assit là tout prs de moi.&#13;
&#13;
Ce que j'ai trouvé bizarre:&#13;
Il descendit l'un aprs&#13;
L'autre, deux des plus jeunets.&#13;
Nous laissant prs de la gare,&#13;
Emmenant la mre avec,&#13;
Soit dit sauf votre respect.&#13;
&#13;
Ce sauvage rien qui vaille&#13;
Conduisit son premier lot&#13;
Devers un champ de poireaux,&#13;
Là où une autre canaille&#13;
Les tuait, n'y voyant pas,&#13;
En tapant dedans le tas!&#13;
&#13;
Au bout de bien des secondes,&#13;
Il vint chercher le restant,&#13;
L'air tranquille et souriant.&#13;
- Dieu qu'il est du fichu monde! -&#13;
Car il me paya mon dù,&#13;
Recta: sans un sou de plus.&#13;
&#13;
De ces récits stigmatiques,&#13;
On avait l'âme à l'envers,&#13;
Au point que se les pervers&#13;
Auteurs de ces faits iniques,&#13;
On les avait rencontrés,&#13;
On les aurait écharpés.&#13;
&#13;
Enfin! heureuse nouvelle!&#13;
Un télégramme envoyé&#13;
Rend à chacun le coeur gai.&#13;
'Un gendarme plein de zle&#13;
Vient de mettre le grappin&#13;
Dessus l'un de ces gredins.'&#13;
&#13;
Honneur et gloire à ce brave,&#13;
Vu qu'il l'a bien mérité.&#13;
Mais, lequel est arrté?&#13;
Est-ce Jean? est-ce Gustave?&#13;
Voici le miraculeux,&#13;
Ce n'est pas mme l'un d'eux.&#13;
&#13;
S'ils on trempé dans le crime&#13;
Ces deux naö¿fs citoyens,&#13;
N'en seraient peut-tre bien&#13;
Que les premires victimes.&#13;
Certes, s'ils n'existent pas,&#13;
Ils sont morts dans le trépas.&#13;
&#13;
Désormais, quoiqu'il arrive,&#13;
Le nom de J.-B. Tropmann&#13;
Prs de celui de Poulmann,&#13;
Mérite que l'on l'inscrive.&#13;
Oui, tous deux, en vérité,&#13;
Sont à la postérité.&#13;
&#13;
Ce peut-tre était un doute;&#13;
On en a plus aujourd'hui,&#13;
Car on a trouvé depuis,&#13;
Dans le champ tout en déroute,&#13;
Le corps d'un des sus-nommés&#13;
Le fils; mais bien abîmé!&#13;
&#13;
Troppmann, quel nom plein d'audace!&#13;
Est celui du meurtrier,&#13;
Que tentant de se noyer,&#13;
Fut pris au Havre de Grâce.&#13;
De grâce, non dans ce cas&#13;
On ne lui en fera pas.&#13;
&#13;
On n'ira pas à l'encontre&#13;
Aprs mainte réflexion,&#13;
Que malgré l'éducation&#13;
On est cramoisi de honte,&#13;
Pardevant de tels excs,&#13;
D'tre du peuple franais.&#13;
&#13;
Heureusement, je l'espre,&#13;
Dedans notre beau pays,&#13;
Chacun n'agit pas ainsi.&#13;
Que ces tres sanguinaires,&#13;
Puisqu'on donne, au vu au su&#13;
Chaque an des prix de vertu!&#13;
&#13;
POST-SCRIPTUM&#13;
&#13;
Espérons que les complices&#13;
Sont à présent tous pincés,&#13;
Qu'ils sont mme trs-vexés.&#13;
Et... mais pour que la Justice&#13;
Puisse faire son devoir.&#13;
Nous taire il va nous falloir.&#13;
&#13;
L'émotion si pénible&#13;
Qui m'a inspiré ces vers,&#13;
Doit prouver à l'univers&#13;
Tout ce qu'un coeur bon, sensbile,&#13;
Peut faire à l'intention&#13;
De sa génération. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5838">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5839">
              <text>1869</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5840">
              <text>61 verse complainte written after Troppmann's arrest but before the trial.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5841">
              <text>Paris. Imprimerie de Ch. Chaumont, 6, rue Saint-Spire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5843">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5844">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5845">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5846">
              <text>22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="78">
          <name>Composer of Ballad</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5847">
              <text>Jacques Binet, Ouvrier Corroyeur</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5848">
              <text>http://books.google.com.au/books?id=VKsOAAAAYAAJ&amp;printsec=frontcover&amp;source=gbségeésummaryér&amp;cad=0#v=onepage&amp;q&amp;f=false</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5849">
              <text>http://www.executedtoday.com/2009/01/19/1870-jean-baptiste-troppmann-mass-murderer/</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8416">
              <text>Récit moral et circonstancié de l'attentat commis près d'AUBERVILLIERS-les-VERTUS, sur les personnes de la dame King et SIX de ses enfants, dans la nuit du dimanche 19 au lundi 20 septembre 1869.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5835">
                <text>LA GRANDE ET VERIDIQUE COMPLAINTE De l'Epouvantable Crime de PANTIN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1026" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="296">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/a5856f17660566db57f90b72169ece68.jpg</src>
        <authentication>65177d46c31594e7fc6d8deb43180324</authentication>
      </file>
      <file fileId="297">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/01f07256069f78bfaa27239337fab016.jpg</src>
        <authentication>ae59e774ce28d71e760a807c9aa43eac</authentication>
      </file>
      <file fileId="298">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/a3621bddcbb610481935f7a3a2922927.jpg</src>
        <authentication>43bcd3ecaaf2957185169aa80c6139a0</authentication>
      </file>
      <file fileId="299">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/02bb3f1cad62ce398e41a62e3ea71ba1.jpg</src>
        <authentication>320585cf07d9ef06c59edca1c974c848</authentication>
      </file>
      <file fileId="300">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/5ffeb5bec5ff52b2ef73ca6068c4d827.jpg</src>
        <authentication>e3b4a79341c8229db3e491f71881c5b9</authentication>
      </file>
      <file fileId="301">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/97ae312e36360557423dd495b7d5edad.jpg</src>
        <authentication>90168d868bf2f83c7fc493c4e5b05f63</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5825">
              <text>[Orthography modernized: v/u, i/j, abbreviations corrected]&#13;
&#13;
Ores que l'on quitte les armes&#13;
Que chacun exempt des alarmes&#13;
S'en va content en sa maison,&#13;
Je suis seul que l'on mescontente,&#13;
Et que l'on prive de l'attente&#13;
Que j'avois avec raison.&#13;
&#13;
Sus Jean Guillaume qu'on s'esleve&#13;
Sur le haut pillier de la greve,&#13;
Comme fait sur l'orme un messier,&#13;
Montre comme tu me veux plaire,&#13;
Et que tu pendis ton beau-frere,&#13;
Pour te faire mon Officier.&#13;
&#13;
Prend tes foÙets, tes cordes, tes roÙes,&#13;
Laisse de la halle les boÙes,&#13;
Ameine tes valets mutins,&#13;
Affin de r'avoir nostre proye,&#13;
Je suis prest de te mettre en voye,&#13;
Une legion de Lutins.&#13;
&#13;
Il y a ja maintes annees,&#13;
Que les Arrests des destinees,&#13;
Un Conchine me promettoyent.&#13;
Et qu'il sortiroit de Florence,&#13;
Pour avoir l'honneur en France,&#13;
D'estre avec ceux quui m'habitoient&#13;
&#13;
C'estoit le comble de sa gloire,&#13;
Hé quoy? voit-on pas en l'histoire&#13;
L'honneur de mon antre Rural,&#13;
Comme un Enguerrand le decore,&#13;
Un Gentil president encore,&#13;
Et qui plus est, un Admiral.&#13;
&#13;
Ce Conchine estoit mon trophee,&#13;
Sa gorge de sang eschauffee,&#13;
S'attendoit boire aux filles Dieu,&#13;
Et de là comme par merveille&#13;
J'en faisois un pendant d'orelle,&#13;
A mon grand pillier du milieu.&#13;
&#13;
Mais quoy, la fureur qui transporte,&#13;
L'entreprend au coing d'une porte,&#13;
Ou par force l'on le retient:&#13;
Dedans la terre l'on le cache,&#13;
De peur qu'à l'instant je ne tasche&#13;
A r'avoir ce qui m'appartient.&#13;
&#13;
De terre l'on le tire sans grue,&#13;
On le traine parmy la rue,&#13;
Sa charongne est mise en morceaux,&#13;
On ne luy cherche point de tu[m?]be,&#13;
Et semble un Mahomet qui tumbe,&#13;
En vollant parmy les pourceaux.&#13;
&#13;
L'on le pend à chaque potence,&#13;
Qu'avoit fait dresser sa puissance,&#13;
Par un exprez commandement,&#13;
Et la Foule d'ayse ravie,&#13;
Dit qu'il avoit fait pendant sa vie&#13;
Faict faire ainsi son monument.&#13;
&#13;
En apres l'on le fait descendre,&#13;
Et prend-ton pour le mettre en cendre,&#13;
Tout le bois de tant de tombeaux.&#13;
Avant cette estrange advanture,&#13;
L'on predisoit sa sepulture,&#13;
Dans le ventre de mes corbeaux.&#13;
&#13;
Il estoit mien, c'estoit mon hoste,&#13;
La hayne du peuple me l'oste,&#13;
Et ce qui plus me fait de mal,&#13;
C'est de ce que ces bestes escorchees,&#13;
Qui sont autour de moy couchees,&#13;
S'attendent à ce Mareshcal.&#13;
&#13;
Nay-ie pas subject de fascherie,&#13;
Aucuns entreroyent en furie,&#13;
Pour beaucoup de  moindres efforts,&#13;
C'est forcer la loy du Royaume,&#13;
Qu'oster les droits de Jean Guillaume&#13;
Et me faire perdre le corps.&#13;
&#13;
Pourtant une chose m'esgaye,&#13;
C'est que je voy la Galligaye,&#13;
Que faisoit le moyne Bourry,&#13;
Et danant au clair de la Lune,&#13;
Venir comme femme commune,&#13;
Payer pour elle &amp; son mary.&#13;
&#13;
A l'attente de son supplice,&#13;
Je mets en oubly l'injustice&#13;
Qu'on a fait à moy &amp; aux miens,&#13;
Et croy que mon Manoir antique,&#13;
Reprendra le lavé magnificque,&#13;
Que luy donnoyent les anciens.&#13;
&#13;
Je feray refaire sans bricque,&#13;
Le pillier qu'abbatit la Ligue,&#13;
Et les trous des chauve-souris,&#13;
Je deviendray comme albastre,&#13;
Car j'ay le droit d'un sac de plastre&#13;
Sur chaque habitant de Paris.&#13;
&#13;
J'entends que l'on m'aye en estime,&#13;
Autant que ce logis sublime,&#13;
Que l'on prepare aux langoureux:&#13;
Il est de Paris le plus proche,&#13;
Mais moy je suis dessus la roche,&#13;
La retraitte des mal'heureux.&#13;
&#13;
[?]eveux pour me remettre en vogue,&#13;
Que des estrangers le plus rogue,&#13;
Fremisse au bruit de mon nom,&#13;
Si mes droits l'on ne vient me rendre,&#13;
Je feray desormais apprendre,&#13;
Que peut l'ire de Mont-faucon.&#13;
&#13;
FIN.&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5826">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5827">
              <text>1617?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5828">
              <text>Concino Concini (Florence, 1575 äóñ Paris, 24 April 1617), was an Italian politician, best known for being a minister of Louis XIII of France, as the favourite of his mother, Marie de Medici.&#13;
Murdered by Louis's soldiers, this complainte is by Montfaucon who regrets being unable to have participated in his death.&#13;
&#13;
Power and Reputation at the Court of Louis XIII: The Career of Charles d'Albert, duc de Luynes (1578äóñ1621). By Sharon Kettering. Manchester: Manchester University Press. 2008</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5829">
              <text>Le lundi 24 avril 1617 à 10 heures du matin dans la cour du Louvre, le baron de Vitry, capitaine des gardes du corps, aidé de son frre Mr du hallier, de son beau-frre, le baron de Persan ainsi que de son ami Fouquerolles et quelques compagnons, arrte au nom du roi le maréchal d'Ancre, Concino Concini. Le maréchal met la main à la garde de son épée aussitôt cinq coups de feu éclatent. Le maréchal s'écroule sur le pont. Il est mortellement atteint entre les deux yeux, à la joue et à la gorge. Son visage est méconnaissable. Les tueurs se précipitent lardant le corps du maréchal de coups d'épée. Le jour mme, le cadavre mutilé du maréchal d'Ancre est transporté dans l'église de Saint Germain l'Auxerrois. Le corps , enveloppé dans un drap de cinquante sols noué aux deux bouts par des ficelles, est inhumé sous une dalle, au pied des grandes orgues. Des Parisiens, libérés par la mort de Concini, péntrent dans Saint-germain l'Auxerrois, soulvent la dalle sous laquelle a été déposé le corps du maréchal d'Ancre, en exhumant le corps, le traînent dans les rues boueuses. Puis, pris de frénésie, le peuple s'acharne sur la dépouille de Concini. Lapidé et bastonné, le cadavre est traîné jusqu'au Pont Neuf, puis pendu par les pieds à l'une des potences qu'avaient fait élever le maréchal. Dépecé par la foule, ses restes seront brùlés.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5830">
              <text>Amiens 1617</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5832">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5833">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5834">
              <text>Paris</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5824">
                <text>LA COMPLAINTE DV GIBET DE MONT-faucon, sur la mort du Marquis d'Ancre.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1025" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="372">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/a34e48f5c63178bd7d70a343c6c9488f.pdf</src>
        <authentication>34e8f84ea2fcb88023a5aee203838abb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5813">
              <text>The music of this ballad, which dates to the year of Mandrin's execution, 1755, is excerpted from an opera by Jean-Philippe Rameau, composed in 1733 : Hippolyte et Aricie. It was then covered anonymously under the title by which it is still known. The text was also published as an appendix to a book titled Précis de la vie de Louis Mandrin ("Treatise on the Life of Louis Mandrin").</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5814">
              <text>Nous étions vingt ou trente, &#13;
Brigands dans une bande&#13;
Tous habillés de blanc, &#13;
A la mod' de...vous m'entendez&#13;
Tous habillés de blanc &#13;
A la mode des marchands.&#13;
&#13;
La premire volerie,&#13;
Que je fis dans ma vie&#13;
 C'est d'avoir goupillé,&#13;
La bourse d'un...Vous m'entendez,&#13;
C'est d'avoir goupillé,&#13;
La bourse d'un curé.&#13;
&#13;
J'entrai dedans sa chambre,&#13;
Mon Dieu qu'elle était grande&#13;
J'y trouvais mille écus,&#13;
Je mis la main...Vous m'entendez,&#13;
J'y trouvais mille écus,&#13;
Je mis la main dessus.&#13;
&#13;
J'entrai dedans une autre,&#13;
Mon Dieu qu'elle était haute&#13;
De rob's et de manteaux,&#13;
J'en chargeai trois...Vous m'entendez,&#13;
De rob's et de manteaux,&#13;
J'en chargeai trois chariots.&#13;
&#13;
Je les portai pour vendre,&#13;
A la foire de Hollande&#13;
J' les vendis bon marché,&#13;
Ils n' m'avaient rien...Vous m'entendez,&#13;
J'les vendis au marché,&#13;
Ils n' m'avaient rien coùté.&#13;
&#13;
Ces Messieurs de Grenoble,&#13;
Avec leurs longues robes,&#13;
Et leurs bonnets carrés,&#13;
M'eurent bientôt...Vous m'entendez,&#13;
Et leurs bonnets carrés,&#13;
M'eurent bien jugé.&#13;
&#13;
Ils m'ont jugé à pendre,&#13;
Ah ! c'est dur à entendre&#13;
A pendre et étrangler,&#13;
 Sur la plac' du...Vous m'entendez,&#13;
A pendre et étrangler,&#13;
Sur la place du Marché.&#13;
&#13;
 Monté sur la potence,&#13;
Je regardai la France&#13;
J'y vis mes compagnons,&#13;
A l'ombre d'un...Vous m'entende&#13;
J'y vis mes compagnons,&#13;
A l'ombre d'un buisson.&#13;
&#13;
Œ‚ Compagnons de misre,&#13;
Allez dire à ma mre,&#13;
Qu'ell' ne m' reverra plus,&#13;
J' suis un enfant...Vous m'entendez,&#13;
Qu'ell' ne m'reverra plus,&#13;
J' suis un enfant perdu. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5815">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5816">
              <text>1755</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5817">
              <text>Louis Mandrin ( February 11, 1725 - May 26, 1755) was a French brigand (highwayman) from Dauphiné.&#13;
Mandrin has been called the Robin Hood of France. He became famous for his rebellion against the Ferme générale, the tax collecting agency of the French ancien régime (royal government). In his time, government taxes were levied on salt ( the gabelle), tobacco, and farming. The tax collectors, called fermiers, or (tax) farmers, were in charge of collecting all taxes for the king, but the total amount of the tax to be paid by the population was not specified; the tax collectors needed to pay only the pre-agreed amount to the king, but could exact unspecified sums themselves. Many of them were greedy and became wealthy and powerful through their exactions from the poor. The tax collectors were therefore hated by the people.&#13;
&#13;
Louis Mandrin was born at Saint-étienne-de-Saint-Geoirs, Dauphiné, a border province, in 1725. His family was well established in the region, but was no longer as prosperous as in the past. Louis's father, a horse merchant, died when Louis was 17, leaving nine children. Louis, the eldest, hecame head of the family.&#13;
&#13;
Mandrin's first run-in with the fermiers was in 1748. He was under contract to supply to French army in Italy with "100 mules minus three." Unfortunately, crossing the Alps was difficult and most of the animals died on the way to their destination, Saint-étienne-de-Saint-Geoirs. Mandrin had only 17 mules left when he arrived, and they were in such a sorry state that the tax collectors refused to pay him.&#13;
&#13;
Five years later, on July 27, 1753, Mandrin and his friend Benoît Brissaud were involved in a brawl and their opponents were killed. Brissaud was sentenced to death and Mandrin to the galleys. Mandrin managed to flee but Brissaud was caught and hanged in Breuil square (now Place Grenette) in Grenoble. On the same day, Mandrin's brother Pierre was hanged for counterfeiting. Mandrin declared a personal war against the tax collectors.&#13;
&#13;
Mandrin joined a gang of smugglers operating in the Cantons of Switzerland, France, and Savoy, which was then a sovereign state. They trafficked mainly in tobacco. Mandrin soon became head of this gang - a small army of some 300 men which he led and organised like a military regiment. They had warehouses for weapons and stolen goods in Savoy, and Mandrin believed himself out of the reach from the French authorities. During 1754 he organised six military-style campaigns. He and his men targeted only the most unpopular tax collectors, which gained them huge support from the local population. Mandrin bought goods (cloth, hides, tobacco, canvas and spices) in Switzerland, which he then resold in French towns without paying the Ferme Générale any of the tax due. The population was delighted with such bargains. Soon the French government passed laws forbidding the population to buy these smuggled goods. Mandrin reacted to the ban by going to Rodez and forcing Ferme Générale employees to buy his goods at gunpoint.&#13;
&#13;
The Ferme générale, exasperated by Mandrin's growing popularity, obtained help from the Royal Army, but Mandrin took refuge in Savoy, near Pont-de-Beauvoisin. The tax collectors then decided to enter the Duchy illegally, disguising their 500 men as peasants. Mandrin was betrayed by of two of his men, and the tax collectors seized him at a fortified farm in Rochefort-en-Novalaise. When the King of Savoy, Charles Emmanuel III of Sardinia, learned of the French intrusion into his territory, he immediately wrote to the French King Louis XV demanding that the prisoner be turned over to him, and the French King agreed. However, the tax collectors were so eager to be rid of Mandrin that they had hurried through his trial and execution before the king's message reached them.&#13;
&#13;
Mandrin was tried on May 24, 1755, and sentenced to be broken on the wheel, a penalty reserved for serious offenders, in Valence, Drôme on May 26. He was executed on May 26, 1755, in front of 6,000 onlookers, many of them sympathetic. His arms, legs and stomach were hit and broken with an iron bar and he was then hoisted on a wheel with his arms and legs under him. Mandrin endured the torture without a cry. After eight minutes, he was strangled to put an end to his suffering. His broken body was put on display. Many angry and sympathetic notes were left near the body. It was the beginning of the legend.&#13;
&#13;
Mandrin's struggle against the injustice of the Ancien Régime was discussed across Europe and the cause taken up by Voltaire (who compared him with the king of Prussia)[3][4] and Turgot. A popular ballad arose, the Complainte de Mandrin, that was sung throughout France and is still known today. Its author remains unknown.&#13;
&#13;
Extremely popular during his life, Mandrin remains famous to this day, in his native Dauphiné, in the Savoie and to a lesser degree, in the rest of France. A major film was made about him in 2011.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5818">
              <text>Popular song; found everywhere.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5819">
              <text>breaking on the wheel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5820">
              <text>smuggling, murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5821">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5822">
              <text>30</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5823">
              <text>Valence, Drôme</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5812">
                <text>La complainte de Mandrin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
      <tag tagId="177">
        <name>smuggling</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1024" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="350">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/138f579e8b95092b8e6b45c77b75d5db.jpg</src>
        <authentication>521b49a83e737611d9232542140d7262</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5799">
              <text>Fualdès</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5800">
              <text>Qui pourrait, chrétiens fidles,&#13;
Ecouter, sans en frémir,&#13;
Un récit qui fait pâlir&#13;
Mille actions criminelles?&#13;
Pour des forfaits aussi grands&#13;
Est-il assez de tourments?&#13;
&#13;
Chez un bon prtre de Guerne,&#13;
Nommé Monsieur Le Drogo,&#13;
La fille Hélne Jégado,&#13;
Qu'un mauvais esprit gouverne,&#13;
Vient demander humblement&#13;
De server pour de l'argent.&#13;
&#13;
A l'église du village&#13;
On la voit soir et matin,&#13;
Cachant, sous un air benin,&#13;
Ses goùts de libertinage;&#13;
Pour un ange on la prendrait,&#13;
C'est un démon fieffé.&#13;
&#13;
La mort, dans chaque demeure,&#13;
Va la suivre maintenant;&#13;
Le poison, souple instrument,&#13;
Pour elle tue à toute heure,&#13;
Aujourd'hui toi, lui demain;&#13;
Hélne assouvit sa faim.&#13;
&#13;
Sept personnes innocentes&#13;
Meurent à ce premier coup;&#13;
Cela suffit pour un coup.&#13;
Hélne a les mains sanglantes;&#13;
Elle a pris un laid chemin,&#13;
Et le suit jusqu'à la fin. &#13;
&#13;
Bubry verra trois victimes&#13;
Succomber au noir poison;&#13;
C'est dans la mme maison&#13;
Qu'elle accomplit tant de crimes.&#13;
Où donc est-il le vengeur,&#13;
Pour arrter sa fureur?&#13;
&#13;
Déjà les gens la souponnent,&#13;
On la regarde passer,&#13;
On craindrait de l'aborder.&#13;
Des bruits à l'entour bourdonnent:&#13;
C'est un tre malfaisant;&#13;
Gardez-vous, son foie est blanc.&#13;
&#13;
Dans un couvent elle cache&#13;
Ses traits qui causent l'horreur,&#13;
Mais où perce sa noirceur.&#13;
Le démon vient, qui l'arrache&#13;
Au remords, au repentir:&#13;
Les innocents vont souffrir.&#13;
&#13;
Elle engage ses services&#13;
Dans Pontivy, dans Auray,&#13;
Dans Locminé, Plumeret,&#13;
Et reprent ses maléfices.&#13;
Partout le mortel poison&#13;
La suit dans chaque maison.&#13;
&#13;
On la voit aux lits funbres,&#13;
Comme un gardien vigilant;&#13;
Elle veille à tout instant,&#13;
Comme un ange de ténbres.&#13;
Elle sent un doux plaisir&#13;
A voir les autres souffrir.&#13;
&#13;
Le monstre sur eux se penche&#13;
Et jouit de leur douleur;&#13;
Elle y trouve son bonheur.&#13;
L'enfer prendra sa revanche.&#13;
Il y a un vengeur au ciel:&#13;
C'est le Dieu juste, éternel.&#13;
&#13;
Le crime entraîne le crime,&#13;
Le faux pas suit le faux pas;&#13;
Ds lors on n'arrte pas&#13;
Qu'on n'ait roulé dans l'abîme,&#13;
Où les vices confondus&#13;
Rongent ceux qu'ils ont perdus.&#13;
&#13;
Du meurtre Hélne lassée&#13;
Songe à voler son prochain;&#13;
Ce qui tombe sous sa main,&#13;
Elle le prend, empressée;&#13;
Pour embellir ses amours&#13;
Il lui faut de beaux atours.&#13;
&#13;
A Rennes enfin elle arrive&#13;
Méditant d'autres forfaits:&#13;
Car dans ses desseins mauvais&#13;
Elle était fort inventive;&#13;
Mais la justice de Dieu&#13;
Devait la prendre en ce lieu.&#13;
&#13;
Rose Tessier, domestique,&#13;
Bientôt succombe à la mort,&#13;
Et peut-tre un mme sort, &#13;
S'il faut en croire la chronique,&#13;
Frappait Franoise Huriaux&#13;
Qui fuit, échappe à ses maux.&#13;
&#13;
Rosalie, ô pauvre fille,&#13;
La dernire tu péris;&#13;
Ta douceur, ton frais souris&#13;
Et ta figure gentille,&#13;
Non, rien ne peut adoucir&#13;
Le monstre; il faut mourir.&#13;
&#13;
Mais la justice sévre&#13;
A la fin rend un arrt,&#13;
Hélne est prise au filet:&#13;
La loi la tient dans sa serre.&#13;
Misérable! il faut payer&#13;
La peine de tes forfaits.&#13;
&#13;
On la saisit, on l'arrte,&#13;
On la traîne au tribunal:&#13;
Hélne, le jour fatal&#13;
Va faire tomber ta tte.&#13;
Tu voudrais bien nier,&#13;
Cent témoins t'ont accusé.&#13;
&#13;
La coupable repentante,&#13;
Avant l'exécution,&#13;
A fait sa confession.&#13;
Mieux valait tre innocente.&#13;
Les juges doivent frapper;&#13;
C'est Dieu qui doit pardonner.&#13;
&#13;
MORALITé&#13;
&#13;
Si l'esprit du mal vous tente,&#13;
Chrétiens, sachez résister;&#13;
Car Dieu sait où retrouver&#13;
Le serviteur, la servante,&#13;
Qui se croyaient assurés&#13;
De voir leurs crimes cachés.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5801">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5802">
              <text>1852</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5803">
              <text>Hélne Jégado (1803äóñ1852) was a French domestic servant and serial killer. She is believed to have murdered as many as 36 people with arsenic over a period of 18 years. After an initial period of activity, between 1833 and 1841, she seems to have stopped for nearly ten years before a final spree in 1851.&#13;
Hélne Jégado was born on a small farm in Plouhinec (Morbihan), near Lorient in Brittany. She lost her mother at the age of seven and was sent to work with two aunts who were servants at the rectory of Bubry. After 17 years, she accompanied an aunt to the town of Séglien. She became a cook for the curé where an incident arose where she was accused of adding hemp from his grain house to his soup.&#13;
&#13;
Her first suspected poisoning occurred in 1833 when she was employed by another priest, Fr. Franois Le Drogo, in the nearby village of Guern. In the three months, between June 28 and October 3, seven members of the household died suddenly, including the priest himself, his aging mother and father, and her own visiting sister, Anne Jégado. Her apparent sorrow and pious behaviour was so convincing she was not suspected. Coming shortly after the cholera epidemic of 1832 the deaths may have been put down to natural causes.&#13;
&#13;
Jégado returned to Bubry to replace her sister where three people died in the course of three months, including her other aunt, all of whom she cared for at their bedside. She continued to Locminé, where she boarded with a needleworker, Marie-Jeanne Leboucheräóîboth Leboucher and her daughter died and a son fell ill. It is possible that the son survived because he did not accept Jégado's ministrations. When in the same town, the widow Lorey offered Jégado a room, she died after eating a soup her new boarder had prepared. In May 1835, she was hired by Madame Toussaint and four more deaths followed. By this point in time, she had already put seventeen people in their graves.&#13;
&#13;
Later in 1835, Jégado was employed as a servant in a convent in Auray, but rapidly dismissed after several incidents of vandalism and sacrilege.&#13;
&#13;
Jégado worked as a cook in other households in Auray, then Pontivy, Lorient, and Port-Louis where she was employed only briefly in each one. Often, someone fell ill or died. Among her most infamous murders is of a child, little Marie Bréger, who died at the Château de Soye (Ploemeur) in May 1841, ten years and one month before her final arrest. Most victims died showing symptoms corresponding to arsenic poisoning, though she was never caught with arsenic in her possession. There is no record of suspected deaths from late 1841 to 1849, but a number of her employers later reported thefts; she was apparently a kleptomaniac and was caught stealing several times.&#13;
&#13;
Her career took a new turn in 1849 when she moved to Rennes, the capital city of the region.&#13;
Arrest&#13;
&#13;
In 1850, Jégado joined the household staff of Théophile Bidard, a law professor at the University of Rennes. One of his servants, Rose Tessier, fell ill and died when Jégado tended her. In 1851, one of the other maids, Rosalie Sarrazin, fell ill as well and died. Two doctors had tried to save Sarrazin and because the symptoms were similar to those of Tessier, they convinced the relatives to permit an autopsy. Jégado aroused suspicion when she announced her innocence before she was even asked anything, and she was arrested July 1, 1851.&#13;
&#13;
Later inquiries linked her to 23 suspected deaths by poisoning between 1833äóñ1841, but none of these was thoroughly investigated since they were outside the ten-year limit for prosecution and there was no scientific evidence. Local folklore has attributed to her many unexplained deaths - some of which were almost certainly due to natural causes. The most reliable estimate is that she probably committed about 36 murders.&#13;
Trial&#13;
&#13;
Jégado's trial began December 6, 1851 but, due to French laws of permissible evidence and statute of limitations, she was accused only of three murders, three attempted murders and 11 thefts. At least one later case appears to have been dropped since it involved a child and police were reluctant to upset the parents by an exhumation. Jégado's behaviour in court was erratic, changing from humble mutterings to loud pious shouting and occasional violent outbursts against her accusers. She consistently denied she even knew what arsenic was, despite evidence to the contrary. Doctors who had examined her victims had not usually noticed anything suspicious, but when the most recent victims were exhumed, they showed overwhelming evidence of arsenic and possibly antimony.&#13;
&#13;
The defence lawyer, Magloire Dorange, made a remarkable closing speech - arguing that she needed more time than most to repent and could be spared the death penalty since she was dying of cancer anyway.&#13;
&#13;
The case attracted little attention at the time, pushed off the front pages by the coup d'état in Paris.&#13;
&#13;
Jégado was sentenced to death by guillotine and executed in front of a large crowd of onlookers on the Champ-de-Mars in Rennes on February 26, 1852.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5804">
              <text>Meazey, Peter (1999), La Jégado: Histoire de la célbre empoisonneuse, Guingamp (22)and paperback (2006).&#13;
&#13;
see Vincent Morel, p. 50 of thesis, and p. 56 of catalogue for two complaintes, one like this, the other to an unidentified tune.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5805">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5806">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5807">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5808">
              <text>49</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5809">
              <text>Rennes, Champ de Mars</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5810">
              <text>http://en.wikipedia.org/wiki/H%C3%A9l%C3%A8neéJ%C3%A9gado</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5811">
              <text>http://www.globusz.com/ebooks/Accused/00000016.htm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5798">
                <text>L'Empoisonneuse Hélène JéGADO, Accusée d'avoir attenté à la vie de 37 personnes, dont 25 ont succombé.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1023" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="441">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/62a8ae0848f6d31b0efed67d832f838e.JPG</src>
        <authentication>328d52c18a33b2a9c51506f3aa592386</authentication>
      </file>
      <file fileId="442">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1964c9c14f482f016545887d020f0376.JPG</src>
        <authentication>7360517cd2a774a439c38f50ba115b2a</authentication>
      </file>
      <file fileId="443">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/d9a988f7e93e07080c1be3f39187c918.JPG</src>
        <authentication>ef3f1e7d92d5ffc15366a24421a955ff</authentication>
      </file>
      <file fileId="444">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/23f65866d63ec7d6cf47f9574e41854c.JPG</src>
        <authentication>49a93d8eb0aa681da9ae75afa0bd3e77</authentication>
      </file>
      <file fileId="445">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/29b1c32c4dd8e5c735d551a0a319e3cf.JPG</src>
        <authentication>a9bdb1a383b32fa841229b446cae705d</authentication>
      </file>
      <file fileId="446">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/924a9eab3d48df74669dc1b797e67de1.JPG</src>
        <authentication>57adf1f64e818d3a1796b150f855d16d</authentication>
      </file>
      <file fileId="447">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/3cbaf3747767724f883275789768d463.JPG</src>
        <authentication>ff05e86edccf7651a1d48cca1d9f85c0</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5792">
              <text>Chrétiens écoutez jeunes &amp; vieux&#13;
Un grand sacrilege odieux&#13;
Arrivé dans la Sainte Eglise&#13;
De Saint Severin sans feintise&#13;
De Paris trés-assurément&#13;
Envers le tres-Saint Sacrement.&#13;
	Une fille pour le certain&#13;
S'en vint des cinq heures au matin&#13;
Animée de l'esprit du diable,&#13;
Attaquant le Sang adorable&#13;
De JESUS que le Prestre offroit&#13;
Pour nos pechez comme l'on voit.&#13;
	Ce saint Prestre devotieux&#13;
Disant la Messe dans ces lieux&#13;
Avecque grande reverence&#13;
En presence de l'assistance,&#13;
Cette fille icy se leva&#13;
Et le Calice renversa.&#13;
	Comme le Prestre le tenoit&#13;
Entre ses mains &amp; l'élevoit&#13;
Cette abominable tigress&#13;
Le Sang de Jesus elle renverse,&#13;
Qui est son Dieu, son Juge Puissant&#13;
Voilé dessous ces accidens.&#13;
	Et alors tous les assistans&#13;
Ayant veu ce fait tres-méchant&#13;
Se levant si tost s'écrierent&#13;
Attestant cette temeraire&#13;
Pour savoir d'elle ce délit&#13;
Commis au sang de Jesus-Christ.&#13;
	Le Commissaire du cartier&#13;
L'interrogea sans plus tarder,&#13;
De sa trop grande perfidie&#13;
Commis envers le Fruit de Vie,&#13;
connoissant son crime en effet&#13;
L'on la mena au Chastelet.&#13;
	Elle declara ensuivant&#13;
Qu'il y avoit plus de deux ans&#13;
Qu'elle avoit eu envie faut croire&#13;
De faire cette action noire&#13;
Envers Jesus le Tout-Puissant&#13;
Qui repose au S. Sacrement.&#13;
	Aprés luy avoir demandé&#13;
Son nom, son lieu pour assuré&#13;
Elle dit Barbe je m'appelle&#13;
Fille de M. Jean Quenpelle,&#13;
Qui demeuroit en son vivant&#13;
Ruö‚ Zacarie assurément.&#13;
	Et méme qu'à S. Severin&#13;
Elle avoit esté pour certain&#13;
Dedans l'Eglise Baptisée,&#13;
Et qu'elle étoit chose assurée&#13;
De la Parroisse assurément,&#13;
Connuö‚ des petits &amp; des grands.&#13;
	La Justice ayant sceu son nom&#13;
Ont connue son méchant renom,&#13;
Faisant enqueste de sa vie,&#13;
Dont la voicy je certifie,&#13;
Comme l'on a sceu des voisins&#13;
Qui vivent en veritables humains.&#13;
	Ils disent tous en verité,&#13;
Méchante fille elle a esté,&#13;
Libertine dés sa jeunesse,&#13;
Abandonnée au jeu sans cesse,&#13;
Des-obeö¿ssance en tout temps&#13;
A son pere, mere, parens.&#13;
	Cette méchante, ce dit-on,&#13;
N'avoit Foy ny Religion,&#13;
Ne voulant nullement connoistre&#13;
Les Sacremens de Dieu son Maistre,&#13;
Et de son Curé se mocquoit,&#13;
Et de tout ce qu'il luy disoit.&#13;
	Pour la corriger de son mal&#13;
L'on l'a fait mettre à l'Hospital,&#13;
L'enfermant chose tres certaine,&#13;
Estant là comme dans la géne,&#13;
Bien huit ans elle y a esté&#13;
Pour punir sa méchanceté.&#13;
	Venant malade dans ce lieu&#13;
L'on la mena à l'Hotel-Dieu.&#13;
Elle en est sortie bien guerie,&#13;
Et pour faire sa tyrannie&#13;
S'en fut ainsi à S. Severin,&#13;
Accomplir son méchant dessein.&#13;
	Aussi dans son aveuglement&#13;
Pousse de l'esprit de Satan&#13;
A fait ce sacrilege énorme&#13;
Envers JESUS devant les Hommes,&#13;
Et dit encor qu'elle le feroit&#13;
Si a recommancé estoit.&#13;
	Et que c'est par méchanceté&#13;
Qu'elle a fait cette cruauté,&#13;
Et par ainsi son esperance&#13;
Est d'estre penduö‚ d'assurance.&#13;
Et aussi brùlée sur le champ,&#13;
Et les cendres jettées au vent. &#13;
	Aussi pour reparation&#13;
De cette cruelle action,&#13;
Plusieurs bons Prestres venerables&#13;
Ont fait tous amande honorable&#13;
La corde au col se prosternant&#13;
Devant Dieu au S. Sacrement.&#13;
	S'est-il jamais veu sous le Ciel&#13;
Un fait plus énorme &amp; cruel&#13;
Que de s'adresser à son Maistre,&#13;
Celuy qui nous a donné l'estre,&#13;
Adorons-le avec amour&#13;
Au S. Sacrement a toùjours.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5793">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5794">
              <text>1693</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5795">
              <text>2 September 1693	between 5-6am&#13;
Elisabeth Chateauroux enters church of St. Sacrament and tips over chalice during mass. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5796">
              <text>heresy</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5797">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5791">
                <text>HORRIBLE SACRILEGE &#13;
Commis par Barbe Guenpelle, dans l'Eglise S. Severin, à l'endroit du S. Sacrement de l'Autel, lors que le Prestre celebroit la Sainte Messe.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="56">
        <name>heresy</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1022" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="461">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c97780ec2aa6a69ffa31a8f026e825fe.jpg</src>
        <authentication>25447d5b32c58694c1ca875fd81a6169</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5778">
              <text>Fualdès</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5779">
              <text>Si d'aprs l'histoire on juge,&#13;
On a vu des scélérats&#13;
Commettre des attentats&#13;
Avant mme le déluge;&#13;
Mais jamais, sous le Soleil,&#13;
On ne vit forfait pareil.  &#13;
&#13;
A celui qui prit naissance,&#13;
Vers une heure du matin,&#13;
Dans la plaine de Pantin:&#13;
Il épouvanta la France&#13;
Et tous les Etats divers&#13;
Qui composent l'univers.&#13;
&#13;
Kinck, était un honnte homme&#13;
Frisant quarante six ans,&#13;
Pre de six beaux enfants;&#13;
Laborieux, économe,&#13;
Il cherchait un bon moyen&#13;
D'augmenter son petit bien.&#13;
&#13;
Pour son malheur il rencontre,&#13;
Dans la ville de Roubaix,&#13;
Où il travaillait en paix,&#13;
Un garon qui lui démontre&#13;
Que pour gagner de l'argent&#13;
Il faut tre fabricant.&#13;
&#13;
Ce jeune homme était artiste&#13;
En mécanique, dit-on,&#13;
Connu de tous sous le nom&#13;
Du sieur Tropmann Jean-Baptiste:&#13;
Ce n'était qu'un tre hideux,&#13;
Un monstre avaricieux.&#13;
&#13;
Tropmann, âme des plus viles,&#13;
Dit à Kinck, un certain jour:&#13;
Il n'est qu'une ville pour&#13;
Gagner des cents et des mille:&#13;
A Paris si nous allions&#13;
Nous gagnerions des millions.&#13;
&#13;
Kinck pre, simple et bonasse,&#13;
Dit: ma foi, tu as raison;&#13;
Je vais vendre la maion&#13;
Que je possde en Alsace.&#13;
Prenons le chemin de fer&#13;
Et partons pour Guebwiller.&#13;
&#13;
Tropmann fort en mécanique,&#13;
Etait bon chimiste aussi;&#13;
Il savait faire l'aci-&#13;
De qu'on appelle prussique,&#13;
Qu'il transportait avec soin,&#13;
Pour s'en servir au besoin.&#13;
&#13;
En route, Jean Kinck l'héberge;&#13;
Ils descendent tous les deux&#13;
Vers Soultz, dans un chemin creux,&#13;
Où se trouvait une auberge;&#13;
Ils en emportent du vin&#13;
Pour en avoir en chemin.&#13;
&#13;
La journée était superbe,&#13;
Tropmann dit: dans les forts&#13;
Il fait toujours bon et frais;&#13;
Allons nous asseoir sur l'herbe:&#13;
Là, je veux vous dire encor &#13;
L'art d'amasser beaucoup d'or.&#13;
&#13;
Herrenfluch, ruine sombre,&#13;
Marquée au plan cadastral&#13;
Comme château féodal,&#13;
Offrait un abri plein d'ombre;&#13;
C'était l'endroit, qu'à dessein&#13;
Avait choisi l'assassin.&#13;
&#13;
Tropmann dit: sous ce mélze&#13;
Asseyons-nous; attendu&#13;
Que sans peur d'tre entendu&#13;
On peut causer à son aise;&#13;
Mais avant buvons un coup,&#13;
Nous avons marché beaucoup.&#13;
&#13;
Le fourbe, avec politesse,&#13;
Offre à Kinck le premier&#13;
De porter à son gosier&#13;
Une bouteille traitresse:&#13;
Ayant bu, l'infortuné,&#13;
Tomba mort empoisonné.&#13;
&#13;
Tropmann, l'affreuse canaille,&#13;
Démon par l'enfer vomi,&#13;
Fourre son crédule ami&#13;
Sous un amas de broussailles&#13;
En ayant soin d'escoffler&#13;
Ses bijoux et ses papiers. &#13;
&#13;
Sans peur, mais non sans reproche,&#13;
Tropmann retourne à Paris.&#13;
A Roubaix, vite il écrit:&#13;
Je tiens l'anguille sous rouche;&#13;
Viens, Gustave, avec des fonds;&#13;
A Paris nous t'attendons.&#13;
&#13;
Dix-sept ans avait Gustave;&#13;
Il était le fils ainé&#13;
De Jean Kinck, assassiné,&#13;
Aussi timide que brave&#13;
Il courut sans retard,&#13;
Pour obéir un cafard.&#13;
&#13;
Tropmann, lui dit à la gare:&#13;
Nous demeurerons à Pantin:&#13;
Nous irons demain matin;&#13;
Mais viens fumer un cigare.&#13;
Gustave, pauvre mouton,&#13;
Ne fit pas d'objection.&#13;
&#13;
Quand le jour devint occulte&#13;
Tropmann, ce tigre sournois,&#13;
Dans le champ du sieur Langlois&#13;
Conduisit le jeune adulte&#13;
Et tirant son grand couteau&#13;
L'égorgea comme un agneau.&#13;
&#13;
Comme il avait fait du pre,&#13;
Il cacha l'adolescent,&#13;
Qui avait perdu son sang,&#13;
Sous une motte de terre;&#13;
Puis, sans le moindre remord,&#13;
Regagna l'hôtel du Nord.&#13;
&#13;
Il écrit vite à la veuve,&#13;
Qui ne se doutait de rien:&#13;
'Dame Kinck, tout va bien.&#13;
Si vous en voulez la preuve&#13;
Venez dimanche nous voir&#13;
Par le dernier train du soir.&#13;
&#13;
Votre mari vous demande,&#13;
Venez avec vos enfants;&#13;
Apportez beaucoup d'argent&#13;
L'usine a de la commande:&#13;
Votre mari n'écrit pas &#13;
Parce qu'il a mal au bras.'&#13;
&#13;
Ne concevant aucun doute,&#13;
Voulant revoir son époux,&#13;
Parti depuis la fin d'aoùt,&#13;
Dame Kinck se met en route,&#13;
Emmenant ses cinq enfants&#13;
Qui étaient tous bien contents. &#13;
&#13;
Elle arriva de bonne heure,&#13;
Et se rendit à l'hôtel&#13;
Du Nord, endroit dans le quel&#13;
Tropmann avait sa demeure,&#13;
En se faisant le gredin,&#13;
Passer pour le bon Jean Kinck.&#13;
&#13;
Tropmann vient sur l'entrefaite&#13;
Et lui dit, d'un air joyeux:&#13;
Votre mari qui va mieux,&#13;
Est dans sa nouvelle emplette;&#13;
Car l'usine d'aujourd'hui,&#13;
Est son bien: allons chez lui.&#13;
&#13;
Quoique la nuit fut obscure,&#13;
Ne consultant que son coeur&#13;
Dame Kinck avec bonheur&#13;
Se laissa mettre en voiture:&#13;
Mon camarade dit Trop-&#13;
Mann au cocher, va grand trot.&#13;
&#13;
Bientôt la voiture arrive&#13;
Au lieu dit le Chemin vert.&#13;
Jamais dans ce lieu désert&#13;
On ne voit âme qui vive.&#13;
Tropmann dit à son cocher:&#13;
Attends ici sans broucher.&#13;
&#13;
Le traître ouvrant la portire,&#13;
Dit: l'usine est à cent pas:&#13;
Madame, prenez mon bras&#13;
Pour éviter les ornires;&#13;
Des Kinck il emmena trois&#13;
Dans le champ du sieur Langlois.&#13;
&#13;
Alors la bte féroce&#13;
Sur la femme se jeta&#13;
Et sans pitié lui porta&#13;
D'une pioche un coup atroce,&#13;
Et lui frappa, tant qu'il put,&#13;
De la tte l'occiput!!&#13;
&#13;
La pauvre âme étant enceinte,&#13;
Ne pouvait, vu son état,&#13;
Résister au scélérat.&#13;
Sans proférer une plainte,&#13;
Elle expira sur le champ&#13;
De Langlois teignant le champ.&#13;
&#13;
De l'innocente Marie,&#13;
Qui était encore au sein,&#13;
Le misérable assassin&#13;
De ses doigts trancha la vie!&#13;
Et de la mme faon&#13;
Traita le petit garon!&#13;
&#13;
Aprs ce quadruple crime&#13;
Le monstre vers le cocher&#13;
S'en fut en sifflant, chercher&#13;
Les trois fils de sa victime,&#13;
Et son couteau meurtrier&#13;
Eventra les trois derniers!!&#13;
&#13;
Aprs cet affreux carnage,&#13;
Qui ferait couler des pleurs&#13;
Des yeux des  plus mauvais coeurs,&#13;
Le bandit eut le courage&#13;
D'enterrer ces pauvres corps,&#13;
Pour dissimuler leur mort.&#13;
&#13;
Abandonnant les cadavres,&#13;
Et prévoyant qu'il pourrait&#13;
Etre inquiété, s'il restait,&#13;
Tropmann, partit pour le Hâvre&#13;
Dans l'espoir de débusquer&#13;
Un vaisseau pour s'embarquer.&#13;
&#13;
Mais la divine justice,&#13;
Qui toujours a l'oeil ouvert,&#13;
Ne permet pas qu'un pervers&#13;
De son crime en paix jouisse:&#13;
Langlois, se rendit au lieu&#13;
Du meurtre, conduit par Dieu.&#13;
&#13;
Le brave propriétaire,&#13;
Qui marchait à petits pas,&#13;
Vit que son champ n'était pas&#13;
Dans son état ordinaire;&#13;
Il crut mme apercevoir&#13;
Du sol sortir un mouchoir.&#13;
&#13;
Vers cet objet il se penche&#13;
Et veut tirer à lui.&#13;
Horreur!! une main le suit&#13;
Une main, petite et blanche!!&#13;
Langlois quelque peu surpris&#13;
Poussa d'effroyables cris.&#13;
&#13;
De tous les côtés du monde&#13;
A cet appel arriva,&#13;
Et tout de suite on trouva,&#13;
Dans une fosse profonde,&#13;
Les malheureux trépassés&#13;
Aussi raides que glacés.&#13;
&#13;
Ce spectacle épouvantable&#13;
Attira des magistrats,&#13;
Des gens de tous les états,&#13;
En quantité innombrable.&#13;
Dans chaque département&#13;
On apprit l'évnement.&#13;
&#13;
Dans le Hâvre la nouvelle&#13;
Se répadit comme ailleurs.&#13;
Un gendarme, des meilleurs,&#13;
Se dit: faisons sentinelle&#13;
De prs observons l'aspect&#13;
De tout individu suspect.&#13;
&#13;
Ce modle des gendarmes,&#13;
Incorporé sous le nom&#13;
De Ferrand au bataillon,&#13;
N'est point dépourvu de charmes:&#13;
Il a l'air avantageux&#13;
Et le port majestueux.&#13;
&#13;
Ce brave guerrier remarque&#13;
Le sanguinaire Tropmann;&#13;
Vtu comme un gentlemann,&#13;
Cherchant partout une barque,&#13;
Il lui dit, auprs du port:&#13;
Monsieur, votre passeport.&#13;
&#13;
A ces mots pleins d'importance&#13;
L'assassin, à moitié fou,&#13;
Prend ses jambes à son cou&#13;
Et dans le canal s'élance,&#13;
Espérant finir ses jours&#13;
En se noyant pour toujours.&#13;
&#13;
Il disparaissait sous l'onde,&#13;
Lorsque le calfat, auquel&#13;
On donne le nom d'Hauguel,&#13;
Repcha, le mieux du monde,&#13;
Celui qui voulait sous l'eau&#13;
Echapper à l'échafaud.&#13;
&#13;
Tropmann reconnu pour tre&#13;
Le meurtrier réclamé,&#13;
Fut bien vite renfermé&#13;
Dans un cachot sans fentre.&#13;
Avec plaisir on apprit&#13;
Que le bandit était pris.&#13;
&#13;
Ramené, sous bonne escorte,&#13;
A Paris, pour s'expliquer,&#13;
Il essaya de craquer,&#13;
Mais sa colle était trop forte:&#13;
Au juge, il eut beau mentir,&#13;
On l'empcha de sortir.&#13;
&#13;
Par-devant la Cour d'assises,&#13;
L'avocat maître Lachaud,&#13;
Pour lui se montra la chaud;&#13;
En ses paroles exquies,&#13;
Le président Thevenin&#13;
Lui dit: vous parlez en vani.&#13;
&#13;
'Tropmann, monstre de nature,&#13;
A déjà donné la mort&#13;
Avant de tirer au sort,&#13;
A prs de dix créatures.&#13;
Il doit tre condamné&#13;
A se voir guillotiné.'&#13;
&#13;
Cette lamentable histoire&#13;
Prouve qu'il y a danger,&#13;
D'écouter un étranger&#13;
Qui veut nous en faire accroire;&#13;
Bonnes gens de tous pays,&#13;
Choisissez bien vos amis.&#13;
&#13;
Cette histoire aussi nous prouve,&#13;
Que celui qui veut gagner&#13;
De l'argent sans travailler,&#13;
Désir que l'honneur réprouve,&#13;
Devient un tre immoral&#13;
Qui, pour sùr, finira mal. &#13;
&#13;
FIN.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5780">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5781">
              <text>1870</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5782">
              <text>Le cultivateur Langlois déterre cinq enfants ainsi qu'une femme enceinte d'environ six mois. Le gérant de l'hôtel du Chemin de fer du Nord identifie sans peine ses clients, une famille alsacienne, les Kinck, arrivée de Roubaix dans la journée du 19 septembre et partie le soir mme pour un énigmatique rendez-vous. Paralllement, un cocher, confirme avoir déposé la famille sur le lieu où elle a été massacrée. Durant la premire semaine, les soupons se portent sur le fils aîné, qui a disparu. Mais la police arrte au Havre un mécanicien de dix-neuf ans, Jean-Baptiste Troppmann, qui s'apprtait à embarquer pour l'Amérique. Elle trouve sur lui des papiers et des objets appartenant aux Kinck. Le suspect passe rapidement aux aveux. Dans une premire version, il prétend avoir aidé le pre, Jean Kinck, à se débarrasser d'une épouse volage. Mais, mi-novembre, il avoue un meurtre supplémentaire, celui de Jean Kinck, qu'il a empoisonné avec de l'acide prussique avant d'ensevelir le corps dans la fort vosgienne de Cernay. Aprs cent jours d'instruction, le procs s'ouvre, le 27 décembre, à la cour d'assises de la Seine, dans une salle comble. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5783">
              <text>Same complainte text also attached to Jugement et Condamnation de Tropmann.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5784">
              <text>l'imagerie Pellerin d'épinal </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5786">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5787">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5788">
              <text>22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5789">
              <text>Paris</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5790">
              <text>http://www.histoire-image.org/pleincadre/index.php?i=1182&amp;idésel=2238</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5777">
                <text>Grande complainte sur le crime de Pantin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1021" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="250" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8d5c5365f30769176ec6637bbc2865b0.jpg</src>
        <authentication>a6173daa6ff6f6be79822291e13a869d</authentication>
      </file>
      <file fileId="482" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/43155502d545fc4ff2024605358d2937.pdf</src>
        <authentication>1732c8b3388ee70c64de332512eac46c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5768">
              <text>&lt;a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1160"&gt;Fualdès&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5769">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5770">
              <text>1860</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5771">
              <text>Saint-Cyr-au-Mont-d'Or est célèbre pour un triple meurtre commis dans la nuit du 14 au 15 octobre 1859, contre les Dames Gayet : une veuve de 37 ans, sa jeune fille et sa mère, assassinées et violées pour les deux plus jeunes. L'instigateur du meurtre, un parent qui avait travaillé chez elles comme journalier et avait demandé la main de la jeune veuve, avait été éconduit en 1856 et congédié ; il se vengea trois ans plus tard. Lui et ses deux acolytes furent condamnés par la Cour impériale de Lyon en 1860 et guillotinés à Saint-Cyr-au-Mont-d'Or le 14 aoùt, à 7 heures du matin.&#13;
&#13;
La violence du crime souleva l'opinion. De nombreux livres et articles de journaux, en France et dans le monde, relayèrent la nouvelle et parlèrent de l'affaire pendant de nombreuses années.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5772">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5773">
              <text>murder, rape</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5774">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5775">
              <text>Saint-Cyr-au-Mont-d'Or</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5776">
              <text>http://books.google.fr/books?id=JacOAAAAYAAJ&amp;printsec=frontcover&amp;source=gbsév2ésummaryér&amp;cad=0#v=onepage&amp;q&amp;f=false</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8418">
              <text>Jugé devant la Cour d'Assises de Lyon, le 12 Juillet 1860. Par un habitant de pays.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5767">
                <text>Grande Complainte de l'horrible assassinat commis sur la famille Gayet. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
      <tag tagId="90">
        <name>rape</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1020" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="692">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/32ae6eaaedafeb7887ea0bb9a0889fc7.jpeg</src>
        <authentication>f05dff836553c6c6f35c64800d5de78e</authentication>
      </file>
      <file fileId="693">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/dc22da796fc0a53c893b95675d9cd071.jpeg</src>
        <authentication>efd5caad57676aaa0ede98d0461336fa</authentication>
      </file>
      <file fileId="694">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9cb8d517a512a3b509c63f5a42c75cca.jpeg</src>
        <authentication>0f3daeaf5987f008ee453181bc64e129</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5760">
              <text>Approchez-vous pour écouter,&#13;
Petits et grands je vous en prie,&#13;
Et vous entendrez réciter&#13;
Les crimes que j'ay fait en ma vie.&#13;
N'estois-je pas bien malheureux&#13;
De faire un crime si odieux. &#13;
&#13;
Ma Maistresse qui m'aimoit tant, &#13;
Et moy d'une rage cruelle, &#13;
Je l'ay volé premierement, &#13;
Quinze cens livres il le faux croire, &#13;
Et puis je m'en suis en allé&#13;
Tout ainsi qu'un déterminé. &#13;
&#13;
Aprés que j'eus mangé l'argent, &#13;
Je m'en revint il le faut croire&#13;
Droit à Paris bien promptement&#13;
Pour faire une action trés-noire, &#13;
C;est d'avoir assassigné&#13;
Ma Maistresse pour assuré. &#13;
&#13;
Estant à Paris arrivé, &#13;
Je fus au logis sans doutance&#13;
De ma Maistresse pour assuré,&#13;
Je la fus trouvé dans sa chambre, &#13;
Où la nuit' je l'ay massacrée;&#13;
Cinquante coups luy ait donné. &#13;
&#13;
Je vous dis des coups de couteaux, &#13;
Ha! mon Dieu chose pitoyable&#13;
De faire souffrir tant de maux&#13;
A une Dame tant aimable, &#13;
Je ne croit pas que sous les Cieux&#13;
L'on voye un coup si odieux. &#13;
&#13;
La Dame se sentant frappée&#13;
Voulut se revanger faut croire&#13;
Ma cravate elle a déchirée, &#13;
Ha! mon Dieu la cruelle affaire,&#13;
Elle m'arrache dedans ce lieu&#13;
Une poignée de mes cheveux. &#13;
&#13;
Aprés ce meutre [sic] si sanglant&#13;
Je me suis sauvé au plus viste, &#13;
Et ayant pris beaucoup d'argent, &#13;
L'on me suivoit toûjours à ma piste, &#13;
Je contrefaisois le Marchand, &#13;
Je fus arresté dedans Sens.&#13;
&#13;
Dieu voyant mes méchancetez&#13;
Il fit connoitre mes malices,&#13;
Et le Prevost sans tarder&#13;
Reconnut bien-tost tous mes vices&#13;
M'a fait mener sans plus tardé, &#13;
Dedans Paris pour assuré. &#13;
&#13;
Je fus mené au Parlement, &#13;
Et interrogé sans doute, &#13;
Connoissant mes forfaits méchans, &#13;
J'ay esté jugé sans nulle ressource&#13;
Enfin que j'aurois le poing coupé, &#13;
Et que je serois vif roué. &#13;
&#13;
Pardon je demande à mon Dieu, &#13;
Au Roy, à toute la Justice, &#13;
Qu'il me place dedans les Cieux, &#13;
Et qu'il me pardonne mes vices, &#13;
Qu'il me place dedans les Cieux, &#13;
Pour estre au rang des bien heureux. &#13;
&#13;
Belle jeunesse qui me voyez&#13;
Regardez moy tous par exemple,&#13;
Et toûjours obeissez&#13;
A vos pere &amp; mere sans attendre, &#13;
Et soyez fidele en tous lieux, &#13;
Et craignez le grand Roy des Cieux. &#13;
FIN.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5761">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5762">
              <text>1690</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5764">
              <text>breaking on the wheel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5765">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5766">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8417">
              <text>lequel est atteint et convaincu d'avoir assassiné sa Maistresse Madame Mazel et de luy avoir donné cinquante coups de couteau, estant couché dans son lit; et pour réparation condamné d'estre rompu vif.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5759">
                <text>Exécution remarquable du nommé Berry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1019" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5746">
              <text>Joseph.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5747">
              <text>QUICONQUE trahit la patrie
Est indigne du nom franais;
Au mépris comme à l'infamie
Il se voit vouer à jamais:
Celui qui sur l'intrigue compte
Tôt ou tard connaît le remord;
Couvert de regrets et de honte,
Il subit mille fois la mort.

Pour le prix de ma perfidie
Sur l'échafaud je vais mourir;
Les derniers momens de ma vie
Sont consacrés au repentir.
Il n'est plus temps, ô destinées!
Vous connaissiez mon sort fatal;
Moi-mme depuis neuf années
De ma mort je fis le signal.

Pour une puissance étrangre
Violant mon premier devoir,
Etant l'instrument de la guerre,
Que pouvait tre mon espoir?
Non, je ne suis point excusable;
L'appât de l'or m'a corrompu;
Je le sens, je suis trop coupable;
J'ai trahi l'honneur, la vertu.

Non content de mes premiers crimes,
Par mes discours astucieux
J'ouvris encore les abîmes
Sous les pas de trois malheureux;
Je leur promettais la richesse
Pour les arracher à l'honneur;
Agissant de ruse et d'adresse,
Corrompu, je fus corrupteur.

Adieu, ma tendre et bonne amie!
Oublie un époux scélérat
Qui fait le tourment de ta vie
Aprs avoir trahi l'Etat.
Adieu, fruits de notre hyménée,
Enfans trops chers et malheureux;
Plaignez ma triste destinée;
Vivez et soyez vertueux.

Aujourd'hui je suis ma victime;
Moi seul ai creusé mon tombeau;
Sous mes pieds je voyais l'abîme
Sans apercevoir l'échafaud:
La balance de la justice
A pesé mes honteux forfaits,
Et dans le fond du précipice
Je me suis plongé pour jamais.

La mort avec ignominie
Aux Franais me met en horreur;
Sentant toute ma perfidie,
Le démon déchire mon coeur.
J'eusse dù, trahissant mon maître,
Plutôt faire réflexion
Qu'on méprise toujours le traître
Tout en cherchant la trahison. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5748">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5749">
              <text>1812</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5750">
              <text>Michel Michel, convicted of treason during (?) Napoleonic wars. He worked in the offices of the War Ministry and was convicted of passing secrets to the Russians.

Wikipedia, First French Empire:
The subsequent series of wars known collectively as the Napoleonic Wars extended French influence over much of Western Europe and into Poland. At its height in 1812, the French Empire had 130 départements, ruled over 44 million subjects, maintained an extensive military presence in Germany, Italy, Spain, and the Duchy of Warsaw, and could count Prussia and Austria as nominal allies.[7] Early French victories exported many ideological features of the French Revolution throughout Europe. Seigneurial dues and seigneurial justice were abolished, aristocratic privileges were eliminated in all places except Poland, and the introduction of the Napoleonic Code throughout the continent increased legal equality, established jury systems, and legalized divorce.[8] However Napoleon also placed relatives on the thrones of several European countries and granted many noble titles, most of which were not recognized after the empire fell.

Historians have estimated the death toll from the Napoleonic Wars to be 6.5 million people, or 15% of the French Empire's subjects. In particular, French losses in the Peninsular War in Iberia severely weakened the Empire; after victory over the Austrian Empire in the War of the Fifth Coalition (1809) Napoleon deployed over 600,000 troops to attack Russia,[9] in a catastrophic French invasion of the empire in 1812. The War of the Sixth Coalition saw the expulsion of French forces from Germany in 1813.

Napoleon abdicated in 11 April 1814. The Empire was briefly restored during the Hundred Days period in 1815 until Napoleon's defeat at the Battle of Waterloo. It was followed by the restored monarchy of the House of Bourbon.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5751">
              <text>Se trouve a Paris, Chez A. Daniel, Libraire, rue du Plâtre Saint-Jacques, nos. 18 et 20.
Imprimerie de Brasseur aîné</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5753">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5754">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5755">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5756">
              <text>36</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5757">
              <text>Paris</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5758">
              <text>http://books.google.com.au/books?id=MtoJAAAAIAAJ&amp;pg=PA135&amp;lpg=PA135&amp;dq=michel+michel+trahison+cour+d%27assises&amp;source=bl&amp;ots=Jwn4qG3R4D&amp;sig=UjhzCQeDCwz9IDFUE7QZyAoyS1U&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ei=aRWGUJGGBuSZiAfzt4DYCw&amp;ved=0CCAQ6AEwAA#v=onepage&amp;q=michel%20michel%20trahison%20cour%20d%27assises&amp;f=false</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5745">
                <text>CONFESSION DE MICHEL.
Air de Joseph.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1018" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5739">
              <text>Marechal de Saxe/Fualdès</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5740">
              <text>Vous don't l'ame est juste et pure,
Amis de l'humanité,
Est-il une atrocité,
Plus contraire à la nature,</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5741">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5742">
              <text>1796-1797</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5744">
              <text>http://collection.waddesdon.org.uk/search.do?id=42820&amp;db=object&amp;page=1&amp;view=detail</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5738">
                <text>Complainte sur les crimes commis par les chauffeurs.
Air: du Marechal de Saxe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1017" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="503" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/144562790824d3280a2ffe5846be588e.pdf</src>
        <authentication>451467510878a5fb699d1fb43323ad67</authentication>
      </file>
      <file fileId="385" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/23a02af82245997c132f61887a3757d1.jpg</src>
        <authentication>5457ca41015099b699f89ccec0bd77a6</authentication>
      </file>
      <file fileId="386" order="3">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8730182269a14d516e66a57b03922d77.jpg</src>
        <authentication>9f72f83c69e1ba56a5ac4e6ab778bd47</authentication>
      </file>
      <file fileId="387" order="4">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6a0b1be46a457bc10e5123c3a7e034ce.jpg</src>
        <authentication>10ec31a8dad9b2368860b57aa94e38f7</authentication>
      </file>
      <file fileId="388" order="5">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7923a535334d6f8c4793d3666cc8d7fd.jpg</src>
        <authentication>31c61a196e570dfceb95a719948aee11</authentication>
      </file>
      <file fileId="389" order="6">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ff5f35fde34c7126aa2d347c585f2ff3.jpg</src>
        <authentication>f04c2b87a670a833222153bbd07cff46</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5724">
              <text>Chambors [Chambord?]</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5725">
              <text>Peuple Franais sans égal,&#13;
Me voilà au raug des morts,&#13;
Mais priez dieu pour mon sort,&#13;
Il n'y a plus d'interval,&#13;
Voilà ce que j'ai mérité,&#13;
Chantez vive la liberté.&#13;
&#13;
Peuple souverain de la terre,&#13;
Qui n'avez jamais été,&#13;
Par ma mort vous voilà lavé,&#13;
Hélas! je finis ma carriere,&#13;
Place Louis-Quinze pour certain,&#13;
Voilà donc ma triste fin.&#13;
&#13;
Du crime le plus atroce,&#13;
Ce fut dans le mois d'aoùt,&#13;
Je voulois vous périr tous,&#13;
Croyant en faire une nôce.&#13;
Hélas pour moi quel malheur,&#13;
On me découvre à dix heure.&#13;
&#13;
C'est dans l'assemblée nationale&#13;
Où je me sauve à l'instant,&#13;
Retiré comme un enfant&#13;
Qui venoit de faire du mal,&#13;
Delà on m'ai fait emmener,&#13;
Au Temple pour prisonnier.&#13;
&#13;
Etant dans la Tour.&#13;
Quel horrible résidence,&#13;
Je me vois environné;&#13;
De moö‚lon ma chambre est pavée,&#13;
Mais me voilà tout en trance. &#13;
On vient pour me faire coucher.&#13;
Je ne puis y résister.&#13;
&#13;
Hélas! sept mois se passerent,&#13;
Dans cette horrible prison,&#13;
J'entends troupe et bataillon;&#13;
Qui se dirent nous sommes frres.&#13;
Il faut garder sans faon,&#13;
Ne point perdre le Cochon.&#13;
&#13;
Hélas! voilà l'alarme,&#13;
C'est quand on vient m'avertir,&#13;
On me dit qu'il faut partir,&#13;
Que le peuple est sous les armes,&#13;
Pour mon dernier jugement,&#13;
Allon partons il est temps.&#13;
&#13;
A la convention je jure,&#13;
On me conduit à l'instant,&#13;
Pour entendre mon jugement,&#13;
Où l'on me connois pour parjure,&#13;
Delà je fus aussitôt,&#13;
Conduit dessus l'échaffaud.&#13;
&#13;
Femme cruelle et perfide,&#13;
Reois mes derniers adieux,&#13;
Tu m'as réduit en ces lieux,&#13;
Par tes desseins paricide,&#13;
Adieux mes trs-chers enfans,&#13;
Dans peu je suis au néant.&#13;
&#13;
Les adieu qu'il fait au peuple.&#13;
Adieu peuple de la terre,&#13;
Adieu tous peuple Franois,&#13;
Je vais voir le roi des rois,&#13;
Je vais fermet la paupiere&#13;
Sous le glaive de la loi, &#13;
Comme étant ci-devant roi.&#13;
&#13;
Par Naudin &#13;
Patriote de la section du Panthéon Franois.&#13;
 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5726">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5727">
              <text>1793</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5728">
              <text>Louis XVI sings complainte before his execution in 1793&#13;
&#13;
Wikipedia: Louis was officially arrested on 13 August 1792, and sent to the Temple, an ancient fortress in Paris that was used as a prison. On 21 September, the National Assembly declared France to be a Republic and abolished the Monarchy. Louis was stripped of all of his titles and honours, and from this date was known as simply Citoyen Louis Capet.&#13;
&#13;
The Girondins were partial to keeping the deposed king under arrest, both as a hostage and a guarantee for the future. The more radical members äóñ mainly the Commune and the Parisian deputies who would soon be known as the Mountain äóñ argued for Louis's immediate execution. The legal background of many of the deputies made it difficult for a great number of them to accept an execution without the due process of law of some sort, and it was voted that the deposed monarch be tried before the National Convention, the organ that housed the representatives of the sovereign people. In many ways the former king's trial represented the trial of the revolution. The trial was seen as such, with the death of one came the life of the other. Michelet argued that the death of the former king would lead to the acceptance of violence as a tool for happiness. He said, äóìIf we accept the proposition that one person can be sacrificed for the happiness of the many, it will soon be demonstrated that two or three or more could also be sacrificed for the happiness of the many. Little by little, we will find reasons for sacrificing the many for the happiness of the many, and we will think it was a bargain.&#13;
&#13;
In November 1792, the Armoire de fer (French: 'iron chest') incident took place at the Tuileries Palace. This was believed to have been a hiding place at the Royal apartments, where some secret documents were kept. The existence of this iron cabinet was publicly revealed to Jean-Marie Roland, Girondinist Minister of the Interior. The resulting scandal served to discredit the King.&#13;
&#13;
On 11 December, among crowded and silent streets, the deposed King was brought from the Temple to stand before the Convention and hear his indictment, an accusation of high treason and crimes against the State. On 26 December, his counsel, Raymond de Sze, delivered Louis's response to the charges, with the assistance of Franois Tronchet and Malesherbes.&#13;
Execution of Louis XVI in the Place de la Révolution. The empty pedestal in front of him had supported a statue of his grandfather, Louis XV, now torn down during one of the many revolutionary riots.&#13;
&#13;
On 15 January 1793, the Convention, composed of 721 deputies, voted on the verdict. Given overwhelming evidence of Louis's collusion with the invaders, the verdict was a foregone conclusion - with 693 deputies voting guilty, none for acquittal, with 23 abstaining. The next day, a roll-call vote was carried out to decide upon the fate of the former King, and the result was uncomfortably close for such a dramatic decision. 288 of the Deputies voted against death and for some other alternative, mainly some means of imprisonment or exile. 72 of the Deputies voted for the death penalty, but subject to a number of delaying conditions and reservations. 361 of the Deputies voted for Louis's immediate death.&#13;
&#13;
The next day, a motion to grant Louis XVI reprieve from the death sentence was voted down: 310 of the Deputies requested mercy, but 380 of the Deputies voted for the immediate execution of the death penalty. This decision would be final. On Monday, 21 January 1793, Louis was beheaded by guillotine on the Place de la Révolution. The executioner, Charles Henri Sanson, testified that the former King had bravely met his fate.&#13;
&#13;
As Louis mounted the scaffold he appeared dignified and resigned. He delivered a short speech in which he reasserted his innocence, äóìI die perfectly innocent of the so-called crimes of which I am accused. I pardon those who are the cause of my misfortunes... He declared himself willing to die and prayed that the people of France would be spared a similar fate. Many accounts suggest Louis XVI's desire to say more, but Antoine-Joseph Santerre, a general in the National Guard, halted the speech by ordering a drum roll. The former King was then quickly beheaded. Some accounts of Louis's beheading indicate that the blade did not sever his neck entirely the first time. There are also accounts of a blood-curdling scream issuing from Louis after the blade fell but this is unlikely, since the blade severed Louis's spine. It is agreed that while Louis's blood dripped to the ground many members of the crowd ran forward to dip their handkerchiefs in it.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5729">
              <text>De l'Imp. de Feret, rue du Marché-Palu.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5731">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5732">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5733">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5734">
              <text>48</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5735">
              <text>Paris, Place Louis Quinze</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="78">
          <name>Composer of Ballad</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5736">
              <text>Par Naudin &#13;
Patriote de la section du Panthéon Franois.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8033">
              <text>Sur l'Air: de Chambors</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8034">
              <text>Pamphlet location: Newberry Library, printed in Révolution Franaise vol 3 (BL)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="89">
          <name>Digital Object</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8035">
              <text>&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/144562790824d3280a2ffe5846be588e.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="500"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5723">
                <text>COMPLAINTE Sur la Mort de Louis le dernier.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1016" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="293">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/67063e0434b331ec4135d42a29231d4e.JPG</src>
        <authentication>98191066e300d0c9778a403d4aec8821</authentication>
      </file>
      <file fileId="294">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/fd86e0a0f4553c4ec93be74da5246f9f.jpg</src>
        <authentication>c5592ac8faccfe628959eb97dbca7554</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5713">
              <text>Fualdès  Maréchal de Saxe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5714">
              <text>Retraons le crime infâme&#13;
Qui fut commis récemment&#13;
A Nancray, prs d'Orléans,&#13;
Par Grillre et par sa femme,&#13;
Ils ont fait, ces scélérats,&#13;
D'un coup trois assassinats.&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5715">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5716">
              <text>1813</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5717">
              <text>Orléans</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5719">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="78">
          <name>Composer of Ballad</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5720">
              <text>Parmentier</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5721">
              <text>http://www.photo.rmn.fr/cf/htm/CSearchZ.aspx?o=&amp;Total=22&amp;FP=26320801&amp;E=2K1KTSG1S6NTE&amp;SID=2K1KTSG1S6NTE&amp;New=T&amp;Pic=3&amp;SubE=2C6NU0GQ2ZVI</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5722">
              <text>http://www.allposters.com/-sp/Complainte-sur-l-horrible-assassinat-commis-dans-la-commune-de-Nancray-sur-deux-vieillards-et-sur-Posterséi7340274é.htm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8425">
              <text>commis dans la commune de Nancray, sur deux viellards et sur leur servante.&#13;
Air: Du Maréchal de Saxe.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5712">
                <text>COMPLAINTE Sur l'horrible assassinat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1015" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5703">
              <text>Demandez l[e] à votre père pareillement à vostre mère</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5704">
              <text>Or escoutez je vous en prie,&#13;
La complainte que je vas dire&#13;
D'une fille agée de vingt ans&#13;
Qui c'est gouvernée meschamment.&#13;
	Sathan maudit tout plain de rage&#13;
Ma faict faire un grand outrage&#13;
Me conseillant de paillarder:&#13;
Et puis mon propre enfant tuer.&#13;
	Ne suis je pas bien miserable&#13;
J'estoit d'un lieu tres-honorable&#13;
Avoir commis ce or peché&#13;
Helas qui ma d'es-honnoré.&#13;
	Mon Pere avoit en abondance&#13;
D'or &amp; d'argent &amp; de chevance&#13;
Pour me marié richement,&#13;
A quelque honneste marchant.&#13;
	Mais Cupidon trompeur infame&#13;
Ma enflambé le corps &amp; l'ame&#13;
J'ay voulu prendre mes esbas,&#13;
Avec un jeune Advocat.&#13;
	Comme n'ayant de Dieu la crainte&#13;
Quant je seu que j'estois ensainte&#13;
[J'ay] conclu une trahison:&#13;
Mais j'en resenty le guerdon.&#13;
	Dans le grenier je suis montée&#13;
[?] celle fin de l'anfantée&#13;
Enfans que nul ne me verroit&#13;
Mais le bon Dieu point ne dormoit.&#13;
	Soudain je l'ay pris par la gorge&#13;
Sans avoir de luy misericorde&#13;
D'une ache je l'ay tué&#13;
Puis l'ay jetté dans les privé.&#13;
	Alors voicy venir ma Mere&#13;
Qui descouvry tout mon affaire&#13;
Estant faschée &amp; courroussée&#13;
Elle mesme ma accusée.&#13;
	Me voilla prise &amp; liée&#13;
Et dedans la prison fut menée&#13;
Enserrée bien estroittement,&#13;
En attendant mon jugement.&#13;
	La justice a ordonnée&#13;
Que j'aurois les deux point couppée&#13;
Et les mamelles tenaillé,&#13;
Car je l'ay fort bien merité.&#13;
	Puis apres à une potence&#13;
Seray mise pour recompence&#13;
Je prie Dieu de paradis,&#13;
Qu'il face a mon ame mercy.&#13;
	Entre vous autre jeune fille&#13;
Prenez example a ma follie&#13;
Gouvernez vous plus sagement&#13;
Las que je n'ay fait en mon temps.&#13;
	A Dieu mon Pere a Dieu ma Mere&#13;
Auquel j'ay grand' vitupere&#13;
Je vous crie a tous mercy,&#13;
Priez Dieu pour moy mes amis.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5705">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5706">
              <text>1606</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5707">
              <text>Lyon: Simon Rigaud, 1606&#13;
'La Fleur du Rozier des chansons'</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5708">
              <text>mutilation, hanging?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5709">
              <text>infanticide</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5710">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5711">
              <text>https://play.google.com/books/reader?printsec=frontcover&amp;output=reader&amp;id=zdg5AAAAcAAJ&amp;pg=GBS.PA43</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8419">
              <text>en Normandie pour avoir deffaict son propre enfant. Sur le chant, Demandez l[e] à votre père pareillement à vostre mère.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5702">
                <text>Complainte et regret d'une jeune fille, laquelle a esté exécutée dans la ville de Aure de Grace</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="46">
        <name>hanging</name>
      </tag>
      <tag tagId="95">
        <name>infanticide</name>
      </tag>
      <tag tagId="219">
        <name>mutilation</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1014" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="428">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/294e3a17072e7fe83914cd41cb2a954c.jpg</src>
        <authentication>536db3d496099602e9465ccdf3675494</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5692">
              <text>Il pleut, il pleut (bergère) &amp;c.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5693">
              <text>Adieu mes chers Confreres&#13;
Je ne vous verrai plus.&#13;
Je suis pris, j'ai beau faire&#13;
Mes pleurs sont superflus &#13;
Aux yeux de la Justice&#13;
Je vais me devoiler&#13;
Pour subir le supplice&#13;
Que j'ai  trop merité&#13;
&#13;
Je naquis dans la France&#13;
Mon nom est Poulailler&#13;
Des ma plus tendre enfance&#13;
Je me mis a voler&#13;
Chez moi dans ma famille&#13;
Et dans divers pays&#13;
Mon histoire fourmil&#13;
Des Vols que j'ai commis&#13;
&#13;
Orphelin de bonne heure&#13;
Sans bien et sans parens&#13;
Je quittait ma demeure&#13;
Et je vecus aux Champs&#13;
En Vieillard respectable&#13;
Pendant plus de six mois&#13;
M'offit chez lui la table&#13;
S'interessa pour moi.&#13;
&#13;
Mais bientot dans mon ame&#13;
l'Enfer lana ses traits&#13;
Le Vin, le Jeu, les femmes,&#13;
Tout m'offrit des attraits.&#13;
J'abandonnait le gite,&#13;
De mon vieux protecteur&#13;
Et sous l'habit d'hermite&#13;
Longtems je fus voleur.&#13;
&#13;
Dejà la renommée&#13;
Annonoit mes exploits&#13;
Au bout de deux années&#13;
On me vit dans les bois&#13;
D'un ton plein de fureur&#13;
Demander aux passant&#13;
Ou la bourse ou la vie&#13;
C'etait mon passe tems.&#13;
&#13;
Le jour j'etoit en Ville&#13;
Sans le moindre soupon&#13;
Le Soir dans mon azile&#13;
Avec mes compagnons&#13;
Sous un roc effroyable&#13;
De tout risque à l'abri&#13;
Le Vin, le Jeu, la table&#13;
Dissipaient nos soucis.&#13;
&#13;
Tantot en Gentilhomme&#13;
Et tantot en bourgeois&#13;
Sould l'Air d'un honnete homme&#13;
A tous je fis la loi&#13;
Je filoutoit sans cesse&#13;
Sans cesse j'excroquais&#13;
Avec beaucoup d'adresse&#13;
Aux yeux meme du guet&#13;
&#13;
Dieux quel affreux supplice&#13;
Je vois l'executeur&#13;
De la haute justice&#13;
J'en tremble de frayeur&#13;
Par trs juste sentence&#13;
Je me vois condamner&#13;
A l'affreuse potence&#13;
Pour mes crimes expirer. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5694">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5695">
              <text>1786</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5696">
              <text>Poulailler&#13;
see: http://fr.wikipedia.org/wiki/Chauffeurséd'Orgres&#13;
&#13;
Les Chauffeurs d'Orgres désignent une bande de criminels qui sévit en Beauce de 1785 à 1792.&#13;
Les Chauffeurs d'Orgres se rattachent à la tradition de banditisme sous l'Ancien Régime, commencée dans la région par la bande de Hulin vers 1760.&#13;
Jean Renard dit Œ‚ Poulailler Œé&#13;
&#13;
Les rescapés de la bande de Hulin intgrent alors la bande de Jean Renard, lui-mme un natif d'Ouarville qui a brigandé en Beauce et en Sologne pendant plus de dix ans déjà à cette date. Expert dans son domaine, il est surnommé Œ‚ Poulailler Œé en référence au sujet d'intért préféré des renards dont il porte le nom. Il ne manque pas d'une certaine allure, arborant une perruque de marquis, coiffé d'un feutre retapé à la militaire, chaussant des éperons. Il porte aussi sous sa tunique un baudrier qui supporte une panoplie de flibustier : paire de pistolets chargés, poignard à longue lame, sabre d'officier de cavalerie ; et, à la bretelle, un mousquet chargé.&#13;
&#13;
Le lieutenant général de police Louis Thiroux l'appréhende fin 17856, suite à quoi les versions diffrent quant aux modalités de sa mise à mort : par l'estrapade ou un traitement similaire à Dourdan7, ou pendu à Longjumeau, où il avait commis un de ses crimes6.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5697">
              <text>Wikipedia:&#13;
Il pleut, il pleut, bergre (French pronunciation: äó†[il plöŸ il plöŸ bÄé¾¾ÍÄé¾], It's raining, shepherdess) is a French song taken from the operetta Laure et Pétrarque, written in 1780 by Fabre d'églantine. The music was written by Louis-Victor Simon.&#13;
&#13;
The shepherdess to which the song refers is the French queen Marie Antoinette who loved to play the shepherdess in the Hameau de la reine of the Palace of Versailles. The rain and the storm coming could be an allusion to the troubles that led to the French Revolution.&#13;
&#13;
It was sung for the creation of the National Guard after Bastille Day. Some years later, d'églantine hummed it on his way to the guillotine.&#13;
&#13;
The first title of the song was Le Retour aux champs ("Back to the fields") before getting its current title in 1787. It is also known as The Storm.&#13;
&#13;
    In the final of the first act of the opera Barbe-Bleue (1866), Jacques Offenbach plays the first notes of the song while Barbe-Bleue shows the shepherdess Boulotte as his next wife.&#13;
&#13;
    Edmond Rostand introduced this song at the end of his drama L'Aiglon (1900). We can hear it in the opera that Arthur Honegger and Jacques Ibert have drawn from this play in 1937.[1]&#13;
&#13;
&#13;
Il pleut, il pleut, bergre,&#13;
Presse tes blancs moutons ;&#13;
Allons sous ma chaumire,&#13;
Bergre, vite, allons :&#13;
J'entends sur le feuillage,&#13;
L'eau qui tombe à grand bruit ;&#13;
Voici, voici l'orage ;&#13;
Voilà l'éclair qui luit.&#13;
&#13;
Entends-tu le tonnerre ?&#13;
Il roule en approchant ;&#13;
Prends un abri, bergre,&#13;
A ma droite, en marchant :&#13;
Je vois notre cabaneäóé&#13;
Et, tiens, voici venir&#13;
Ma mre et ma séur Anne,&#13;
Qui vont l'étable ouvrir.&#13;
&#13;
&#13;
Bon soir, bon soir, ma mre ;&#13;
Ma séur Anne, bon soir ;&#13;
J'amne ma bergre,&#13;
Prs de vous pour ce soir.&#13;
Vas te sécher, ma mie,&#13;
Auprs de nos tisons ;&#13;
Séur, fais-lui compagnie.&#13;
Entrez, petits moutons.&#13;
&#13;
Soignons-bien, ô ma mre !&#13;
Sont tant joli troupeau ;&#13;
Donnez plus de litire&#13;
A son petit agneau.&#13;
C'est fait : allons prs d'elle.&#13;
Eh bien ! donc, te voilà ?&#13;
En corset, qu'elle est belle !&#13;
Ma mre, voyez-là.&#13;
&#13;
Soupons : prends cette chaise ;&#13;
Tu seras prs de moi ;&#13;
Ce flambeau de meléze&#13;
Brùlera devant toi :&#13;
Goùte de ce laitage ;&#13;
Mais tu ne manges pas ?&#13;
Tu te sens de l'orage ;&#13;
Il a lassé tes pas.&#13;
&#13;
&#13;
Eh bien ! voilà ta couche,&#13;
Dors-y jusques au jour ;&#13;
Laisse-moi sur ta bouche&#13;
Prendre un baiser d'amour.&#13;
Ne rougis pas, bergre,&#13;
Ma mre, et moi, demain,&#13;
Nous irons chez ton pre&#13;
Lui demander ta main.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5698">
              <text>Se Vend A paris chez Basset rue St. Jacques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5700">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5701">
              <text>http://www.youtube.com/watch?v=xAH8KTedn18</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5691">
                <text>Complainte de Poulailler</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1013" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="276">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/944c94c5dfb82d7e7fe3e97466723d4c.jpg</src>
        <authentication>6ba2623caded67a8036017b1e889c0c2</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5684">
              <text>O! ma tendre musette</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5685">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5686">
              <text>1793</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5687">
              <text>A Paris : chez Le Fevre, [ca 1793]</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5689">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5690">
              <text>http://www.youtube.com/watch?v=OLbhW9qJwhU</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7272">
              <text>[...] tourmens que j'endure&#13;
[...] peindra les heurreurs?&#13;
J'ai trahi la Nature...&#13;
Et j'ai bravé ses pleurs...&#13;
Dès ma plus tendre enfance&#13;
Mon coeur dur et pervers&#13;
Brûlait d'impatience,&#13;
De perdre l'Univers.&#13;
&#13;
2.&#13;
Ce n'est point la Couronne&#13;
Qui me flattait le plus....&#13;
Je regardois le Trône&#13;
Comme un rang superflus...&#13;
Mais le titre de Reine&#13;
Assurait mes forfaits&#13;
Et secondait ma haine&#13;
Pour le Peuple Français.&#13;
&#13;
3.&#13;
Il me souvient encore&#13;
De ces temps de bonheur&#13;
Le Peuple entier m'adore&#13;
Et pour moi n'a qu'un coeur.&#13;
Quelle réconnoissance!&#13;
Français! Peuple Français!&#13;
Quelle est ta récompense?&#13;
Les plus infâmes traits!&#13;
&#13;
4.&#13;
J'épuise tes finances,&#13;
Et je ris de tes maux:&#13;
Par mes folles dépenses&#13;
La France est un tombeau.&#13;
Hélas! le bout d'oreille&#13;
Echappe par malheur...&#13;
Le Peuple se reveille&#13;
[......................]&#13;
&#13;
5.&#13;
Que faire? Que résoudre?&#13;
Je ne pouvais changer....&#13;
J'aurais bravé la foudre&#13;
Pour pouvoir me venger....&#13;
Le Clergé, la Noblesse&#13;
Méprisoient mon Epoux&#13;
La vengeance me presse...&#13;
J'ordonne un dix Août.&#13;
&#13;
6.&#13;
O comble de ma rage&#13;
Et de mon désespoir!&#13;
J'appelle en vain l'orage&#13;
Il n'a plus de pouvoir...&#13;
Contre moi la Nature&#13;
S'élève en frémissant&#13;
Je dois à l'imposture&#13;
... que je ressens.&#13;
&#13;
7.&#13;
Adieu charmant Versailles&#13;
Et mon cher Trianon&#13;
Adieu, cher Cornouailles&#13;
Adieu belle Malton.&#13;
Cruelle destinée!&#13;
Tu venges les Français....&#13;
Et je suis accablée&#13;
De mille mille traits&#13;
&#13;
8.&#13;
Polignac dont les graces&#13;
Me plurent si longtemps&#13;
Ô évite mes traces&#13;
Auprès de ton Amant.&#13;
Adieu, belle Justine&#13;
Qui me fit tant plaisir&#13;
Ciel! par la Guillotine,&#13;
Je vais enfin mourir.&#13;
&#13;
9.&#13;
Adieu, grandeur passée&#13;
Adieu tout mes plaisirs.&#13;
La Nature offensée&#13;
Veut mes derniers soupirs&#13;
Et toi cher la Fayette&#13;
Dont j'écoutai les feux...&#13;
Venges ton Antoinette&#13;
Et reçois ses adieux.&#13;
&#13;
10.&#13;
Compagnes de mes crimes&#13;
Et de tous mes forfaits&#13;
Serés vous les victimes&#13;
Du courroux des Français&#13;
Destaing, Bailly, ma fille&#13;
Et toi, mon fils et toi&#13;
Ainsi que ma famille&#13;
Souvenez vous de moi.&#13;
&#13;
11.&#13;
Enfers, Dieux, Peuples, flâme,&#13;
Serpens, chaines, horreurs.&#13;
Tout accable l'infâme&#13;
Et brave ses fureurs.&#13;
La chaux et le bitame&#13;
La font toujours souffrir&#13;
Le feu qui la consume&#13;
Ne put l'anéantir.&#13;
&#13;
12.&#13;
Voilà donc cette Reine&#13;
Ce fléau des Français!&#13;
Qui payoit de sa haine&#13;
Leurs plus tendres bienfaits.&#13;
Cette Femme impudente&#13;
Etonne l'Univers&#13;
Et son âme arrogante&#13;
Brule dans les Enfers.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8420">
              <text>Exécuté le 25me Jours du Ier Mois de la Seconde Année de la Republique Française à 11. heures du matin.&#13;
abrégé sur sa mort après avoir montré de l'audace et de la fermeté dans ses intérogatoires lorsqu'il fut question de la conduire à l'échafaud, elle demanda un carosse, ou du moins d'avoir la tête couverte d'un voile ; comme contraire à l'égalité l'on lui refusa...</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5683">
                <text>Complainte de Marie Antoinette veuve de L. Capet; </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1012" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="373">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/53b024300ec44a93e0dc0badf2b5ec68.jpg</src>
        <authentication>c8bedd67936a8d736c81f323faa48e32</authentication>
      </file>
      <file fileId="374">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/54430e93f57f06bb33a77603aa17320e.jpg</src>
        <authentication>96195e18a91fb787d66262632fccf3fc</authentication>
      </file>
      <file fileId="375">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b64d97fa965df4ef92e5992fb8e4da9b.jpg</src>
        <authentication>e0e5de87bc627d794674baa66eb2f166</authentication>
      </file>
      <file fileId="376">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e4586c52cd84ac051553164a6bc601c3.jpg</src>
        <authentication>1c9dd9abf4ccd82a4c0d0d6de18ce53f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5673">
              <text>Air du malheureux Lisandre. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5674">
              <text>Il est minuit, tout m'abandonne,&#13;
Je n'ai d'ami que ma douleur;&#13;
Et dans l'effroi qui m'environne,&#13;
Je suis seul avec mon malheur.&#13;
Chaque instant, l'oreille attentive,&#13;
Je crois, de mon épouse plaintive,&#13;
Entendre les tristes accens,&#13;
Illusion trompeuse et vaine!...&#13;
Je n'entends que gémir ma chaîne,&#13;
Et j'appelle en vain mes enfans.&#13;
&#13;
O! que la nuit dans sa carrire&#13;
Est lente à ramener le jour! &#13;
Eh! que m'importe la lumire?&#13;
Je vais la perdre sans retour.&#13;
Hélas! abreuvé de tristesse,&#13;
Nuit, je te demande sans cesse,&#13;
Verrai-je le jour qui te suit?&#13;
Et quand le jour vient à paroître,&#13;
Je dis: ô jour, fais-moi connoître&#13;
Si je dois voir encor la nuit?&#13;
&#13;
[more to transcribe]</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5675">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5676">
              <text>1793</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5677">
              <text>another version, to 'air nouveau' in Gallica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5678">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5679">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5680">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5681">
              <text>Paris, Place Louis Quinze</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5682">
              <text>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k54516155/f2.image</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5672">
                <text>Complainte de Louis XVI dans sa prison. Air: Du malheureux Lisandre.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1011" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="424">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/33f877105d8547e8bf04f53f867ca3dd.jpg</src>
        <authentication>4a9c7d1060fe7aa790c1798550304cac</authentication>
      </file>
      <file fileId="425">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/fd2c74fc37103f75ebdcad1cc9f96afd.jpg</src>
        <authentication>7e312527411d6d0158d2633edfdd9cd8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5662">
              <text>Pauvre Jacques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5663">
              <text>O mon peuple que vous ai-je donc fait ?&#13;
J'aimais la vertu, la justice ;&#13;
Votre bonheur fut mon unique objet&#13;
Et vous me traînez au supplice (bis)&#13;
&#13;
Français, Français, nest-ce pas parmi vous&#13;
Que Louis reçut la naissance ?&#13;
Le même ciel nous a vu naître tous&#13;
J'étais enfant dans votre enfance (bis)&#13;
&#13;
O mon peuple ! ai-je donc mérité&#13;
Tant de tourments et tant de peines ?&#13;
Quand je vous ai donné la liberté&#13;
Pourquoi me chargez vous de chaînes ? (bis)&#13;
&#13;
Tout jeune encore les Français en moi&#13;
Voyaient leur appui tutélaire ;&#13;
je n'étais pas encore votre roi&#13;
Et déjà j'étais votre père. (bis)&#13;
&#13;
Quand je montai sur ce trône éclatant&#13;
Que me destina ma naissance,&#13;
Mon premier pas dans ce poste brillant&#13;
Fut un édit de bienfaisance. (bis)&#13;
&#13;
Le bon Henri longtemps cher à vos coeurs&#13;
Eut cependant quelques faiblesses :&#13;
Mais Louis seize, ami des bonnes moeurs,&#13;
N'eut ni favoris, ni maîtresses. (bis)&#13;
&#13;
Nommez les donc, nommez moi les sujets&#13;
Dont ma main signa la sentence&#13;
Un seul jour vit périr plus de Français&#13;
Que les vingt ans de ma puissance. (bis)&#13;
&#13;
Si ma mort peut faire votre bonheur&#13;
Prenez mes jours, je vous les donne ;&#13;
Votre bon roi, déplorant votre erreur,&#13;
Meurt innocent et vous pardonne. (bis)&#13;
&#13;
O mon peuple ! recevez mes adieux,&#13;
Soyez heureux, je meurs sans peine&#13;
Puisse mon sang en coulant sous vos yeux&#13;
Dans vos coeurs éteindre la haine (bis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5664">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5665">
              <text>1793</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5666">
              <text>Louis XVI sings to his people before being executed</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5667">
              <text>This song is parodied in &#13;
Parodie sur la complainte de Louis Capet&#13;
chanson des rues dédiée aux vrais républicains, choisie et chantées par les citoyens Bellerose et Bien Aimé, son cousin, chanteurs sur le Pont au Change, seuls renommés pour les belles ariettes.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5668">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5669">
              <text>treason  </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5670">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5671">
              <text>http://www.youtube.com/watch?v=BZfrLaZTrxE</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5661">
                <text>Complainte de Louis XVI aux français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1010" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="448">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2537bc1c5d3bae8fb49b71e69df0931d.jpg</src>
        <authentication>2c23e7562f0e692ab815f668d6b5a5c2</authentication>
      </file>
      <file fileId="449">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/058c961ac8edf3ab1cfb06cf4931b809.jpg</src>
        <authentication>6f7854589a6bc6f7854748cfabf5a60f</authentication>
      </file>
      <file fileId="450">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2c7a758d6238425c31aa70614551097f.jpg</src>
        <authentication>f8cde9b3ff1c9019d4372e0d65d4e935</authentication>
      </file>
      <file fileId="451">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/fd236ebd3cfc2056c367831956c0b548.jpg</src>
        <authentication>008446b9ebf6cbdfcbf14c31cca81a9d</authentication>
      </file>
      <file fileId="452">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/0f392830ab4427f928f50316400c90a1.jpg</src>
        <authentication>2f2662f5314d72aa59e5607b99343c32</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5653">
              <text>Air: De la soirée orageuse&#13;
Cle du caveau: vaudeville de la soirée orageuse: 837&#13;
Is this same tune for Hymne à J.J. Rousseau ('vaudeville de la soirée orageuse')? &#13;
different one on gallica:&#13;
Nicolas Dalayrac writes comic opera called La soirée orageuse in 1790 - see image of air from that opera: metre is the same</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5654">
              <text>L'heure avance, où je vais mourir,&#13;
L'heure sonne, la mort m'appelle!&#13;
Je n'ai point de lâche désir!&#13;
Je ne fuirai point devant elle!&#13;
Je meurs plein de foi, plein d'honneur:&#13;
Mais je laisse une douce amie,&#13;
Dans le veuvage et la douleur;&#13;
Ah! je dois regretter la vie!     {bis}&#13;
&#13;
Demain mes yeux inanimés&#13;
Ne s'ouvriront plus sur ses charmes;&#13;
Ses beaux yeux à l'amour fermés,&#13;
Demain seront noyés de larmes!&#13;
Le froid glacera cette main,&#13;
Qui m'unit à ma douce amie'&#13;
Je ne vivrai plus sur son sein,&#13;
Ah! je dois regretter la vie!  {bis}&#13;
&#13;
Couplets adressés à son épouse.&#13;
&#13;
Si j'ai fait dix ans ton bonheur,&#13;
Ne va pas briser mon ouvrage!&#13;
Donne un moment à la douleur,&#13;
Garde le plaisir au bel âge:&#13;
Qu'un aimable époux à son tour,&#13;
Vienne rendre à ma douce amie,&#13;
Des jours de paix, des nuits d'amour!&#13;
Je ne regrette plus la vie!&#13;
&#13;
Je revolerai prs de toi&#13;
Des lieux où la vertu sommeille;&#13;
Je ferai marcher devant moi&#13;
Un songe heureux qui te reveille:&#13;
Je reverrai la volupté&#13;
Ranimer ma douce amie,&#13;
L'amour au sein de la beauté!&#13;
Je ne regrette plus la vie!&#13;
&#13;
Si le coup qu'on frappe demain&#13;
N'écrase pas mon triste pre;&#13;
Si malgré l'âge et le chagrin,&#13;
Tu conserves ma tendre mre:&#13;
Ne les fuis point dans leur douleur,&#13;
Reste à leur sort toujours unie!&#13;
Qu'ils me retrouvent dans ton coeur!&#13;
Ils aimeront encore la vie!&#13;
&#13;
Se trouve chez le Citoyen Marquant,&#13;
Rue André des arts, Nos. 110 et 111.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5655">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5656">
              <text>1795? date is on BHVP catalogue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5657">
              <text>recounts story of anonymous victim of the Terror</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5658">
              <text>Se trouve chez le Citoyen Marquant,&#13;
Rue André des arts, Nos. 110 et 111.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5660">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5652">
                <text>Complainte d'une malheureuse victime du scélérat Robespierre.&#13;
Air: De la soirée orageuse</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1009" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="426">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6a26f93a4242d3474fb906846a7bc4d7.jpg</src>
        <authentication>fdc5514f4bfb3c58d077589b979605cc</authentication>
      </file>
      <file fileId="427">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9ef2315c0576c5d347b308aca2aba2ac.jpg</src>
        <authentication>588129286fbfb8bc24d6527491a1169f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5642">
              <text>Sur l'air Marin</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5643">
              <text>Venez brave bourgeois&#13;
d'Estaire &amp; de Merville&#13;
pour la derniere fois&#13;
Venez femmes &amp; filles&#13;
voir Pierre Antoine mourir&#13;
S'en vont ses jours finir&#13;
Pour n'avoir su bien vivre&#13;
Entre vous paysans&#13;
Qui demeurez au champs&#13;
Gardez bien de le suivre. &#13;
&#13;
Il estoit bon Censier&#13;
Prés de la Ville d'Estaire&#13;
Connus dans ces quartier&#13;
Faisant bien ses affaires&#13;
Il pouvoit dans ce lieu&#13;
vivre en homme heureux&#13;
S'il eust esté sage&#13;
Il ne serois point ainsi&#13;
En peine &amp; en soucis&#13;
Par son mechant courage&#13;
&#13;
Par ma vie debordée&#13;
&amp; mon libertinage&#13;
je me mis à voler&#13;
Pres d'un petit Bocage&#13;
Depouillant les passans&#13;
En prenant leur argent&#13;
Du soir à la brunette&#13;
Enfin nuls estrangers&#13;
N'osoient plus la passer&#13;
En craignant leur defaite&#13;
&#13;
Un jour l'esprit malin&#13;
Luy mit dedans la teste&#13;
de prendre un sac de grain&#13;
A un Batelier honneste&#13;
Et hors de son Batteau&#13;
Qui estoit dessus l'eau &#13;
Il luy cria arrette&#13;
Mais l'entendant crier&#13;
A tué ce Battelier&#13;
Comme une pauvre Bette&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5644">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5645">
              <text>1705?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5646">
              <text>Pierre Antoine Hugues is a robber who preys on people near a hedged farmland. When trying to steal a sack of grain from a boatman he kills the boatman.&#13;
&#13;
only first sheet</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5648">
              <text>breaking on the wheel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5649">
              <text>robbery, murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5650">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5651">
              <text>? Estaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8426">
              <text>un peu devant sa mort le deuxième jour de Decembre de l'année 1705. Sur l'air Marin.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5641">
                <text>Chanson nouvelle sur la complainte que fit Pierre Antoine Hugues </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
      <tag tagId="77">
        <name>robbery</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1008" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5630">
              <text>Psalms, various</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5631">
              <text>Le premier Cantique ou chanson des cinq prisonniers de Lyon.&#13;
&#13;
Sur le chant du Pseaume 143&#13;
&#13;
Quatriesme Chanson.&#13;
Sur le chant, du Psalme. 137&#13;
&#13;
Dedans Lyon ville tres renommee,&#13;
Nous souspirons en prison bien fermee&#13;
Nous souvenant de l'habitation&#13;
Du bon pais &amp; congregation,&#13;
Ou nous soulions, tant aux champs qu'en la ville&#13;
Ouir prescher le tressainct Evangile.&#13;
Certainement nous sommes en detresse,&#13;
Non pour prison, on peine qui nous presse&#13;
Mais pour autant que pas magnifier&#13;
Nous ne pouvons, n'aussi glorifier&#13;
Nostre bon Dieu, &amp; ouyr sa Parolle:&#13;
Qui noz esprits resjouit &amp; console.&#13;
Car maintenant, estans melancoliques,&#13;
Sommes contrains d'ouir propos iniques,&#13;
Le plus souvent conter &amp; reciter,&#13;
Las, tel propos ne sont qu'à inciter&#13;
L'ame &amp; le corps à faire chose infame,&#13;
Qui devant Dieu les pollue &amp; diffame. &#13;
Beaucoup aussi de parolles lubriques,&#13;
Nous entendons, &amp; chansons impudiques,&#13;
A haute voix en prison resonner,&#13;
Et ce pendant on nouse pense estonner,&#13;
Si nous chantons les divines louanges,&#13;
De nostre Dieu en ces prisons estranges.&#13;
Voila pourquoy nostre coeur tant aspire&#13;
A toy Seigneur, &amp; qu'il crie &amp; souspire,&#13;
En desirant qu'en liberté remis&#13;
Tost nos soyons, à fin qu'au large mis,&#13;
Nous annoncions à gens de toutes guises&#13;
Tes grans bontez parfaictes &amp; exquises.&#13;
Doncques Seigneur, par ta grande clemence,&#13;
Aye de nous s'il te plaist souvenance,&#13;
Pour nous tirer de ceste affliction:&#13;
Car puis apres de saincte affection,&#13;
Te servirons en toute nostre vie:&#13;
Maugré qu'en ait l'Antechrist plein d'envie:&#13;
Et en prison quoy qu'on nouse dise ou face&#13;
Ne delaissans ave joyeuse face,&#13;
A te chanter, o Seigneur nostre Dieu,&#13;
Confesserons en toute place &amp; lieu,&#13;
Qu'a toy tout seul se faut fier &amp; croire,&#13;
Partant Seigneur n'imprime en ta memoire&#13;
Tant de pechés, qu'en ce bas territoire,&#13;
Nous commettons tous les jours contre toy&#13;
Engrave aussi dedans noz coeurs ta loy&#13;
Pour te servir obeir &amp; complaire,&#13;
Si que tousiours craignions de te desplaire.&#13;
Princes Bernois nous avons esperance,&#13;
Que Dieu par vous donnera delivrance,&#13;
A nous voz humbles &amp; petis escoliers,&#13;
Par vous serons de prison deliez,&#13;
Si plaist à Dieu, &amp; au bon Roy de France:&#13;
Et plus n'aurons dedans Lyon souffrance.&#13;
&#13;
Autre chanson.&#13;
Sur le chant, du Psalme XLVI (46)&#13;
&#13;
Puis qu'adversité nous offence,&#13;
Seigneur Dieu sois nostre deffence,&#13;
Au besoing montre toy amy:&#13;
Pour repousser nostre ennemy,&#13;
Long temps y a c'est chose seure&#13;
Sans ton secours qui nous asseure,&#13;
Que de nous eut esté vainqueur,&#13;
Et nous eust fait perdre le coeur.&#13;
Car Seigneur tu vois leur courage,&#13;
Tant enflammé, &amp; plein de rage,&#13;
Qu'il nous poursuit journellement,&#13;
A la mort tres cruellement:&#13;
Voire à grand tort, mesme sans cause:&#13;
Car contre luy aucune chose,&#13;
N'avons commis, n'aussi pensé:&#13;
Dont tenir se puisse offensé:&#13;
Nous n'avons offensé en somme&#13;
Dedans Lyon femme ny homme,&#13;
Dont vient cela donc o Seigneur,&#13;
Qu'il nous tient si grande rigueur?&#13;
C'est pour autant que l'Evangile&#13;
Nous confessons de coeur agile&#13;
Et que n'avons point approuvé,&#13;
Ce que les Papes ont trouvé.&#13;
Donc s'il te plaist Dieu, nostre Pere,&#13;
Voy par pitié le vitupere,&#13;
Que nous souffrons journellement,&#13;
Pour ta Parolle seulement.&#13;
Regarde &amp; voy, que d'heure en heure,&#13;
Crainte de mort en nous demeure,&#13;
Car si aux hommes regardons:&#13;
Rien que la mort nous n'attendons.&#13;
Si tost qu'on vient ouvrir la porte,&#13;
Nostre chair craint en telle sorte:&#13;
Qu'elle juge subitement,&#13;
Que c'est pour aller au torment.&#13;
Incontinent si fort nous tremble,&#13;
Le pouvre coeur, las qu'il nous semble,&#13;
Que le bourreau nous vient querir,&#13;
Pour au feu nous faire mourir.&#13;
O pouvre chair par trop fragile.&#13;
Pourquoy crains-tu pour l'Evangile,&#13;
Et pour verité endurer:&#13;
Pour puis apres tousjours durer?&#13;
Considere &amp; pense en toy-mesme,&#13;
Que Jesus mainte angoisse extreme,&#13;
Helas, en ce monde a souffert:&#13;
Pour tes pechez en croix offert.&#13;
Mourir par feu, c'est mort tresdure&#13;
A toute humaine creature:&#13;
Mais toutesfois c'est peu de fait,&#13;
Du feu qui nostre corps deffait.&#13;
O combien plus est redoutable,&#13;
Le feu d'enfer au miserable,&#13;
Qui par peché sera vaincu,&#13;
Et selon Dieu n'aura vescu.&#13;
Or sus arriere peur &amp; crainte,&#13;
Meure ton effort &amp; attainte,&#13;
C'est peu de fait, c'est peu de cas,&#13;
De ce qu'endurons icy bas.&#13;
Car c'est une chose certaine,&#13;
Que tout torment &amp; toute peine,&#13;
Qu'on nous pourroit mettre en avant,&#13;
Passeront tost comme le vent:&#13;
Et pource toute defiance&#13;
Delaissons, &amp; nostre fiance&#13;
En Dieu mettons entierement,&#13;
Qui nous sauvera vrayement.&#13;
Cependant faisons luy prieres&#13;
Mes compaignons amis &amp; freres,&#13;
Qu'il luy plaise nous pardonner.&#13;
Et ne nous point abandonner.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5632">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5633">
              <text>1555</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5634">
              <text>LES CINQ DE LYON (11).&#13;
&#13;
Lausanne, comme Genve, voyait affluer dans ses murs des réfugiés, et, dans son académie récemment fondée, des jeunes gens venus de France se formaient en vue d'y retourner pour exercer le ministre évangélique. Pierre Viret, pasteur de l'église de Lausanne et Théodore de Bze, professeur à l'Académie, donnaient une attention toute spéciale à la préparation de ces candidats au ministre, qui étaient surtout candidats au martyre. C'est de Lausanne que partirent, au printemps de 1552, cinq étudiants franais, munis de lettres de recommandation des pasteurs de cette ville, auxquelles Calvin joignit la sienne, à leur passage à Genve. C'étaient Martial Alba, de Montauban ; Pierre Escrivain, de Boulogne en Gascogne ; Bernard Seguin, de la Réole en Bazadois Charles Favre, de Blanzac en Angoumois, et Pierre Navihres, de Limoges. Leur but, en rentrant dans leur pays, était, dit l'un d'eux, de Œ‚ servir à l'honneur et à la gloire de Dieu et tâcher d'amener à la connaissance de son Fils Jésus-Christ tous ceux qu'il lui plairait d'appeler par leur moyen. Œé Entre Genve et Lyon, ils rencontrrent un homme qui se rendait comme eux à Lyon et qui les invita à le venir voir ; ils se rendirent à cette invitation, mais, comme ils étaient à table chez lui, le prévôt, escorté de ses sergents, fit irruption dans la maison et les arrta. C'était le 1er Mai 1552. Conduits dans les prisons de l'archevque, ils furent examinés sur leur foi, reconnus entachés d'hérésie et livrés au bras séculier. Mais ils en appelrent de cette sentence, et, grâce à l'intervention des autorités bernoises qui les réclamrent comme leurs écoliers, ils obtinrent un sursis qui fit traîner en longueur leur procs pendant plus d'une année.&#13;
&#13;
Cette année de captivité nous a valu de précieuses lettres, dont les unes ont été publiées dans le Martyrologe de Crespin, tandis que les autres, conservées à la bibliothque vadiane de Saint-Gall, n'ont été mises en lumire que de nos jours (12) Il semble que Dieu ait voulu que ces jeunes lévites, à défaut du ministre de la parole auquel ils s'étaient préparés, aient pu ainsi rendre témoignage par leurs écrits en attendant de le faire par leur mort sur le bùcher.&#13;
&#13;
Bornons-nous à citer un court extrait de l'une de ces lettres, pour montrer dans quelles dispositions ces jeunes gens se préparaient à la mort :&#13;
&#13;
    Œ‚ Nous ne voyons devant nos yeux que confusion, cruels tourments et l'horrible face de la mort ; nous mourons tous les jours et à toute heure pour notre Seigneur Jésus et pour l'espérance que nous avons en lui, toutefois nous ne perdons courage aucunement, ni ne nous troublons point ; mais, étant assurés et certains de l'amour et charité que notre bon Dieu nous porte, étant environnés de ses ailes, et cachés sous les plaies de Jésus-Christ, nous dépitons toute la rage du monde et du diable, de la mort et de l'enfer, et nous réjouissons d'une joie et liesse incompréhensible et inénarrable, attendant, en grand désir et repos de conscience, cette bienheureuse journée en laquelle notre Seigneur apparaîtra pour nous recueillir en son royaume céleste, auquel nous vivrons et régnerons avec lui éternellement. N'avons-nous donc pas grande matire de nous réjouir et de nous glorifier en la croix de notre Seigneur Jésus, puisque notre bon Dieu nous fait tant de bien et d'honneur que de nous recevoir au nombre de ses martyrs, nous qui ne sommes que pauvres vers de terre, et de nous retirer de ce val de misres et de maux pour nous emmener en son royaume éternel ? Oui, vraiment (13) ! Œé&#13;
&#13;
&#13;
Pendant leur long emprisonnement, les cinq étudiants eurent à subir les assauts des prtres et religieux qui avaient mission de les ramener au giron de l'Eglise romaine. Ils eurent aussi à tenir tte aux tentatives de parents et d'amis qui essayaient de les décider à sauver leur vie en reniant leur foi. D'autre part, ils reurent d'abondantes consolations par les lettres que leur écrivirent Calvin et Viret et par les sympathies des fidles dont l'écho réussissait à percer les murs de leur prison.&#13;
&#13;
öó la fin de février 1553, arriva de Paris l'arrt de la Cour du Parlement qui rejetait l'appel des cinq étudiants. Un dernier effort, tenté par les seigneurs de Berne auprs du cardinal de Tournon, retarda encore l'issue du procs. Le 16 mai enfin, ils reurent avis que leur pourvoi était rejeté, et lecture leur fut faite de la sentence qui les condamnait à tre brùlés vifs le jour mme. Ils se mirent alors à prier et à chanter des psaumes, en attendant d'tre menés au supplice. Sur la charrette, ils entonnrent le psaume IX, puis s'encouragrent en répétant des passages de l'écriture, et témoignrent leur foi, en récitant le symbole des apôtres.&#13;
&#13;
Arrivés à la place des Terreaux, ils furent attachés au poteau qui surmontait le bùcher. Le plus âgé, Martial Alba, fut attaché le dernier. Il demanda la permission d'embrasser ses frres et ils échangrent le suprme baiser, en se disant : Œ‚ Adieu, mon frre ! Œé Au milieu des flammes qui bientôt les envelopprent, on entendit ces mots : Œ‚ Courage, frres, courage ! Œé Œ‚ Ce furent là, Œé dit Crespin, Œ‚ les dernires paroles entendues du milieu du feu, qui bientôt consuma les corps de ces cinq vaillants champions et vrais martyrs du Seigneur. Œé&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5636">
              <text>burning</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5637">
              <text>heresy</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5638">
              <text>Multiple</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5639">
              <text>Lyon, Place des Terreaux</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5640">
              <text>http://www.regard.eu.org/Livres.14/Portraits-recitséhuguenots/10.php#n11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8422">
              <text>ou sont comprins ceux des cinq prisonniers executez pour le tesmoignage de l'Evangile, à Lyon, au mois de Juin, L'an de nostre Seigneur Jesus Christ. 1553</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5629">
                <text>Cantiques de plusieurs autheurs: </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="48">
        <name>burning</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="56">
        <name>heresy</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1007" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5623">
              <text>Air : C'est aujourd'hui mon jour de barbe ;

Ou, Vaudeville de la soirée orageuse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5624">
              <text>Comme quoi le pre Duchesne s'est trompé de chemin.

1er Couplet

    O vous tous témoins de ma mort
    Si je suis ici, c'est ma faute :
    Je comptais sur un autre sort
    Hélas ! Je comptais sur un autre sort
    Je me suis vu pris comme un sot
    Et cette misérable affaire,
    Me fait monter à l'échafaud,
    Croyant monter au ministre

Comme quoi le pre Duchesne sera dedans

2e Couplet

    Grâces à mes efforts nouveaux
    La guerre seroit allumée
    Si la flamme de mes fourneaux
    Ne s'étoit changée en fumée ;
    En flattant mon projet maudit,
    D'une réussite parfaite,
    J'avois déjà perdu l'esprit
    Aujourd'hui je perdrai la tte. 

Comme quoi on joue à ;a main chaude, sans le vouloir.

3e Couplet

Les faveurs des plus puissans rois,
Et les trésors de l'Angleterre,
De voient couronner mes exploits,
Par un magnifique salaire,
De tout ce bien, jusqu'au dernier,
Adieu le pompeux étalage,
Il me suffira d'un panier,
Pour emporter mon équipage.

Comme quoi le pere Duchesne fait des réflexions sur les vicissitudes de la fortune.

4e Couplet

La vie est comme un grand palais,
Que tout homme ici bas partage;
De leur lot peu sont satisfaits,
Et chacun veut changer d'étage;
Comme un autre, à chaque dégré,
Tour à tour on m'a vu paroître,
Par la porte j'ai commencé,
Et je finis par la fentre.

</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5625">
              <text>French </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5626">
              <text>1794</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5627">
              <text>Depuis 1790, Jaques-René Hébert publie Le Pre Duchesne dont le langage cru remporte un vif succs auprs des sans-culottes : le titre a déjà été utilisé car le personnage appartient à la mythologie populaire parisienne. En nivôse an II (décembre 1793) s'engage, entre Le Vieux Cordelier de Desmoulins et Le Pre Duchesne une lutte qui, au delà des antagonismes personnels, révle deux factions entre lesquelles la Convention se trouve prise : les Œ‚ indulgents Œé et les Œ‚ enragés Œé (Œ‚ hébertistes Œé). Le 14 ventôse, au club des Cordeliers, Hébert fait le pas qui lui sera fatal en appelant à l'insurrection populaireDepuis 1790, Jaques-René Hébert publie Le Pre Duchesne dont le langage cru remporte un vif succs auprs des sans-culottes : le titre a déjà été utilisé car le personnage appartient à la mythologie populaire parisienne. En nivôse an II (décembre 1793) s'engage, entre Le Vieux Cordelier de Desmoulins et Le Pre Duchesne une lutte qui, au delà des antagonismes personnels, révle deux factions entre lesquelles la Convention se trouve prise : les Œ‚ indulgents Œé et les Œ‚ enragés Œé (Œ‚ hébertistes Œé). Le 14 ventôse, au club des Cordeliers, Hébert fait le pas qui lui sera fatal en appelant à l'insurrection populaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5628">
              <text>http://fr.wikipedia.org/wiki/LeéP%C3%A8reéDuchesneé%28R%C3%A9volutionéfran%C3%A7aise%29</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5622">
                <text>Arrivée du Père Duchesne et compagnie aux enfers, suivie de sa complainte</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1006" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5620">
              <text>La quelle est condamnée à faire amende honourable la torche au poing, ensuitte estre brulée toute vive, pour avoir empoisonné plusieurs personnes de qualité, et fait mourir plus de deux mille cinq cens enfants qu’elle a détruit au ventre de leur mere, d’autres qu’elle a jettez dans un four pour faire plusieurs Magies et Poisons.&#13;
&#13;
Comme de toutes les trahisons il n’y a rien de plus perfide que le poison, et si l’on n’arrestoit ce désordre, la vie des monarques et Pontentats seroit tous les jours xposées à la fureur de ces miserables. C’est ce qui a fait que sa Majesté pour arrester cet horrible crime, a commandé à Messiers de la Chambre Ardente de faire le procez à ses detestables, qui font horreur à tout ce qu’il y a d’honnestes gens dans le monde, et que les personnes les plus éclairées ne pourroient s’en garantir.&#13;
&#13;
C'est aujourd'hui, n'y a plus de remise,&#13;
Il faut mourir sans aucune seintise,&#13;
Cruel Demon tu n’est qu’un seducteur,&#13;
Un infame, un traistre et un menteur,&#13;
Tu m'as promis de vivre longue année,&#13;
Mais à ce coup ma vie est terminée,&#13;
&#13;
Chers assistances, honnête compagnie,&#13;
Approchez vous vous entendrez ma vie,&#13;
Mais je vous prie de ne la pas imiter,&#13;
Mais bien plutost je vous prie de quiter,&#13;
Le luxe, l’orgueil et aussi la bombance&#13;
C'est ce qui cause aujourd'huy ma souffrance.&#13;
&#13;
Estant jeune comme on sçait, la nature&#13;
M’avoit formée fort belle creature,&#13;
Chacun m’aimoit et me carresoit fort,&#13;
Je me raillois du destin et du sort,&#13;
Je m’estimois bien plus qu’une mortelle,&#13;
Contre faisant toûjours la Damoiselle.&#13;
&#13;
Mes peres et mere m’envoyerent à l’école&#13;
Là où le Démon fit son rolle,&#13;
Jamais mon corps les chiens ne mangeront,&#13;
Ni les corbeaux quoi qu’ils soiét bien gloutos&#13;
Il me souffloit la bombance et l’orgeuil,&#13;
Et me disoit que jamais le cercueil&#13;
&#13;
N’emfermeroit mon corps poli et tendre,&#13;
Il est vray, il sera reduit en cendre,&#13;
Ouy il est vray qu’en cendre seray mise,&#13;
Jamais mon corps n’entrera en Eglise,&#13;
Car les brasiers, les feux aussi les flâmes,&#13;
Devoreront mon corps pour trop infame.&#13;
&#13;
Cruel destin, malheureuse journée,&#13;
Ha ! Plût à Dieu n’avoir pas esté née,&#13;
Je n’aurois pas offensé un Saveur,&#13;
Ny irrité mon divin Créateur,&#13;
Mon Dieu, mon Dieu pardon je vous demande,&#13;
Remettez-moy mes offenses trop grandes.&#13;
&#13;
Saint Vierge mere tres honorable,&#13;
Priez Jesus vostre fils adorable,&#13;
Qu’il me donne bonne contrition,&#13;
Mon corps partit pour ma satisfaction,&#13;
Saint Vierge prenez en main mon ame,&#13;
Lors que mon corps sera mis dans la flâme.&#13;
&#13;
Jeunes filles, femmes, vierges et pucelles,&#13;
Voyez, voyez, les douleurs tres-cruelles&#13;
Voyez, voyez les horribles tormens&#13;
Que je souffre continuellement,&#13;
Voyez, voyez ma mort vous en prie,&#13;
La triste fin de ma maudite vie.&#13;
&#13;
Considérez mes peines et souffrances,&#13;
Il y a dix mois que je fait penitence,&#13;
Il y a dix mois que je suis en prison,&#13;
Cruelle j’ay fait mourir par poison,&#13;
Grand quantite de fort bonnes familles,&#13;
Hommes, garçons, enfans, femmes et filles.&#13;
&#13;
J’ay bien pis fait, j’ay donné de breuvages,&#13;
A hommes et femmes qui estoyent volages,&#13;
De breuvages je faisois grand trafic,&#13;
Je les vendois tant de jour que de nuit,&#13;
Je ne recevois tous les jours grande finance,&#13;
Car j’abusois un chacun de ma science,&#13;
&#13;
Ma science estoit par le démon produite,&#13;
Ce n’étoit pas sainte Ecriture écrite,&#13;
Ce n’étoit rien que les crimes et trahisons,&#13;
Ce n’étoit rien que breuvages et poisons&#13;
Ce tout étoit pour obéir au Diable,&#13;
Que j’ai commis tant de crimes execrables,&#13;
&#13;
Je n’ose pas declarer mes offenses&#13;
Et le peuple le n’aura pas connoissance,&#13;
De mes forfaits et mes trop grands excès,&#13;
L’on brûlera mon corps et mon procez,&#13;
Car j’ay plus fait qu’un démon execrable,&#13;
Et mes pechez sont tres- abominables.&#13;
&#13;
Oseray-je, tres-noble compagnie,&#13;
Vous supplier à la fin de ma vie,&#13;
Vouloir prier le doux jesus pour moy,&#13;
Qui n’a eu esperance ny foy,&#13;
Qui ne craignoit du grand Dieu la justice,&#13;
Mais à present on va punir mon vice,&#13;
&#13;
Adieu parens, adieu enfans tres-sages,&#13;
N’imitez pas mon Esprits trop volage,&#13;
Priez, priez le doux Jesus pour moy,&#13;
Divinité hela ! Excusez moy,&#13;
Sainte Vierge voyez mon debonnaire,&#13;
Preservez moy d’enfer et Purgatoire.&#13;
FIN&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5621">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5619">
                <text>EXECVTION remarquable de la voisin, fameuse Empoisonneuse</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1005" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="367">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/dea48983a36da8d8caa79b00efa8916f.jpg</src>
        <authentication>a47de49b7965d687f853bfb955142bf8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5604">
              <text>Billets doux</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5605">
              <text>1er Couplet&#13;
&#13;
O! vous Messieurs de la Cour, &#13;
Aprs bien des jours, &#13;
O jÍai souffert comme un damné, &#13;
Je suis condamné!...&#13;
QuÍavait-on ö me reprocher? &#13;
DÍtre recherchéƒ&#13;
Aimé par les femmÍs. Est-ce un péché?&#13;
&#13;
1er Refrain&#13;
Amours fous, Amours fous qui enflamment, &#13;
Qui consument jusquÍau fond de lÍäme!!!&#13;
LÍon nÍest plus Rien. Ainsi comme un Envoi&#13;
Vers les Cieux lÍon quitte le Sol,&#13;
Amours fous, Amours fous qui vous brélent&#13;
O la Femme en fumées minuscules&#13;
DisparaÓt dans les Cieux, &#13;
Dans les langues de feu!&#13;
Amours de Gambais, &#13;
NÍoublient jamais!&#13;
&#13;
&#13;
2e Couplet&#13;
Vous dites, ces Anges, Landru, &#13;
Sont tous disparusƒ&#13;
Allons, quÍen avez-vous donc fait, &#13;
Lö-bas, ö Gambais, &#13;
Car, vous seul, devez le savoir, &#13;
Oui! mais, mon Devoir&#13;
Est dÍme tairÍ, jÍen suis au désespoir!&#13;
&#13;
2e Refrain&#13;
LÍAmour fou, lÍAmour fou qui mÍdomine, &#13;
De parler me retient, on lÍdevineƒ&#13;
Ne vous fiez donc pas ö mon Carnet, &#13;
Mon coeur seul détient le Secret, &#13;
Amours fous, amours fous qui consument, &#13;
Aprs moi, vous ferez un volume, &#13;
O, en pages de feu, &#13;
Le brélant amoureux, &#13;
Sera désormais, &#13;
LÍSaint de Gambais. &#13;
&#13;
3e Couplet&#13;
Enfin, cÍest bien fini de moi!...&#13;
Mais cÍest sans émoi,&#13;
Oui, que jÍécoute votre arrt, &#13;
Depuis longtemps prt.&#13;
A la guillotine je mÍen vais, &#13;
Bien loin de Gambais, &#13;
Regretté des femmes, ö jamais!&#13;
&#13;
Dernier Refrain dÍAdieux&#13;
Adieux donc, Amours fous, petitÍs femmes,&#13;
Mais de loin, vos beaux yeux pleins de flammes, &#13;
Réchaufferont ce pauvre vieux martyr, &#13;
Que les hommes traitent de Satyr, &#13;
Maintenant en malheurs on mÍabreuve, &#13;
Adieu Trottins, et vous, pauvres Veuves&#13;
A! qui donc maintenant&#13;
Sera lÍAmant brélant&#13;
Qui vous enflammait, &#13;
Villa Gambais?&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5606">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5607">
              <text>1922&lt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5608">
              <text>Landru jokingly sings of the 'burning' loves he has had (he burned all his victims)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5609">
              <text>https://complaintes.criminocorpus.org/complainte/les-adieux-de-landru-avant-de-monter-a-la-guilloti/</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5610">
              <text>beheading [guillotine]</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5611">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5612">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5613">
              <text>52</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5614">
              <text>Versailles</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="78">
          <name>Composer of Ballad</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5615">
              <text>Maurice Yvain</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="80">
          <name>Date Tune First Appeared</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5616">
              <text>1921</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5617">
              <text>https://complaintes.criminocorpus.org/media/img/2017/10/26/CC0625.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5618">
              <text>https://en.wikipedia.org/wiki/HenriéD%C3%A9sir%C3%A9éLandru</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5603">
                <text>Les adieux de Landru avant de monter à la Guillotine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>beheading</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1004" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5591">
              <text>[works to 'Mademoiselle voulex-vous danser?]</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5592">
              <text>Voulez vous ouyr chansonnette&#13;
De ce huguenot maudict:&#13;
C’est du Baillif de Pontoyse&#13;
Qui a perdu son credit.&#13;
&#13;
C’est du Baillif de Pontoyse&#13;
Qui a perdu son credit,&#13;
Par sa malheureuse vie&#13;
A bien gaigné à mourir.&#13;
&#13;
Par sa malheureuse vie&#13;
A bien gaigné à mourir,&#13;
Car il estoit heretique&#13;
Ennemy de Iesus Christ.&#13;
&#13;
Car il estoit heretique&#13;
Ennemy de Iesus Christ,&#13;
De la ville de Pontoyse,&#13;
A Paris s’en vont mourir.&#13;
&#13;
De la ville de Pontoyse,&#13;
A Paris s’en vont mourir,&#13;
Dedans la place de Greve,&#13;
Son dernier testament fit.&#13;
&#13;
Dedans la place de Greve,&#13;
Son dernier testament fit,&#13;
Sathan fut son secretaire,&#13;
Qui l’a bouté en escrit.&#13;
&#13;
Sathan fut son secretaire,&#13;
Qui l’a bouté en escrit:&#13;
Et il a laisse sa teste,&#13;
Pour porter en son pays.&#13;
&#13;
Et il a laisse sa teste,&#13;
Pour porter en son pays,&#13;
Et son ame à tous les diables&#13;
Qu’ils la facent bien nourrir.&#13;
&#13;
Et son ame à tous les diables&#13;
Qu’ils la facent bien nourrir,&#13;
Et son corps à la voirie &#13;
Avec ses bons amis.&#13;
&#13;
Et son corps à la voirie &#13;
Avec ses bons amis&#13;
Ses executeurs il laisse&#13;
Les bons enfans de Paris.&#13;
&#13;
Ses executeurs il laisse&#13;
Les bons enfans de Paris,&#13;
Point n’y fallut de Notaire&#13;
Pour le bouter en escrit.&#13;
&#13;
Point n’y fallut de Notaire&#13;
Pour le bouter en escrit,&#13;
N’eurent pas plustost la charge&#13;
Qu’ils l’ont esté accomplit.&#13;
&#13;
N’eurent pas plustost la charge&#13;
Qu’ils l’ont esté accomplit,&#13;
Quand il fut à la potence&#13;
Bien tost en bas il fut mis.&#13;
&#13;
Quand il fut à la potence&#13;
Bien tost en bas il fut mis,&#13;
On le traine à la voirie&#13;
Comme il avoit desservy.&#13;
&#13;
On le traine à la voirie&#13;
Comme il avoit desservy&#13;
Par les ruisseaux de la ville,&#13;
Apres qu’on leur faict mourir.&#13;
&#13;
Par les ruisseaux de la ville,&#13;
Apres qu’on leur faict mourir,&#13;
En fort belle compagnie&#13;
Et de grands &amp; de petits.&#13;
&#13;
En fort belle compagnie&#13;
Et de grands &amp; de petits,&#13;
Qui ont chanté son service,&#13;
Comme au nez d’argent on fit.&#13;
&#13;
Qui ont chanté son service,&#13;
Comme au nez d’argent on fit,&#13;
Baillif Baillif de Pontoyse&#13;
T’as bien perdu ton credit.&#13;
&#13;
Baillif Baillif de Pontoyse&#13;
Tu as bien perdu ton credit,&#13;
Tu soulois vivre en liesse,&#13;
Maintenant tu es brovy.&#13;
&#13;
Tu soulois vivre en liesse,&#13;
Maintenant tu es brovy,&#13;
On te traine à la voirie&#13;
Avec tes bons amis.&#13;
&#13;
On te traine à la voirie&#13;
Avec tes bons amis,&#13;
Par les enfans de la ville&#13;
Qui en sont bien resiouys.&#13;
&#13;
Par les enfans de la ville&#13;
Qui en sont bien resiouys,&#13;
Qui fit ceste chansonnette&#13;
Fut un enfant de Paris.&#13;
&#13;
Qui fit ceste chansonnette&#13;
Fut un enfant de Paris,&#13;
Qui voudroit bien voir deffaire&#13;
Tous ces huguenots maudicts.&#13;
&#13;
La potence fut trainée,&#13;
Par tous ces enfans petits,&#13;
Jusques à son cymetiere&#13;
Pour faire honneur au Baillif.&#13;
&#13;
X. de Bordeaux.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5593">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5594">
              <text>1562&lt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5595">
              <text>Song mocks the desecration of the corpse of the baillif, executed for encouraging Protestant worship</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5596">
              <text>Google Books: E. William Monter, Judging the French Reformation: Heresy Trials by Sixteenth-century Parlements, p. 219:&#13;
When they [Parlement of Paris] hanged the lieutenant of Pontoise in July 1562 for actively promoting public worship by Protestants, a Parisian parish priest noted that he was ‘the first person executed at Paris as a Huguenot since Francis II’s pardon of Amboise’.&#13;
Denis Crouzet, Les Guerriers de Dieu: p 90 ‘Le temps du ‘triomphe de la guerre’:&#13;
Signes que se répètent pour ceux qui risqueraient d’en oublier la valeur d’avertissement: le 23 juillet 1562, fut mis à mort en Grève le lieutenant du bailli de Pontoise, convaincu d’avoir voulu livrer la ville de Pontoise au parti huguenot; ‘le bourreau ne l’eust pas presque executé que les enfans luy prindrent entre les mains le corps mort, et le trainèrent parmy la boue, le dechirèrent en beaucoup de pièces, et puis le jectèrent à la revyere’. L’ultime composante du parcours rituel est un retour à son point de départ, vers la potence que les enfants brisent et brûlent, langage imagé, mystérieux, qui est une sorte de visualisation du Logos prophétique, du verdict de condamnation annoncé par Jérémie 5, ‘Je vais faire un feu et de ce peuple, des fagots, le feu les dévorera’. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="79">
          <name>Composer of Tune</name>
          <description>Composer of tune to which the ballad is set</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5597">
              <text>Christophe Bordeaux</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5598">
              <text>Paris: Nicolas Bonfons, 1575Basle/Bäle</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5599">
              <text>hanging [desecration by mob]</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5600">
              <text>heresy</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5601">
              <text>male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5602">
              <text>Paris</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5590">
                <text>Chanson du baillif de Pontoyse, sur le vieil chant.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="315">
        <name>desecration by mob</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="46">
        <name>hanging</name>
      </tag>
      <tag tagId="56">
        <name>heresy</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1003" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5582">
              <text>Ah quelle étrange tyrannie&#13;
Bien pire qu'une rage d'enfer&#13;
M'a mis dedans la phantaisie&#13;
De mon camarade tuer&#13;
Par un trespas le plus odieux&#13;
Que fust jamais dessous les cieux!&#13;
	Satan malheureux detestable&#13;
De le tuer me vint tenter,&#13;
Et mot encore plus misérable&#13;
D'adherer à ses volontez:&#13;
Ne sui-je pas bien malheureux&#13;
De faire un coup si odieux.&#13;
	A que j'ai regret dans mon ame&#13;
D'avoir trahy mon bon amy,&#13;
Et voir dessous la froide lame&#13;
Celuy la que j'ay tant chery&#13;
Je meure avec grand regret,&#13;
pardonnémoi mon cher Geoffroi.&#13;
	Le trouvant d'une humeur afable&#13;
Je l'ay convié à diné&#13;
Et lorsqu'il seroit à ma table&#13;
J'ay resolu de le tuer,&#13;
Des sur les dix heures du matin&#13;
Le gardant jusqu'au lendemain.&#13;
	Le voyant mort dedans ma chambre&#13;
Je le foulois sans contredit,&#13;
Je pris tous ses billets de change&#13;
Et l'argent qu'il avoit sur luy,&#13;
Je le fit porter du matin&#13;
Dans la rue des vieux Augustins.&#13;
	Messi' du guet faisant leur ronde&#13;
Rencontrent en leur chemin&#13;
un corps mi hors la vie du monde&#13;
Dans la ruö‚ des vieux Augustins&#13;
Sur une échelle sans tarder&#13;
Au grand Chastelet l'ont porté.&#13;
	Aussitost l'on fit la recherche&#13;
Et puis les informations,&#13;
L'on a observé mes demarches&#13;
Pour en connoitre la raison,&#13;
Se doutant de mon action&#13;
L'on me vint prendre à ma maison.&#13;
	Me voyant surpris de la sorte&#13;
Dabord je nie mon forfait,&#13;
Je fut conduit avec escorte&#13;
Dans les prisons du Chastelet.&#13;
Où le Juge avec raison&#13;
A recognu ma trahison.&#13;
	J'avoue mon forfait execrable&#13;
Mon crime &amp; ma meschanceté&#13;
L'auguste Conseil honorable&#13;
Du grand Chastelet ma jugé,&#13;
Que je serois rompu tout vif,&#13;
Pour le forfait par moy commis.&#13;
	Ne suis-je pas bien miserable&#13;
Sortant d'une bonne Maison,&#13;
Ayant des employs honorables,&#13;
Et faire une telle action.&#13;
Helas que diront mes parens,&#13;
ils seront tous bien mécontens.&#13;
	Du Grand Chastelet j'en appelle&#13;
Devant Messieurs du Parlement.&#13;
Connoissés que mon crime est telle,&#13;
On confirme mon jugement,&#13;
Aujourd'huy il me faut souffrit&#13;
D'est rompu &amp; brisé vif.&#13;
	A mon Dieu mon Seigneur j'avoue&#13;
Que la mort j'ay bien merité,&#13;
Et que si je suis sur la roÙe,&#13;
C'est pour ma grande temerité,&#13;
Mais je vous prie de tout mon coeur&#13;
Pardonnez à ce deux pécheurs.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5583">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5584">
              <text>1697</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5585">
              <text>Moreau kills his friend. Gueullette gives date on pamphlet as 26 October [?] 1697</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5587">
              <text>breaking on the wheel </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5588">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5589">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8421">
              <text>CHANSON NOUVELLE, Sur l'air: Ah quelle étrange tyrannye!</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5581">
                <text>RECIT VERITABLE Du cruelle Assassin commis par le nommé  Moreau à l'endroit du nommé Geoffroit son bon amy.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1002" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="429">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c33732423ac26b992824be96950494d6.pdf</src>
        <authentication>16508d95ba3987b123c02510c4533075</authentication>
      </file>
      <file fileId="430">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2f9b9f3038942defe81ee9d7d7aae084.pdf</src>
        <authentication>72c33bd20bbdc0b4857ecd825fed15aa</authentication>
      </file>
      <file fileId="431">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/3bfc8faa886bb5d686e86c88c9f741aa.pdf</src>
        <authentication>edc44d0393ad200ada026590291ae219</authentication>
      </file>
      <file fileId="432">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/4acc0a7c95870591c2381dfd304f80e5.pdf</src>
        <authentication>72bf4d997e16f92252e7c294fcba0412</authentication>
      </file>
      <file fileId="433">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/a0fa605729a02087212d9fcbdeb6d5b9.pdf</src>
        <authentication>c74e009cc23a1e04a4d47c771cf1b3f6</authentication>
      </file>
      <file fileId="434">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2f70106da63113d6363e22ceb0954c44.pdf</src>
        <authentication>ba9c291b46660ceb3d78f2e3587a84a8</authentication>
      </file>
      <file fileId="435">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/be2329acafa2db487392dcf1830f6724.pdf</src>
        <authentication>ab201c9e4e3eba4bc075aa16d8d739bd</authentication>
      </file>
      <file fileId="436">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c52d1dd1f189e50dc1b162f6a2523313.pdf</src>
        <authentication>ba72ec7a083237ce135604c4d58d2da0</authentication>
      </file>
      <file fileId="437">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/59ae826d69ba32bdcf32a3539be615fd.pdf</src>
        <authentication>d64ead3618e9fdd6375af7f7a7478c37</authentication>
      </file>
      <file fileId="438">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/892f6b5cee12b05bf6819c747ee6f04c.pdf</src>
        <authentication>84d220c3c798571ef329cee1d66a1b26</authentication>
      </file>
      <file fileId="439">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/a6621eac59c723bb3f208bba8ccbd8b3.pdf</src>
        <authentication>cbacaf874e3f8314e1ac393687a41e75</authentication>
      </file>
      <file fileId="440">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1128294400b620f5493834530c661578.pdf</src>
        <authentication>b8769769b2fe620a49c9324635a215c8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5567">
              <text>En r'venant d' la R'vue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5568">
              <text>I.&#13;
C'en est fait, l'humaine justice,&#13;
A fait son oeuvre : il est cramsé.&#13;
C'est ainsi que fallait qu'finisse&#13;
L'existence de ce déclassé.&#13;
Vous pouvez respirer, mesdames,&#13;
Il n'est plus ce tueur de femmes,&#13;
C'est un bel homm' de moins, c'est vrai,&#13;
Mais laquell' de vous le r'grett'rait?&#13;
     Il était fait au tour,&#13;
     Il faisait bien la cour&#13;
Il avait l'air trs comm' il faut,&#13;
Mais il avait un grand défaut :&#13;
     C'était, pour leur argent,&#13;
     Que l'gueux faisait semblant&#13;
     D'aimer l'sexe charmant&#13;
Qui le désirait pour amant.&#13;
&#13;
REFRAIN:&#13;
     On y a coupé&#13;
La tte sans pitié,&#13;
Il ne l'a pas volé,&#13;
     Pas vrai, mesdames?&#13;
     C'est fait, a y est,&#13;
Entre nous, c'est bien fait,&#13;
Mon vieux voilà c'que c'est&#13;
     Qu' d'occir des femmes!&#13;
&#13;
II.&#13;
D'puis Troppmann de triste mémoire&#13;
On n'avait pas vu crim' pareil.&#13;
Non, vraiment, c'est à ne pas croire&#13;
Qu'y ait d' si grands bandits sous l' soleil.&#13;
C'est horrible quand on y pense,&#13;
Et dir' qu'il parlait d'innocence!&#13;
Et qu' puisqu'i' n'y avait pas d'témoins,&#13;
L'acquitter on n' pouvait fair' moins.&#13;
     Ah! quell' blagu'! depuis quand&#13;
     A-t-on vu des brigands,&#13;
A leur crim' convier les passants?&#13;
C'est trop risible assurément.&#13;
     Et quel drôl' d'alibi:&#13;
     &lt;&lt;Je partageais le lit&#13;
     D'une dame qu'ici&#13;
Je n' veux  pas nommer&gt;&gt; -- brav' Henri!&#13;
&#13;
REFRAIN&#13;
&#13;
III.&#13;
Aux jug's il avait promis d'faire&#13;
De graves révélations,&#13;
Avant de quitter cette terre&#13;
- Il avait ses intentions - &#13;
Ce n'était peut-tre pas bte,&#13;
Mais a ne sauva pas sa tte.&#13;
Puisqu'il la perdit, l' pauvr' garon,&#13;
Et qu'elle est séparé d' son trone.&#13;
     öˆa pourra lui servir&#13;
     De l'on pour l'avenir,&#13;
C'est un bon moyen de guérir&#13;
La rag' de tuer, faut s'en servir,&#13;
     Jusqu'à c' qu'on ait trouvé&#13;
     Le moyen d' corriger&#13;
     Les gens sans les tuer&#13;
C' qui s'rait moins vif il faut l'avouer.&#13;
&#13;
REFRAIN</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5569">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5570">
              <text>1887</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5571">
              <text>Henri Pranzini is beheaded for the murder of three women. see NY Times clipping </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5572">
              <text>See NY Times clipping below for synopsis of case:&#13;
&#13;
En r'venant d' la R'vue:&#13;
1886 - Paroles de Lucien Delormel et Léon Garnier, musique de Louis-César Désormes.&#13;
&#13;
    Le grand succs des années quatre-vingt, c'est celui-là, créé par Paulus, en mai 1886 à La Scala, Paulus qui avait entamé difficilement une carrire d'interprte dix ans auparavant mais qui, un jour, découvrit qu'il pouvait soulever l'enthousiasme du public en se promenant d'un bout à l'autre de la scne, dansant, gesticulant, suant, tout en chantant "Les pompiers de Nanterre" [*]. - Sans le savoir, il venait de créer un genre nouveau, celui du gambilleur (de gambille, mot picard signifiant jambe et, par extension, danse), particulirement adapté pour chanter "En revenant de la Revue".&#13;
&#13;
    Il n'a pas été filmé - voir la note [**] ci-dessous - et sa voix n'a jamais été enregistrée (voir la note [***]) mais les descriptions que l'ont faites de ses prestations ses contemporains, les disques publiés sous son nom, les affiches et les photos qu'ils nous a laissées nous donnent une assez bonne idée de ce que devait tre un tour de chant à la Paulus. - Plus tard, d'autres artistes viendront et gambilleront sur scne : Mayol dont toutes les chansons furent tout au long de sa arrire accompagnées de gestes et de pas de danse, Georgius, aussi, qui essoufflait son public mais qui, lui, n'était jamais essoufflé ou encore Georges Milton qui, lui, a eu le bonheur (pour nous) d'tre filmé (voir en sa page, l'extrait de "La fille du Bédouin"). - Plus prs de nous, on n'a qu'à songer à un Yves Montand interprétant "La fte à Loulou". - Personne cependant ne semble avoir pris la relve de ce Paulus dont les refrains  résonnent encore dans notre inconscient collectif.&#13;
&#13;
    La chanson à l'origine de ce grand succs doit son existence à un ballet écrit par Louis César Désormes. - Le ballet dont on ignore jusqu'au nom a été vite oublié, mais l'air entraînant de ce passage plut immédiatement à Paulus qu'il confia à ses paroliers favoris et la chanson qu'ils en tirrent devint immédiatement un grand succs. - Puis, un soir, en l'honneur du Général Boulanger, Paulus changea le dernier vers du deuxime couplet ;&#13;
&#13;
            "Moi, j'faisais qu'admirer&#13;
            Tout nos braves petits troupiers."&#13;
&#13;
            devint&#13;
&#13;
            "Moi, j'faisais qu'admirer&#13;
            Notr' brav' général Boulanger."&#13;
&#13;
    Ce fut le délire.&#13;
&#13;
    "Je n'ai jamais fait de politique, mais j'ai toujours guetté l'actualité" affirma-t-il dans ses mémoires [****]&#13;
&#13;
    Et comment ! Jusqu'à la toute fin de sa carrire, Paulus dut conserver cette chanson à son répertoire, Général Boulanger ou pas. - Lors de l'exposition de 1898, on était obligé de fermer les portes de l'Alcazar à huit heures du soir, tant était grande la foule qui voulait voir et entendre celui qui, au dernier refrain, hissait son haut de forme au bout de sa canne et entamait son "Gais et contents..." en chevauchant un cheval imaginaire.&#13;
&#13;
    Est-ce à cause des paroles plus ou moins grivoises ou à cause du tempo - trs militaire, soit dit en passant (voir au numéro 2) - de la gaieté qui se dégage de son refrain que l'on se souvient encore de cette chanson ? - Elle a plus de cent ans et voyez, en cliquant sur le lecteur ou la note ci-dessous, si, parmi vos récents ou plus anciens souvenirs, elle ne fait pas partie de celles que vous croyiez avoir oubliées.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5573">
              <text>Paris. L. Gabillaud, auteur-éditeur, 228, rue Saint-Denis, 228.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5575">
              <text>decapitation (guillotine)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5576">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5577">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5578">
              <text>Paris</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="80">
          <name>Date Tune First Appeared</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5579">
              <text>1886</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8036">
              <text>Pamphlet location: Bibliothque historique de la Ville de Paris, Actualités 152 grand format. Recorded in Thomas Cragin, &lt;em&gt;Murder in Parisian Streets&lt;/em&gt;, p. 119.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5566">
                <text>On y a coupé la tête!</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="290">
        <name>decapitation</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1001" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5563">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5564">
              <text>1881</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5565">
              <text>http://openlibrary.org/books/OL24148499M/Livreéetécomplainteésurél%27ex%C3%A9cutionédeéCl%C3%A9ophaséLachanceéleémeurtrieréag%C3%A9édeé21éanséetéOd%C3%A9lideéD%C3%A9sil</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8428">
              <text>le meurtrier, agé de 21 ans et Odélide Désilets, la victime, agée de 18 ans</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5562">
                <text>Livre et complainte sur l'exécution de [Cléophas Lachance] </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1000" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="392">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/12c193edf15605469dd9165d0e32fe42.jpg</src>
        <authentication>f8af528b1c72944f4ac3ecc9395b09fc</authentication>
      </file>
      <file fileId="393">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/a445fa88c53b5f9f4b1e1c40c5127d82.jpg</src>
        <authentication>398d770a4b6eb91ee6d06185439c0283</authentication>
      </file>
      <file fileId="394">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/45a8f4eaca2ed594a5cebe7ad8716a0f.jpg</src>
        <authentication>afd1acd7d6d44b1ef5f402e7bdbd3ffd</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5551">
              <text>Air connu. Par Ladré</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5552">
              <text>AH, quel moment terrible,&#13;
Fatale nation,&#13;
De mon coeur insensible,&#13;
C'est la punition&#13;
Qu'il faut subir,&#13;
Hélas, je vais mourir,&#13;
Ah! quelle horreur,&#13;
Moi fille d'empereur.&#13;
&#13;
Moi qui jadis fut reine,&#13;
L'on me condamne à mort,&#13;
Ayant brisé la chaine,&#13;
Le peuple voit mon tort,&#13;
Ma trahison,&#13;
Me fit mettre en prison,&#13;
Et mon orgueil&#13;
Me conduit au cercueil.&#13;
&#13;
Pour soutenir l'empire&#13;
Contre la liberté,&#13;
Aujourd'hui si j'expire,&#13;
Je l'ai bien mérité,&#13;
Par mes forfaits&#13;
J'ai trahi les franais,&#13;
Mon grand desir&#13;
Etoit de réussir.&#13;
&#13;
Autrefois à mes ordres&#13;
Le peuple était soumis,&#13;
Par mes sanglans désordres,&#13;
Des millions d'ennemis&#13;
Sont contre moi,&#13;
Par eux, Louis, leur roi,&#13;
Perdit le jour,&#13;
Aujourd'hui c'est mon tour.&#13;
&#13;
Moi qui, comme une idole,&#13;
Fut du peuple adorée,&#13;
Par une libre école&#13;
Il fut trop éclairé.&#13;
A mon égard,&#13;
Sur moi jette un regard&#13;
plein de mépris,&#13;
Et sur-tout à Paris.&#13;
&#13;
J'avais grande espérance&#13;
Que les rois, mes parents,&#13;
Rétabliraient en france&#13;
La puissance des grands,&#13;
Mais je vois bien&#13;
Que malgré ce soutien,&#13;
Les franais forts&#13;
Vaincront tous leurs efforts.&#13;
&#13;
Madame Guillotine&#13;
Est ma dame d'honneur.&#13;
Pour moi plus de cuisine,&#13;
Adieu l'appât flatteur&#13;
Des courtisans;&#13;
Adieu tous mes amans;&#13;
Je meurs, hélas,&#13;
Par un rude trépas.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5553">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5554">
              <text>1793&lt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5555">
              <text>Marie Antoinette; baptised Maria Antonia Josepha Johanna (or Maria Antonia Josephina Johanna);2 November 1755 äóñ 16 October 1793), born an archduchess of Austria, was Dauphine of France from 1770 to 1774 and Queen of France and Navarre from 1774 to 1792. She was the fifteenth and penultimate child of Holy Roman Emperor Francis I and Empress Maria Theresa.&#13;
&#13;
In April 1770, on the day of her marriage to Louis-Auguste, Dauphin of France, she became Dauphine of France. Marie Antoinette assumed the title of Queen of France and of Navarre when her husband, Louis XVI of France, ascended the throne upon the death of Louis XV in May 1774. After seven years of marriage, she gave birth to a daughter, Marie-Thérse Charlotte, the first of four children.&#13;
&#13;
Initially charmed by her personality and beauty, the French people generally came to dislike her, accusing "L'Autrichienne" (meaning the Austrian (woman) in French) of being profligate, promiscuous,[2] and of harboring sympathies for France's enemies, particularly Austria, her country of origin.[3] The Diamond Necklace incident further ruined her reputation. Although she was completely innocent in this affair, she became known as Madame Déficit.&#13;
&#13;
The royal family's flight to Varennes had disastrous effects on French popular opinion, Louis XVI was deposed and the monarchy abolished on 21 September 1792; the royal family was subsequently imprisoned at the Temple Prison. Eight months after her husband's execution, Marie Antoinette was herself tried, convicted by the Convention for treason to the principles of the revolution, and executed by guillotine on 16 October 1793.&#13;
&#13;
1793: "Widow Capet," Trial, and Death&#13;
Marie Antoinette on the way to the guillotine. (Pen and ink by Jacques-Louis David, 16 October 1793)&#13;
Marie Antoinette's execution on 16 October 1793.&#13;
&#13;
Louis was executed on 21 January 1793, at the age of thirty-eight.[118] The result was that the "Widow Capet", as the former queen was called after the death of her husband, plunged into deep mourning; she refused to eat or do any exercise. There is no knowledge of her proclaiming her son as Louis XVII; however, the comte de Provence, in exile, recognised his nephew as the new king of France and took the title of Regent. Marie-Antoinette's health rapidly deteriorated in the following months. By this time she suffered from tuberculosis and possibly uterine cancer, which caused her to hemorrhage frequently.[119]&#13;
&#13;
Despite her condition, the debate as to her fate was the central question of the National Convention after Louis's death. There were those who had been advocating her death for some time, while some had the idea of exchanging her for French prisoners of war or for a ransom from the Holy Roman Emperor. Thomas Paine advocated exile to America.[120] Starting in April, however, a Committee of Public Safety was formed, and men such as Jacques Hébert were beginning to call for Antoinette's trial; by the end of May, the Girondins had been chased out of power and arrested.[121] Other calls were made to "retrain" the Dauphin, to make him more pliant to revolutionary ideas. This was carried out when the eight-year-old boy Louis Charles was separated from Antoinette on 3 July, and given to the care of a cobbler.[122] On 1 August, she herself was taken out of the Tower and entered into the Conciergerie as Prisoner No. 280.[123] Despite various attempts to get her out, such as the Carnation Plot in September, Marie Antoinette refused when the plots for her escape were brought to her attention.[124] While in the Conciergerie, she was attended by her last servant, Rosalie Lamorlire.&#13;
&#13;
She was finally tried by the Revolutionary Tribunal on 14 October. Unlike the king, who had been given time to prepare a defence, the queen's trial was far more of a sham, considering the time she was given (less than one day). Among the things she was accused of (most, if not all, of the accusations were untrue and probably lifted from rumours begun by libelles) were orchestrating orgies in Versailles, sending millions of livres of treasury money to Austria, plotting to kill the Duke of Orléans, incest with her son, declaring her son to be the new king of France, and orchestrating the massacre of the Swiss Guards in 1792.&#13;
&#13;
The most infamous charge was that she sexually abused her son. This was according to Louis Charles, who, through his coaching by Hébert and his guardian, accused his mother. After being reminded that she had not answered the charge of incest, Marie Antoinette protested emotionally to the accusation, and the women present in the courtroom äóî the market women who had stormed the palace for her entrails in 1789 äóî even began to support her.[125] She had been composed throughout the trial until this accusation was made, to which she finally answered, "If I have not replied it is because Nature itself refuses to respond to such a charge laid against a mother."&#13;
Funerary monument to King Louis XVI and Queen Marie Antoinette, sculptures by Edme Gaulle and Pierre Petitot in the Basilica of St Denis&#13;
&#13;
In reality the outcome of the trial had already been decided by the Committee of Public Safety around the time the Carnation Plot was uncovered, and she was declared guilty of treason in the early morning of 16 October, after two days of proceedings.[126] Back in her cell, she composed a letter to her sister-in-law Madame élisabeth, affirming her clear conscience, her Catholic faith and her feelings for her children. The letter did not reach élisabeth.[127]&#13;
&#13;
On the same day, her hair was cut off and she was driven through Paris in an open cart, wearing a simple white dress. At 12:15 p.m., two and a half weeks before her thirty-eighth birthday, she was beheaded at the Place de la Révolution (present-day Place de la Concorde).[128][129] Her last words were "Pardon me sir, I meant not to do it", to Henri Sanson the executioner, whose foot she had accidentally stepped on after climbing the scaffold. Her body was thrown into an unmarked grave in the Madeleine cemetery, rue d'Anjou, (which was closed the following year).&#13;
&#13;
Her sister-in-law élisabeth was executed in 1794 and her son died in prison in 1795. Her daughter returned to Austria in a prisoner exchange, married and died childless in 1851.[130]&#13;
&#13;
Both Marie Antoinette's body and that of Louis XVI were exhumed on 18 January 1815, during the Bourbon Restoration, when the comte de Provence had become King Louis XVIII. Christian burial of the royal remains took place three days later, on 21 January, in the necropolis of French Kings at the Basilica of St Denis.[131]&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5557">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5558">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5559">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5560">
              <text>37</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5561">
              <text>Paris, Place Louis Quinze</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8427">
              <text>ci-devant reine des français, condamnée et exécuté à mort, le 16 octobre, 1793.&#13;
Air connu. Par Ladré</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5550">
                <text>La Mort de Marie-Antoinette</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="294">
        <name>French</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="999" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="273" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6d5eb922b1b231ba98850d5c81a5b0e2.jpg</src>
        <authentication>7b9377e2e8591323670f847a287af93f</authentication>
      </file>
      <file fileId="270" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/f05a125b803f2211e1f06f1158f8ed95.jpg</src>
        <authentication>d914beb19223f6ff8bb5da8aedc4820b</authentication>
      </file>
      <file fileId="271" order="3">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/d08604a0875777c9496600e369fea152.jpg</src>
        <authentication>08164147756ba81bfb778bda57b620bc</authentication>
      </file>
      <file fileId="272" order="4">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c963dc6a7b440c76e2b1663eb686f740.jpg</src>
        <authentication>1f54035ef494263818e5fe97e6437327</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5541">
              <text>Menuet d'Exaudet&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5542">
              <text>GUILLOTIN,&#13;
Médecin&#13;
Politique,&#13;
Imagine, un beau matin,&#13;
Que pendre est inhumain&#13;
Et peu patriotique;&#13;
Aussi-tôt&#13;
Il lui faut &#13;
Un supplice&#13;
Qui, sans corde ni poteau,&#13;
Supprime de bourreau&#13;
L'office.&#13;
C'est en vain que l'on publie&#13;
Que c'est pure jalousie&#13;
D'un suppôt,&#13;
Du tripôt&#13;
d'Hippocrate&#13;
Qui d'occire impunément,&#13;
Mme exclusivement,&#13;
Se flatte.&#13;
Le Romain&#13;
Guillotin,&#13;
Qui s'apprte:&#13;
Consulte gens du métier:&#13;
Barnave &amp; Chapelier,&#13;
Mme le coupe-tte,&#13;
Et sa main&#13;
Fait soudain&#13;
La Machine,&#13;
Qui simplement nous tuera&#13;
Et que l'on nommera&#13;
Guillotine.&#13;
&#13;
FIN.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5543">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5544">
              <text>1789</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5545">
              <text>Song about invention of guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5546">
              <text>version in BnF is different to Actes des Apôtres version:&#13;
GUILLOTIN,&#13;
Médecin&#13;
Politique,&#13;
Imagine, un beau matin,&#13;
Que pendre est inhumain&#13;
Et peu patriotique;&#13;
Aussi-tôt&#13;
Il lui faut &#13;
Un supplice&#13;
Qui, sans corde ni poteau,&#13;
Supprime de bourreau&#13;
L'office.&#13;
C'est en vain que l'on publie&#13;
Que c'est pure jalousie&#13;
D'un fuppôt,&#13;
D'un fripôt&#13;
d'Hypocrate&#13;
Qui éclate;&#13;
Et de tuer  impunément,&#13;
Mme exclusivement,&#13;
Se flatte.&#13;
Le Romain&#13;
Guillotin,&#13;
Que rien n'arrte:&#13;
Consulte gens du métier:&#13;
Barnave, Chapelier,&#13;
Avec le coup de tte,&#13;
Et sa main&#13;
Fait soudain&#13;
Une Machine,&#13;
Humainement qui tuera&#13;
Et qu'on appellera&#13;
Guillotine.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5548">
              <text>http://www.youtube.com/watch?v=0KUQk73jRY8</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5549">
              <text>https://archive.org/stream/lesactesdesapt01pelt#page/n153/mode/2up/search/guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7032">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="79">
          <name>Composer of Tune</name>
          <description>Composer of tune to which the ballad is set</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7033">
              <text>Notes on tune: &#13;
http://pm.lasseron.free.fr/chanson2.htm&#13;
Another song to this tune: &#13;
&#13;
 Amphigouri patriotique&#13;
&#13;
paroles de Beffroy du reigny&#13;
air du menuet d'Exaudet&#13;
&#13;
&#13;
Quoi ? Vraiment !&#13;
Mais comment ? ...&#13;
Au contraire ! ...&#13;
Car aprs ... donc par devant ...&#13;
Hélas ! auparavant ...&#13;
Oui-dà ! pour l'ordinaire ; ...&#13;
Génitif,&#13;
Ablatif,&#13;
Concordance ;&#13;
Indivisibilité,&#13;
La mort, l'égalité&#13;
Bonbance ...&#13;
Rhétorique, astrologie,&#13;
Escrime et théologie&#13;
Te deum&#13;
Berg op Zoom&#13;
Apozme&#13;
Syllogisme, in barbara,&#13;
Ippecacuana,&#13;
Scevola ! ...&#13;
Qui va là ?&#13;
&#13;
Demosthnes,&#13;
Aristide, Anacréon,&#13;
Collot, Marat, Fréron ...&#13;
Tous les faubourgs d'Athnes ...&#13;
Massacrons,&#13;
Et sauvons ...&#13;
La Patrie ...&#13;
Gens suspects, coupons le coup&#13;
Citoyens, la bourse ou&#13;
La vie !&#13;
&#13;
bibliothque de l'Arsenal ; Les soirées chantantes ; RO 13953&#13;
&#13;
Curieuse chanson que cet amphigouri. L'auteur perd son auditoire par une suite impossible à comprendre car il n'y a pas de sens. C'est la fin de la chanson qui est intéressante car prémonitoire de ce qui va arriver avec la Terreur. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5540">
                <text>La guillotine&#13;
CHANSON NOUVELLE.&#13;
Air: du Menuet d'Exaudet.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="998" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="251">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/297f371cdc2da330c47359f7ab817ad7.jpg</src>
        <authentication>57306f34918a2907dfdd5dd814317c99</authentication>
      </file>
      <file fileId="252">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2003a7ded1e0889b17bc6abd197ef435.jpg</src>
        <authentication>e32183678d8f08633ef0227d56016855</authentication>
      </file>
      <file fileId="253">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b98a8f051e165484d0be91d74496d7df.jpg</src>
        <authentication>145f72344d40f94cea4b0691b2ccdb11</authentication>
      </file>
      <file fileId="254">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e253c2ca9b5aaef5f12ce83f6251be57.jpg</src>
        <authentication>0e1ed0deda8eeb8b915e28232939a15a</authentication>
      </file>
      <file fileId="255">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7c29441c0cf19b47cf3695dcd691407b.jpg</src>
        <authentication>0cfd9edc2e3dc9042085ebb7ab5d16eb</authentication>
      </file>
      <file fileId="256">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c9569e3ef04becd9647a7c3cfb30c052.jpg</src>
        <authentication>36619820da1e1744cd31b83b61f68726</authentication>
      </file>
      <file fileId="257">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6d2849a1de15614d7addcb970f5e7b8f.jpg</src>
        <authentication>4572a9be77b49e59888a0d9b6cad38e9</authentication>
      </file>
      <file fileId="258">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1c8d163f8ee38b41f9b305d56e740f0f.jpg</src>
        <authentication>8447d8df593b46e2b7d8a6f96bd3b0a6</authentication>
      </file>
      <file fileId="259">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/59d8905e65e5353c67ed1b1281b63638.jpg</src>
        <authentication>de9465b563c639dd5aed5187dde5d517</authentication>
      </file>
      <file fileId="260">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/24b83eac51f3c660d5d1d8fdb680a2e8.jpg</src>
        <authentication>eb796e2b7a414176b10bcc55c5813275</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5528">
              <text>A vous, mon Dieu, je me confesse,&#13;
Comme méchante pécheresse,&#13;
Et vous prie de tout mon coeur&#13;
De prendre en gré ma pénitence,&#13;
Et me pardonner mes offences&#13;
Que je déteste avec douleur.&#13;
&#13;
Je suis perverse créature,&#13;
J'ay abusé de la nature,&#13;
Plusieurs fois j'ay violé ma foy,&#13;
Je suis pleine d'ingratitude,&#13;
A mal faire j'ay fait étude&#13;
Contre vous, grand Dieu, et la loy.&#13;
&#13;
Dedans ma plus tendre jeunesse&#13;
J'usois de ruses et finesses,&#13;
Je m'adonnois du tout au mal;&#13;
Quoy qu'on prit peine à m'instruire&#13;
Je ne m'amusois rien qu'à rire,&#13;
A danser et aller au bal.&#13;
&#13;
Bref j'ay commis beaucoup de crimes,&#13;
De quoy je faisois peu d'estime,&#13;
Et mme par un grand effort&#13;
J'ay tant fait que mon trs-cher pre&#13;
J'ay réduit comme une mégre&#13;
Dessous l'étendart de la mort. &#13;
&#13;
Un Godin et un La Chaussée&#13;
Savoient mes secrets et pensées&#13;
Comme complices de mes faits.&#13;
L'un faisoit le poison sans doute,&#13;
L'autre mettoit tout en déroute&#13;
Par les poisons les plus infects.&#13;
&#13;
Godin introduit chez mes frres&#13;
La Chaussée par trop téméraire&#13;
Qui mes frres empoisonna;*&#13;
Le dernier mort sans nul doutance&#13;
Du poison donna connoissance:&#13;
La Chaussée on emprisonna.&#13;
&#13;
On fit en grande diligence&#13;
Le procs sans nulle doutance&#13;
A La Chaussée trop criminel,&#13;
Qui déclara à la justice&#13;
Ses par trop détestables vices&#13;
Et son péché par trop cruel.&#13;
&#13;
Godin sans nul doute il accuse,&#13;
Et point du tout il ne m'excuse:&#13;
Promptement il fut condamné&#13;
Par le sénat et la justice&#13;
Qui pour le punir de son vice&#13;
Ont commandé qu'il fut roué.**&#13;
&#13;
Ce fut dans la place de Grve&#13;
Qu'il fut rompu sans nulle trve,&#13;
En présence des assistans;&#13;
Et moy sachant cette nouvelle,&#13;
Bien vite je bandé mes voiles&#13;
Pour me sauver bien loin aux champs.&#13;
&#13;
Pourtant dans la ville de Liége ***&#13;
Ce caresme on me prit au piége,&#13;
Et à Paris on m'amena [april 1676]&#13;
Jusque à la Conciergerie&#13;
Pour faire enqueste de ma vie&#13;
Qui beaucoup de monde étonna.&#13;
&#13;
Il y a déja quatre lunes&#13;
Qu'une prison trop importune&#13;
A renfermé mon chétif corps:&#13;
Plut à Dieu qu'une maladie&#13;
M'eust maintenant privé de vie&#13;
Et réduite au nombre des morts.&#13;
&#13;
Je ne serois pas dans la crainte&#13;
De me voir mener sans nul feinte&#13;
A la mort trs-honteusement,&#13;
Quoy que mon advocat fidle [Nivelle avocat au Parlement] &#13;
Témoigne enverse moy un grand zle,&#13;
Plaidant pour moy éloquamment.&#13;
&#13;
Mais ma trop maudite cassette&#13;
Cause que dessus la sellette&#13;
On m'a mis assez rudement,&#13;
Et ce qui choque plus mon âme&#13;
C'est qu'on m'a mis comme la femme&#13;
D'un berger ou d'un artisant.&#13;
&#13;
Une fois j'y fus bien trois heures,&#13;
C'est pour moy piteuse demeure,&#13;
Je voudrois estre en Portugal,&#13;
Ou dans quelque autres estrange terre,&#13;
Car mes péchés me font la guerre&#13;
Et me cause un estrange mal.&#13;
&#13;
Pourtant dans mes peine et souffrance&#13;
Il me faut piller patience;&#13;
Grand Dieu, ayez pitié de moy,&#13;
Je suis toute couverte de crimes,&#13;
Je suis la véritable abyme&#13;
De l'équité et de la loy.&#13;
&#13;
Je perds beaucoup de personnages&#13;
Par mon poison et grand outrage,&#13;
Plusieurs sont dejà en prison&#13;
Qui pour moy souffrent grandes peines&#13;
Dans les cachots, couverts de chesnes,&#13;
En trs-grand tribulation.&#13;
&#13;
De quantités je suis maudite:&#13;
On voudroit que je fus détruite,&#13;
Mon advocat tient toujours bon,&#13;
Et toujours il plaide ma cause:&#13;
Nonobstant tout cela je n'ose&#13;
Espérer sortir de prison.&#13;
&#13;
De beaucoup je suis accusée&#13;
Quantités me nomme rusée&#13;
D'avoir fait ma confession.&#13;
Ma confession est écrite,&#13;
Mon advocat dessus médite,&#13;
Cherchant mon absolution.&#13;
&#13;
Peut-on absoudre une personne&#13;
Qui à tout vice s'abandonne&#13;
Et délaisse son Créateur,&#13;
Qui defait pre, soeur et frre,&#13;
Et qui aux humains fait la guerre,&#13;
Les faisant mourir en langueur?&#13;
&#13;
Mon poison, chose véritable,&#13;
Se pouvoit donner à la table,&#13;
A la promenade et au lit,&#13;
Aux gands, bouquets et aux épingles,&#13;
Aux médecines et seringues:&#13;
Partout il faisoit son délit.&#13;
&#13;
Mais à ce coup faut que je meure;&#13;
Me voicy à ma dernire heure:&#13;
Je dis adieu à mes enfans,&#13;
A mes parens, à l'assistance,&#13;
Je meurs dans les peines et souffrance;&#13;
Mon sépulchre sera ardans.&#13;
&#13;
Adieu, adieu, belle noblesse,&#13;
Toutes mes ruses et finesses&#13;
Ne m'ont servy aucunement:&#13;
Il faut paroistre en personne,&#13;
Et d'un seul coup que l'on me donne,&#13;
On me renverse au monument.&#13;
&#13;
Notes:&#13;
Godin= Gaudin de Sainte-Croix, amant de la marquise, mort en juillet 1672.&#13;
La Chaussée= D'abord valet de Sainte-Croix, puis de la marquise et enfin du conseiller d'Aubray frere de cette derniere.&#13;
&#13;
* en 1670&#13;
&#13;
** l'arrt est du 24 mars 1673&#13;
&#13;
*** she was arrested in the convent in Liege where she had taken sanctuary by the policeman Desgrais who disguised himself as an abbé&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5529">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5530">
              <text>1676</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5532">
              <text>&lt;p&gt;Anne Somerset - The Affair of the Poisons: Murder, Infanticide, and Satanism at the Court of Louis XIV (St. Martin's Press (October 12, 2003)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Affair_of_the_Poisons" target="_blank"&gt;The affair of the poisons&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Strange revelations : magic, poison, and sacrilege in Louis XIV's France / Lynn Wood Mollenauer. Pennsylvania State University Press ; [London : Eurospan, distributor], c2007&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Madame_de_Brinvilliers" target="_blank"&gt;Wikipedia: &lt;/a&gt;Marie-Madeleine-Marguerite d'Aubray, Marquise de Brinvilliers (22 July 1630 - 17 July 1676) conspired with her lover, army captain Godin de Sainte-Croix to poison her father Antonine Dreux d'Aubray in 1666 and two of her brothers, Antoine d'Aubray and Franois d'Aubray, in 1670, in order to inherit their estates. There were also rumors that she had poisoned poor people during her visits to hospitals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;She appears to have used Tofana poison, whose recipe she seems to have learned from her lover, the Chevalier de Sainte Croix, who had learned it from Exili, an Italian poisoner, who had been his cellmate in the Bastille. Her accomplice Sainte-Croix had died of natural causes in 1672.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In 1675, she fled to England, Germany, and a convent, but was arrested in Lige. She was forced to confess and sentenced to death. On 17 July 1676, she was tortured with the water cure, that is, forced to drink sixteen pints of water. She was then beheaded and her body was burned at the stake.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Her trial and the attendant scandal launched the Affair of the Poisons, which saw several French aristocrats charged with poison and witchcraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Madame de Sevigné: Encore un petit mot de la Brinvilliers : elle est morte comme elle a vécu, c'est-à-dire résolument. Elle entra dans le lieu où l'on devoit lui donner la question ; et voyant trois seaux d'eau : Œ‚ C'est assurément pour me noyer, dit-elle ; car de la taille dont je suis, on ne prétend pas que je boive tout cela. Œé Elle écouta son arrt, ds le matin, sans frayeur ni sans foiblesse ; et sur la fin, elle le fit recommencer, disant que ce tombereau l'avoit frappée d'abord, et qu'elle en avoit perdu l'attention pour le reste. Elle dit à son confesseur, par le chemin, de faire mettre le bourreau devant elle, Œ‚ afin de ne point voir, dit-elle, ce coquin de Desgrais qui m'a prise : Œé il étoit à cheval devant le tombereau. Son confesseur la reprit de ce sentiment ; elle dit : Œ‚ Ah mon Dieu ! je vous en demande pardon ; qu'on me laisse donc cette étrange vue ; Œé et monta seule et nu-pieds sur l'échelle et sur l'échafaud, et fut un quart d'heure mirodée, rasée, dressée et redressée, par le bourreau : ce fut un grand murmure et une grande cruauté. Le lendemain on cherchoit ses os, parce que le peuple disoit qu'elle étoit sainte. Elle avoit, dit-elle, deux confesseurs : l'un disoit qu'il falloit tout dire, et l'autre non ; elle rioit de cette 1676 diversité, disant : Œ‚ Je peux faire en conscience tout ce qu'il me plaira : Œé il lui a plu de ne rien dire du tout. Penautier sortira un peu plus blanc que de la neige : le public n'est point content, on dit que tout cela est trouble. Admirez le malheur : cette créature a refusé d'apprendre ce qu'on vouloit, et a dit ce qu'on ne demandoit pas ; par exemple, elle dit que M. Foucquet avoit envoyé Glaser, leur apothicaire empoisonneur, en Italie, pour avoir d'une herbe qui fait du poison : elle a entendu dire cette belle chose à Sainte-Croix. Voyez quel excs d'accablement, et quel prétexte pour achever ce misérable. Tout cela est encore bien suspect. On ajoute encore bien des choses ; mais en voilà assez pour aujourd'hui.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5534">
              <text>beheading, burning of remains</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5535">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5536">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5537">
              <text>45</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5538">
              <text>Paris, place de Greve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7982">
              <text>faite par elle-même, estant prisonnière en la conciergerie du palais, au grand étonnement de tous les assistans avec les dernières parolles qu'elle a prononcée sur l'échaffaut.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="88">
          <name>Related Ballads</name>
          <description>Ballads that are related to this item (tune, artwork, event or ballad)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7984">
              <text>&lt;a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/994"&gt;L’execution remarquable de Mme de Brinvilliers&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5527">
                <text>La déclaration des crimes de madame de Brinvilliers, </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>beheading</name>
      </tag>
      <tag tagId="200">
        <name>burning of remains</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="997" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5516">
              <text>La complainte de Pierre de La Broce&#13;
&#13;
Heu! heu! michi! las chétif, domine,&#13;
Cri-je merci à Dieu com chétif aminé;&#13;
Certes bien le doi estres, car pieà ne finé,&#13;
De porchacier la honte dont je suis afiné.&#13;
&#13;
Job fu riches et povres, ce nous dist l'escripture;&#13;
De sa richèce fu bons vers Dieu par mesure&#13;
Et de sa povreté fist-il bien sa droiture;&#13;
Anemis ne le pot ains prendre à desmesure.&#13;
&#13;
De ce ne puis-je pas faire au pueple lonc conte:&#13;
Ne porquant s'ai éu assez d'avoir au monde,&#13;
Dont péusse avoir fet que fusse de mal monde.&#13;
Convoitise m'amort qui maint preudhomme afonde.&#13;
&#13;
Por ce vueil ma légende ainz que je muire fère;&#13;
D'acompaingnier à Job me déusse bien tère.&#13;
Il soufri quanqu'il ot el non de Dieu le père;&#13;
Ne sai gré de la moie à Dieu ne à sa mère.&#13;
&#13;
Ne porquant j'ai trop bien ma dolor deservie,&#13;
Quar ne cuit pas au monde homme qui soit en vie&#13;
Ait éu plus de moi grâce ne seignorie&#13;
Qui sitost l'ait perdue. Las! ce m'a fet envie.&#13;
&#13;
Envie que j'avoie d'avoir trop covoitier,&#13;
Las! chétis, j'en avoie plus qu n'éstoit mestier.&#13;
Or m'a si convoitise gété en un sentier&#13;
Dont je ne puis issir tant i sache aguétier.&#13;
&#13;
Las! que valoie gie? j'ai éu mal corage.&#13;
Avoirs me catoilloit dont j'avoie à outrage.&#13;
J'ai resamblé le chien qui passe son rivage,&#13;
Qui por l'ombre de l'eve laisse cheoir son fromage.&#13;
&#13;
Tout ainsi ai-je fet par male convoitise&#13;
Où j'ai éu mon cuer et m'entencion mise.&#13;
Convoitise resamble cil qui le feu atise&#13;
Qui l'alume si grant qu'il covient qu'il se cuise. &#13;
&#13;
J'ai fet en tel manière dont j'ai la char dolente.&#13;
Si vous dépri por Dieu nus ni mete s'entente.&#13;
Ne porquant nous savons que li douz fruis de l'ente&#13;
Eve et Adam deçut; chartre en avons présente.&#13;
&#13;
En ceste guise m'a avoirs trop décéu&#13;
De ce que maint preudomme estoient esméu&#13;
De doner, de promettre; aucun l'ont bien véu,&#13;
De moi ont fet Adan: novèle en ai éu.&#13;
&#13;
Il m'ont esté serpent. Tant m'i ont aguétié&#13;
Si me donoient-il par leur grant amistié.&#13;
Or m'ont par convoitise hors d'entour aus chacié&#13;
Aussi comme Adam fu de paradis vuidié.&#13;
&#13;
Hélas! ma pénitance est trop grief et vilaine.&#13;
Ds onques puis que Diez ot prise char humaine&#13;
Homme si haut monté ne fu mès en tel paine;&#13;
Or se gart bien chascuns comment il se demaine.&#13;
&#13;
Je me sui, ce me samble, demenez folement;&#13;
Ne pourquant si estoie de bel contenement:&#13;
M`wa la fole penssé de mon entendement&#13;
Que j'avoie m'a mis à désavancement.&#13;
&#13;
De moi ont fet adroit selonc cèle droiture;&#13;
Car j'avoie le cuer trop plein de desmesure.&#13;
Ne porquant je fesoie selonc ma reverture,&#13;
Car vilains cuers si doit reperier à nature.&#13;
&#13;
Mon père fu vilains et si fu chevaliers,&#13;
Et de garir les plaies fu ses premiers mestiers.&#13;
Et je restoie uns mestres qui amassoit deniers;&#13;
Je cuidoie estre en haut: or sui des darreniers.&#13;
&#13;
Las! dolent qu'ai-je fet? - la clef de France avoie;&#13;
N'estoit ne dus ne conte se l'encontraisse en voie,&#13;
Se je le saluaisse, qui n'en éust grand joie.&#13;
Or ai-je d'aus joué à la boute en corroie.&#13;
&#13;
Las! il est trop liez qui doner me pooit!&#13;
Abé, prélat, évesque, chascuns à moi donoit.&#13;
Or puis-je bien bouter ma main en vuit booit;&#13;
L'oue est et morte et vive qui les gros oes pouoit.&#13;
&#13;
L'oue a non le roiaume, que l'en apele France,&#13;
Où il a tant de bien et de vraie sustance.&#13;
Las! chétis, j'en avoie plus que ma soustenance;&#13;
Or en sui forsgetez par fole outrecuidance.&#13;
&#13;
Las! j'ai éu le cuer plain de forsenerie;&#13;
Viles, chastiaus avoie et toute seignorie,&#13;
Et avoie souz moi chevaliers de mesnie.&#13;
C'estoit bien contre droit: ce ma tolu la vie. &#13;
&#13;
Aucun ne sevent pas por quoi condampnez sui.&#13;
Aussi nel' sauront-il que puisse par moi hui;&#13;
Ms je vous di bien tant que grant piea m'esmui&#13;
A fre la dolour dont je sueffre l'anui.&#13;
&#13;
A tous faz savoir qu'il i a plus d'un cas:&#13;
Ils puéent bien savoir que ce n'est mie à gas.&#13;
J'ai servi l'anemi qui m'a mis en ses las:&#13;
Por Dieu proiez por moi aussi comme d'un las.&#13;
&#13;
Ahi! gentil baron, por Dieu et por Saint Père,&#13;
Hé! gentiz rois de France qui estes mon compère,&#13;
Bien sai que sui livrez par teus à mort amère!&#13;
De mes enfanz aiez pité et de la mère.&#13;
&#13;
De moi sui corouciez, ce vous puis-je bien dire:&#13;
Bien me doit toz li mons et gaber et despire.&#13;
Cels qu'avancié avoie a convenu eslire&#13;
Et les a l'en fors mis du roiaume en l'empire.&#13;
&#13;
Ahi! gentil serjant qui estes demoré,&#13;
Quar penssez de bien fère, mon duel ert tost ploré;&#13;
Je sui près de la mort: auques m'a açoré.&#13;
Tout ce m'a fet envie qui m'a déshonoré.&#13;
&#13;
Je voloie mal fère cels qui m'ont fet aidance&#13;
Par male convoitise qui m'a mis en balance;&#13;
Mès Diex qui autrefoiz le règne a fet aidance&#13;
Contre lui n'ira nus qui n'en ait destorbance.&#13;
&#13;
Por qoi c'est li plus dignes de la crestienté&#13;
Et cil qui en est rois il est de Dieu renté.&#13;
Bien m'avoit l'anemi de son fort vent venté&#13;
Quant voloie du monde destruire la plenté.&#13;
&#13;
Ahi! gentiz roïne, preux et vaillant et sage,&#13;
J'aportai-je de vous une fois faus message&#13;
De ce c'onques n'éustes en cuer ne en corage:&#13;
Or en estes vengie voiant vostre barnage.&#13;
&#13;
Hé! enfés Loeys, de toi ne me puis tère;&#13;
En paradis soit t'âme devant Dieu nostre père.&#13;
Por ta mort diffamai la dame debonère:&#13;
Si est mult bien resons la mençonge compère.&#13;
&#13;
C'est la riens en cest mont qui plus grevé m'i a;&#13;
Or m'aperçoif-je bien que cil qui envie a,&#13;
Qu'il est de la mesnie qu'on dit: "trop en i a."&#13;
Bien pert que le déable près de moi se lia.&#13;
&#13;
Péchiez avoit trop mis mon cuer à desmesure;&#13;
J'avoie parchemin séelé sans droiture&#13;
Ou j'éusse enz escrit tant de male aventure&#13;
Qu'il en éust pesé mainte bele figure.&#13;
&#13;
Seignor, plus i a cas que je ne vous diroie:&#13;
Com plus en conteroie et plus de honte auroie.&#13;
J'ai déservie honte bien est drois que je l'aie;&#13;
J'estoie en droit sentier: or sui hors de la voie.&#13;
&#13;
En droit sentier estoie, ce set bien tout le monde;&#13;
Honorés et amés et de duc et de conte.&#13;
Or vous puis-je bien dire, por voir le vous aconte,&#13;
Que cil qui plua m'amoient plus m'i feront de honte.&#13;
&#13;
Seignor, au douz cors Dieu commant-je toute France,&#13;
Et mon seignor le roi que Diex gart de pesance!&#13;
Il pert bien que Diex l'aime, fet en a démonstrance:&#13;
Penssez tuit de bien fère, Diex vous en doinst puissance!&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5517">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5518">
              <text>1278?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5519">
              <text>La Broce, favourite of the king falsely accuses Marie of Brabant the queen of poisoning the king's son by a previous marriage. Philippe calls fortune tellers for their opinion, eventually presses no charges. Two years later comes across a letter addressed to La Broce; the contents remain unknown but La Broce was quickly arrested and executed. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5520">
              <text>in 13C dialect? &#13;
&#13;
editor Achille Jubinal says they're from MS du roi 7218, f. 244 and f. 138&#13;
&#13;
Le Theatre Comique en France (http://books.google.com.au/books) says:&#13;
La complainte se trouve dans le ms. 837, ff. 244-246&#13;
Au début: 'de pierre de la broce'&#13;
A la fin: 'Explicit de pierre de la broche'&#13;
Elle est reproduite dans le ms. 2765 de la Bib. de l'Arsenal, ff. 221-224</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5522">
              <text>hanging</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5523">
              <text>treason?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5524">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5525">
              <text>https://play.google.com/books/reader?id=BKgTAAAAQAAJ&amp;printsec=frontcover&amp;output=reader&amp;authuser=0&amp;hl=en&amp;pg=GBS.PA23</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5526">
              <text>http://archive.org/stream/lacomplainteetl00unkngoog#page/n9/mode/1up</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5515">
                <text>La complainte et le jeu de Pierre de La Broce, chambellan de Philippe-le-Hardi, qui fut pendu le 30 juin 1278</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="46">
        <name>hanging</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="996" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5504">
              <text>Il était un berger</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5505">
              <text>Enfin Cartouche est pris&#13;
Avecque sa maîtresse&#13;
On dit qu'il s'est enfui&#13;
Par un tour de souplesse&#13;
Un chien l'a fait r'pincer&#13;
Dès le matin !&#13;
&#13;
On l'a mis au cachot&#13;
Avec un fort bon drille,&#13;
Sans couteau ni ciseau&#13;
Ni marteau ni faucille&#13;
Leurs mains ont fait un trou&#13;
Chez le voisin !&#13;
&#13;
Il dit à la question&#13;
"- Je ne suis pas Cartouche"&#13;
Je suis Jean Bourguignon&#13;
Je ne crains point vos douches&#13;
Je suis Lorrain de nation&#13;
Je suis Lorrain"&#13;
&#13;
On le mena Jeudi&#13;
En place de Grève&#13;
Tout était si rempli&#13;
Que tout le monde y crève.&#13;
Puis on l'a fait sortir&#13;
De sa prison&#13;
&#13;
En montant l'escalier&#13;
De l'Hôtel de Ville&#13;
Il dit au gonfalier&#13;
"- Ami je suis débile&#13;
Donne moi un verre de vin&#13;
Mon cher ami"&#13;
&#13;
On dit qu'il accusa &#13;
Grand nombre de personnes&#13;
Des pays étrangers&#13;
Des femmes, aussi des hommes&#13;
Il fut exécuté&#13;
Le vendredi. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5506">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5507">
              <text>1721?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5508">
              <text>Cartouche was a celebrity outlaw, arrested 14 October 1721 after denunciation. He nearly escaped but a dog's barking gave him away. &#13;
Louis Dominique Garthausen, also known as Cartouche (1693, Paris - November 28, 1721, Paris; age 27-28), who usually went by the name of Louis Bourguignon or Louis Lamarre when he wanted to hide his identity, was a highwayman who terrorized the roads around Paris during the Régence until the authorities had him broken on the wheel.&#13;
&#13;
Cartouche's exploits were described in ballads and popular prints and have been vividly revived in bodice-rippers and the swashbuckling romance with slapstick comedy of the film Cartouche (1962) by Philippe de Broca, starring Jean Paul Belmondo and the twenty-three-year-old Claudia Cardinale.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5509">
              <text>Louis Dominique Garthausen dit Cartouche (mais aussi Bourguignon ou Lamarre), né en 1693 et mort le 28 novembre 1721, était un brigand puis un chef de bande (une de ces bandes de la Cour des miracles, leur repaire, qui sévissaient à Paris au début du XVIIIe siècle, sous la Régence).&#13;
&#13;
Intelligent, acrobate et spirituel, Cartouche, qui redistribue une partie du bénéfice de ses crimes aux petites gens,&#13;
gagne vite une certaine estime parmi une population exaspérée par les corruptions de l'époque.&#13;
&#13;
Trahi par Gruthus, son complice qui sauve ainsi sa peau (et peut-être aussi dénoncé par une femme),&#13;
il est arrêté au petit matin dans le cabaret Au Pistolet, à la Basse-Courtille, le 14 octobre 1721.&#13;
&#13;
La légende dit que réveillé à temps, il manque réussir son évasion, mais est trahi par un chien qui se met à hurler.&#13;
Mené pieds nus au Châtelet, il y est retenu enchaîné dans une cage afin de prévenir toute évasion. Il fait alors l'objet de la curiosité du Paris mondain : des comédiens du Théâtre-Français l'examinent pour mieux le jouer et des dames de première distinction, dont la maréchale de Boufflers, ainsi que le Régent lui-même, lui rendent visite. Le 21 octobre, il est écroué à la Conciergerie sur décision du Parlement qui veut stopper l'intérêt du public. Il subit la procédure judiciaire dirigée par le conseiller Arnaud de Boux, maître des requêtes dont le père avait été assassiné sur la route de Bordeaux. Cartouche nie tout, y compris son état-civil, refuse de reconnaître sa mère, et affirme ne savoir ni lire, ni écrire. Le 26 novembre, il est soumis à la question extraordinaire et subit la "torture des brodequins". Malgré son silence, il est condamné à mort.&#13;
&#13;
Le lendemain, jour pluvieux du supplice, entouré de 200 archers et ne voyant pas arriver ses compagnons qui avaient pourtant fait le serment de le libérer, Cartouche, sans doute par dépit ou par fureur, déclare vouloir faire des aveux. Ramené devant ses juges, il révèle beaucoup de choses et livre ses complices durant dix-huit heures. Des procès suivront ses déclarations jusqu'en 1723 : plus de 350 personnes seront arrêtées pour leurs liens avec ce chef de bande, dont du personnel de la suite de mademoiselle Louise-élisabeth, fille du Régent. Mais Cartouche n'est pas sauvé pour autant :l est roué* vif en place de Grève, à Paris, le 28 novembre 1721.&#13;
Les jours suivants, son cadavre est exposé dans une baraque et les curieux paient pour voir sa dépouille. Balagny le suit sur l'échafaud, puis son frère Louison, âgé de 15 ans, et d'autres complices encore. Ses acolytes les plus chanceux finissent aux galères, comme son deuxième frère Francis Antoine.&#13;
Le régime respire : c'est que certains noms proches de Cartouche sont des habitués des allées du pouvoir. Pourtant, assez rapidement à l'annonce de son arrestation puis de sa disparition, la légende de Cartouche commence. Sa mort à 28 ans en fait un héros martyr du pouvoir royal et des riches. Son histoire est reproduite sous diverses formes : poèmes, chansons populaires (La Complainte de Cartouche) et même pièces de théâtre de la Comédie-Française (Cartouche ou les voleurs de Legrand, en octobre 1721) et de la Comédie-Italienne (Arlequin Cartouche de Riccoboni père dit Lélio). En 1723, Nicolas Grandval publie un poème intitulé Cartouche ou le Vice puni. Par la suite, sa biographie, souvent romancée, sera souvent rééditée tout au long du XIXe siècle ; elle sera même complétée par des images d'épinal. Son masque mortuaire est aujourd'hui conservé au musée municipal de Saint-Germain-en-Laye.&#13;
 &#13;
*Utilisé en Europe à partir du XVIe siècle, ce supplice est réservé aux criminels à partir de 1535 environ en France ;&#13;
auparavant, ils étaient exécutés sur le bùcher qui, à partir de cette époque, fut réservé aux hérétiques.&#13;
La roue fut le supplice réservé aux brigands, dont un exemple peut être Louis Mandrin en 1755.&#13;
(http://fr.wikipedia.org/)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5510">
              <text>breaking on the wheel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5511">
              <text>highway robbery</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5512">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5513">
              <text>Paris, Place de Greve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5514">
              <text>http://www.chansons-net.com/Tine/E560.html&#13;
&#13;
https://youtu.be/6HaAGL2perA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5503">
                <text>La complainte de Cartouche</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="73">
        <name>highway robbery</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="995" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="390">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1fa6e4f7c9dcb69e1a828126cdde2f7f.jpg</src>
        <authentication>afd1acd7d6d44b1ef5f402e7bdbd3ffd</authentication>
      </file>
      <file fileId="391">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/003e557b98627fc428b24fbc6c20a888.jpg</src>
        <authentication>24bd4e6f3ec9a0617bef1fa34d32bbde</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5492">
              <text>Bonsoir ma jeune &amp; belle amie.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5493">
              <text>JOUR fatal, on connait mon crime&#13;
Je croyais qu'il étoit caché (bis).&#13;
Aujourd'ui je me vois victime&#13;
De tous tes maux (bis) que j'ai cherché. bis&#13;
&#13;
Faut-il donc que la guillotine&#13;
Aujourd'ui termine mes jours!&#13;
Moi qui croyais être divine,&#13;
On reconnait tous mes détours.&#13;
&#13;
Quoi donc, moi, Marie-Antoinette,&#13;
Princesse &amp; reine des français,&#13;
Aujourd'hui l'on veut ma défaite,&#13;
Pour punir mes sanglans forfaits.&#13;
&#13;
Moi qui menais à la baguette&#13;
Ce peuple qui veut mon malheur!&#13;
Que ne viens-tu cher La Fayette&#13;
Me consoler dans ma douleur.&#13;
&#13;
Je croyois un jour dans mon âme,&#13;
Nager dans le sang des français,&#13;
Mais de mon infernale flame&#13;
La mort confond tous les projets.&#13;
&#13;
Que d'amis j'avais dans la france,&#13;
Mais il n'osent plus me parler;&#13;
La loi leur en fait la défense&#13;
Et son glaive les fait trembler.&#13;
&#13;
Il faut donc que ce fatal glaive&#13;
Ote l'existence à mon corps!&#13;
J'imagine que c'est un rêve&#13;
D'être bientôt au rang des morts.&#13;
&#13;
FIN.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5494">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5495">
              <text>1793&lt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5496">
              <text>Marie Antoinette; baptised Maria Antonia Josepha Johanna (or Maria Antonia Josephina Johanna);2 November 1755 - 16 October 1793), born an archduchess of Austria, was Dauphine of France from 1770 to 1774 and Queen of France and Navarre from 1774 to 1792. She was the fifteenth and penultimate child of Holy Roman Emperor Francis I and Empress Maria Theresa.&#13;
&#13;
In April 1770, on the day of her marriage to Louis-Auguste, Dauphin of France, she became Dauphine of France. Marie Antoinette assumed the title of Queen of France and of Navarre when her husband, Louis XVI of France, ascended the throne upon the death of Louis XV in May 1774. After seven years of marriage, she gave birth to a daughter, Marie-Thérse Charlotte, the first of four children.&#13;
&#13;
Initially charmed by her personality and beauty, the French people generally came to dislike her, accusing "L'Autrichienne" (meaning the Austrian (woman) in French) of being profligate, promiscuous,[2] and of harboring sympathies for France's enemies, particularly Austria, her country of origin.[3] The Diamond Necklace incident further ruined her reputation. Although she was completely innocent in this affair, she became known as Madame Déficit.&#13;
&#13;
The royal family's flight to Varennes had disastrous effects on French popular opinion, Louis XVI was deposed and the monarchy abolished on 21 September 1792; the royal family was subsequently imprisoned at the Temple Prison. Eight months after her husband's execution, Marie Antoinette was herself tried, convicted by the Convention for treason to the principles of the revolution, and executed by guillotine on 16 October 1793.&#13;
&#13;
1793: "Widow Capet," Trial, and Death&#13;
Marie Antoinette on the way to the guillotine. (Pen and ink by Jacques-Louis David, 16 October 1793)&#13;
Marie Antoinette's execution on 16 October 1793.&#13;
&#13;
Louis was executed on 21 January 1793, at the age of thirty-eight.[118] The result was that the "Widow Capet", as the former queen was called after the death of her husband, plunged into deep mourning; she refused to eat or do any exercise. There is no knowledge of her proclaiming her son as Louis XVII; however, the comte de Provence, in exile, recognised his nephew as the new king of France and took the title of Regent. Marie-Antoinette's health rapidly deteriorated in the following months. By this time she suffered from tuberculosis and possibly uterine cancer, which caused her to hemorrhage frequently.[119]&#13;
&#13;
Despite her condition, the debate as to her fate was the central question of the National Convention after Louis's death. There were those who had been advocating her death for some time, while some had the idea of exchanging her for French prisoners of war or for a ransom from the Holy Roman Emperor. Thomas Paine advocated exile to America.[120] Starting in April, however, a Committee of Public Safety was formed, and men such as Jacques Hébert were beginning to call for Antoinette's trial; by the end of May, the Girondins had been chased out of power and arrested.[121] Other calls were made to "retrain" the Dauphin, to make him more pliant to revolutionary ideas. This was carried out when the eight-year-old boy Louis Charles was separated from Antoinette on 3 July, and given to the care of a cobbler.[122] On 1 August, she herself was taken out of the Tower and entered into the Conciergerie as Prisoner No. 280.[123] Despite various attempts to get her out, such as the Carnation Plot in September, Marie Antoinette refused when the plots for her escape were brought to her attention.[124] While in the Conciergerie, she was attended by her last servant, Rosalie Lamorlire.&#13;
&#13;
She was finally tried by the Revolutionary Tribunal on 14 October. Unlike the king, who had been given time to prepare a defence, the queen's trial was far more of a sham, considering the time she was given (less than one day). Among the things she was accused of (most, if not all, of the accusations were untrue and probably lifted from rumours begun by libelles) were orchestrating orgies in Versailles, sending millions of livres of treasury money to Austria, plotting to kill the Duke of Orléans, incest with her son, declaring her son to be the new king of France, and orchestrating the massacre of the Swiss Guards in 1792.&#13;
&#13;
The most infamous charge was that she sexually abused her son. This was according to Louis Charles, who, through his coaching by Hébert and his guardian, accused his mother. After being reminded that she had not answered the charge of incest, Marie Antoinette protested emotionally to the accusation, and the women present in the courtroom äóî the market women who had stormed the palace for her entrails in 1789 äóî even began to support her.[125] She had been composed throughout the trial until this accusation was made, to which she finally answered, "If I have not replied it is because Nature itself refuses to respond to such a charge laid against a mother."&#13;
Funerary monument to King Louis XVI and Queen Marie Antoinette, sculptures by Edme Gaulle and Pierre Petitot in the Basilica of St Denis&#13;
&#13;
In reality the outcome of the trial had already been decided by the Committee of Public Safety around the time the Carnation Plot was uncovered, and she was declared guilty of treason in the early morning of 16 October, after two days of proceedings.[126] Back in her cell, she composed a letter to her sister-in-law Madame élisabeth, affirming her clear conscience, her Catholic faith and her feelings for her children. The letter did not reach élisabeth.[127]&#13;
&#13;
On the same day, her hair was cut off and she was driven through Paris in an open cart, wearing a simple white dress. At 12:15 p.m., two and a half weeks before her thirty-eighth birthday, she was beheaded at the Place de la Révolution (present-day Place de la Concorde).[128][129] Her last words were "Pardon me sir, I meant not to do it", to Henri Sanson the executioner, whose foot she had accidentally stepped on after climbing the scaffold. Her body was thrown into an unmarked grave in the Madeleine cemetery, rue d'Anjou, (which was closed the following year).&#13;
&#13;
Her sister-in-law élisabeth was executed in 1794 and her son died in prison in 1795. Her daughter returned to Austria in a prisoner exchange, married and died childless in 1851.[130]&#13;
&#13;
Both Marie Antoinette's body and that of Louis XVI were exhumed on 18 January 1815, during the Bourbon Restoration, when the comte de Provence had become King Louis XVIII. Christian burial of the royal remains took place three days later, on 21 January, in the necropolis of French Kings at the Basilica of St Denis.[131]&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5498">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5499">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5500">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5501">
              <text>37</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5502">
              <text>Paris, Place Louis Quinze</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7972">
              <text>Air: Bonsoir ma jeune &amp; belle amie. Par Ladré.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7973">
              <text>BnF Franois Mittérand, Recueil de chansons Ye 56375, 161-240</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5491">
                <text>L'orgueil de Marie-Antoinette, confondue par la guillotine.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="994" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="483">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/d863fc8d862d8129477177e85935b81d.png</src>
        <authentication>de85e46a0500f5227a13ce676d596bd0</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5480">
              <text>Il faut mourir, ma sentence est rendue,&#13;
Mais ce seul mot me rend toute esperdue,&#13;
Me faut mourir dessus un echaffaut.&#13;
C'est pour punir mes trop cruels deffauts,&#13;
Et aujourd'huy on abrège ma vie&#13;
Pour expier mes grandes perfidies. &#13;
&#13;
On n'a jamais veu femme dans le monde&#13;
Ainsi que moy faire crimes immondes;&#13;
J'ay irrité et la terre et le ciel,&#13;
Et j'ay commis de grands péchés mortels,&#13;
Car j'ai tué par poison mon cher frère&#13;
Lequel m'aimoit d'une amour singulière&#13;
&#13;
J'avois en main certain apotiquaire&#13;
Que je payois d'une bonne manière,&#13;
J'avois aussi un fripon de laquais&#13;
Lequel faisoit à peu près mes souhaits,&#13;
Je leur donnois de l'argent grande somme,&#13;
Et eux passoient toujours pour honneste-hommes.&#13;
&#13;
De ce poison le traistre apotiquaire&#13;
Me fournissoit de beaucoup de manière:&#13;
Il enfaisoit pour un an, pour six mois,&#13;
Il m'en donnoit ainsi que je voulois&#13;
Que je faisois prendre comme une infame&#13;
A ceux de qui je voulois ravir l'ame.&#13;
&#13;
Dieu tout puissant permit que ce perfide&#13;
Lequel estoit devant luy homicide&#13;
Vint à mourir, et que ses héritiers&#13;
Parmi ses biens, richesses et papiers&#13;
Trouverent las! la maudite cassette&#13;
Là où estoit le poison manifeste.&#13;
&#13;
On reconnut ma grande perfidie,&#13;
Comment j'avais las! abrégé la vie&#13;
A mon frère qui me chérissoit tant,&#13;
Dont à présent j'ay le coeur mal content;&#13;
Dans l'ame j'ay très-forte repentance:&#13;
Ma teste va servir de pénitence.&#13;
&#13;
Mon laquais pris, en prison on le mene&#13;
Où on luy fit souffrir beaucoup de peines,&#13;
Il raconta toute ma trahison,&#13;
Comment j'usois de ce maudit poison;&#13;
Pour ce sujet il fut mené en Grève,&#13;
Où il mourut en peines très-grièves.&#13;
&#13;
Moy je m'en fuis en grande diligence&#13;
Abandonnant le royaume de France,&#13;
Je fus roder de pays en pays&#13;
Bien éloignée de parens et amis,&#13;
Pour me sauver je fus en Angleterre,&#13;
En [la] Hollande et plusieurs autres terres.&#13;
&#13;
Mais Dieu, lassé de mes crime et offence&#13;
A suscité un officier de France&#13;
Qui me connut et viste me saisit:&#13;
En sauve-garde [tout] soudain il me mit,&#13;
Et à Paris on m'ameine bien viste:&#13;
Pour m'amener j'avois fort bonne suite. &#13;
&#13;
Mon procès fait, ce coup il faut paroistre&#13;
Sur l'echaffaut, c'est pour couper ma teste,&#13;
Auparavant je fais déclaration&#13;
De mes forfaits et mauvaises actions,&#13;
Car j'ay commis des actions si noires&#13;
Qu'il n'y a point d'écrites dans l'histoire.&#13;
&#13;
Comme j'ay dit, j'ay fait mourir mon frère&#13;
Par le poison d'une mort très-amère,&#13;
Je croyois bien faire mourir mon mary,&#13;
Mais le poison n'eut pas pouvoir sur luy:&#13;
Diligemment il usa de remede,&#13;
Et son remede à mon poison succede.&#13;
&#13;
J'ay bien pis fait, mais je ne l'ose dire,&#13;
J'ay fait mourir mon pere en [grand] martyre,&#13;
En luy donnant de ce maudit poison&#13;
L'ay fait pâtir longtemps dans ma maison&#13;
Et à la fin il est mort comme etique,&#13;
Par ma fraude et ma noire pratique.&#13;
&#13;
Je demande pardon à mon cher pere,&#13;
Pareillement aussi à mon cher frère,&#13;
Je demande pardon à mes parens,&#13;
Je demande pardon à mes enfans,&#13;
Je demande pardon à l'assistance,&#13;
Je meurs, je meurs avec grand repentance.&#13;
&#13;
Mon cher mary, pardon je vous demande&#13;
D'avoir commis une faute si grande;&#13;
Je croyois bien vous tuer par poison&#13;
Bien préparé par ma grand trahison,&#13;
Mais Dieu très-bon vous conserve la vie:&#13;
La mienne va ce coup estre finie. &#13;
&#13;
Ce n'est pas tout que de perdre la vie,&#13;
Mes entrailles s'en vont estre rotties,&#13;
Et dans ce lieu on va brùler mon corps,&#13;
Encor qu'il soit déjà au rang des morts,&#13;
Contemplez moy, très-illustre noblesse:&#13;
Ma sentence me réduit en faiblesse.&#13;
 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5481">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5482">
              <text>1676</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5484">
              <text>&lt;p&gt;image is from another pamphlet, Musee Carnavalet, estampe HIST PC 001 TerG (in Bastien, execution publique a Paris)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Madame_de_Brinvilliers" target="_blank"&gt;Wikipedia:&lt;/a&gt; Marie-Madeleine-Marguerite d'Aubray, Marquise de Brinvilliers (22 July 1630 - 17 July 1676) conspired with her lover, army captain Godin de Sainte-Croix to poison her father Antonine Dreux d'Aubray in 1666 and two of her brothers, Antoine d'Aubray and Franois d'Aubray, in 1670, in order to inherit their estates. There were also rumors that she had poisoned poor people during her visits to hospitals. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;She appears to have used Tofana poison, whose recipe she seems to have learned from her lover, the Chevalier de Sainte Croix, who had learned it from Exili, an Italian poisoner, who had been his cellmate in the Bastille. Her accomplice Sainte-Croix had died of natural causes in 1672.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In 1675, she fled to England, Germany, and a convent, but was arrested in Lige. She was forced to confess and sentenced to death. On 17 July 1676, she was tortured with the water cure, that is, forced to drink sixteen pints of water. She was then beheaded and her body was burned at the stake.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Her trial and the attendant scandal launched the Affair of the Poisons, which saw several French aristocrats charged with poison and witchcraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Marie_de_Rabutin-Chantal,_marquise_de_S%C3%A9vign%C3%A9" target="_blank"&gt;Madame de Sevigné:&lt;/a&gt; Encore un petit mot de la Brinvilliers : elle est morte comme elle a vécu, c'est-à-dire résolument. Elle entra dans le lieu où l'on devoit lui donner la question ; et voyant trois seaux d'eau : Œ‚ C'est assurément pour me noyer, dit-elle ; car de la taille dont je suis, on ne prétend pas que je boive tout cela. Œé Elle écouta son arrt, ds le matin, sans frayeur ni sans foiblesse ; et sur la fin, elle le fit recommencer, disant que ce tombereau l'avoit frappée d'abord, et qu'elle en avoit perdu l'attention pour le reste. Elle dit à son confesseur, par le chemin, de faire mettre le bourreau devant elle, Œ‚ afin de ne point voir, dit-elle, ce coquin de Desgrais qui m'a prise : Œé il étoit à cheval devant le tombereau. Son confesseur la reprit de ce sentiment ; elle dit : Œ‚ Ah mon Dieu ! je vous en demande pardon ; qu'on me laisse donc cette étrange vue ; Œé et monta seule et nu-pieds sur l'échelle et sur l'échafaud, et fut un quart d'heure mirodée, rasée, dressée et redressée, par le bourreau : ce fut un grand murmure et une grande cruauté. Le lendemain on cherchoit ses os, parce que le peuple disoit qu'elle étoit sainte. Elle avoit, dit-elle, deux confesseurs : l'un disoit qu'il falloit tout dire, et l'autre non ; elle rioit de cette 1676 diversité, disant : Œ‚ Je peux faire en conscience tout ce qu'il me plaira : Œé il lui a plu de ne rien dire du tout. Penautier sortira un peu plus blanc que de la neige : le public n'est point content, on dit que tout cela est trouble. Admirez le malheur : cette créature a refusé d'apprendre ce qu'on vouloit, et a dit ce qu'on ne demandoit pas ; par exemple, elle dit que M. Foucquet avoit envoyé Glaser, leur apothicaire empoisonneur, en Italie, pour avoir d'une herbe qui fait du poison : elle a entendu dire cette belle chose à Sainte-Croix. Voyez quel excs d'accablement, et quel prétexte pour achever ce misérable. Tout cela est encore bien suspect. On ajoute encore bien des choses ; mais en voilà assez pour aujourd'hui.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5486">
              <text>beheading, burning of remains</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5487">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5488">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5489">
              <text>45</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5490">
              <text>Paris, place de Greve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7970">
              <text>qui a esté condamnée à faire amende honourable devant nostre dame, et de la conduit à la grève pour y estre décolleté et ensuite jetée au feu, pour avoir empoisonné son Pere, ses frères, et quantité d’autres gens de condition </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7971">
              <text>&lt;a href="http://parismuseescollections.paris.fr/fr/musee-carnavalet/oeuvres/l-execution-remarquable-de-madame-de-brinvilliers#infos-principales" target="_blank"&gt;Les musées de la ville de Paris record&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="88">
          <name>Related Ballads</name>
          <description>Ballads that are related to this item (tune, artwork, event or ballad)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7983">
              <text>&lt;a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/998"&gt;La déclaration des crimes de madame de Brinvilliers&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5478">
                <text>L’execution remarquable de Mme de Brinvilliers, </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>beheading</name>
      </tag>
      <tag tagId="200">
        <name>burning of remains</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="993" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5470">
              <text>Les flammes d'Etna sur ses laves antiques
Ne cessent de verser des flots plus dévorants.
Des monstres couronnés, les fureurs despotiques.
Ne cessent d'ajouter aux forfaits des tyrans.
S'il en est qui veulent un maître,
De rois en rois dans l'univers
Qu'ils aillent mendier des fers,
Ces français indignes de l'être,
Ces français indignes de l'être!

Etna's flames of ancient lava
Ceaselessly flow, ever more devouring.
Crowned monsters, despotic furies.
Ceaselessly add to tyrants' hideous crimes.
If some want a master,
In a world from King to king
Let them beg for shackles
Unworthy to be called Frenchmen,
Unworthy to be called Frenchmen!</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5471">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5472">
              <text>1793</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5473">
              <text>Louis XVI execution</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5474">
              <text>beheading</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5475">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="78">
          <name>Composer of Ballad</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5476">
              <text>words: LeBrun music: Jadin</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5477">
              <text>http://chnm.gmu.edu/revolution/d/616/</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5469">
                <text>Hymne du 21 janvier.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>beheading</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
