

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1296" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1296?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-11T23:12:01+10:00">
  <collection collectionId="3">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1970">
                <text>English Execution Ballads</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="33">
    <name>Execution Ballad</name>
    <description/>
    <elementContainer>
      <element elementId="56">
        <name>Synopsis</name>
        <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8996">
            <text>An account of Anne Boleyn's rise and fall, composed as a fable about a falcon (Boleyn) and a lion (Henry VIII)</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="5">
        <name>Transcription</name>
        <description>Transcription of ballad lyrics</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8997">
            <text>In A ffresshe Mornyng Among the flowrys, &#13;
My servyce saying at Certayne owrys,&#13;
Swetly the Byrdes were syngyng Amonge The shewrys,&#13;
for þat Ioye of good fortune. &#13;
&#13;
to walke A-lone I dyd me Aplye;&#13;
Among the hylles þat were so hye&#13;
I sawe A syghte, – A! for myne Iee, –&#13;
þat Came by good fortune. &#13;
&#13;
I mervaylyd whate hyt sholde be:&#13;
at laste I espied A company&#13;
þat dyd Abyde all on A tree&#13;
to seke for fortune.&#13;
&#13;
There Cam A fawcon fayre of flyghte,&#13;
And set hyr downe presente in syghte,&#13;
so lyke A Byrde Comlye &amp; Bryghte, &#13;
whyche thowghte hyt good fortune. &#13;
&#13;
All þat were Abyll to flee with wynge,&#13;
they were Ryghte Ioyfull of hyr Comyng,&#13;
that swetly they began to syng&#13;
for Ioye of good fortune. &#13;
&#13;
A-non from there she sett hyr Iee,&#13;
she perceyvyd A mounteyne þat was so hye, &#13;
she toke hyr flyghte theder to flye,&#13;
to fynde hyt fortune.&#13;
&#13;
Alone on the Toppe þer growde A brere,&#13;
þat bare well, I wotte, þe Rose so clere,&#13;
whyche fadyd no tyme of the yere;&#13;
there fownde she fortune. &#13;
&#13;
In the myddes of the Busshe down dyd she lyghte,&#13;
Amonge the Rosys of golde so bryghte,&#13;
saying þus: “plesantly I am plyghte&#13;
in the prime of my fortune!”&#13;
&#13;
þer Cam A lyon full lovinglye,&#13;
þat all the Smalle byrdes þer myght se,&#13;
syngyng “fayre fawCon, well-Com to me!&#13;
here ys your fortune!”&#13;
&#13;
þe knot of love in hym was faste,&#13;
&amp; so farre entryd in to hys bryste,&#13;
þat þer he chase þis byrde A neste;&#13;
svche was hyr fortune.&#13;
&#13;
she spake þes words presumatlye,&#13;
&amp; sayd: “ye Byrdes, behold &amp; se!&#13;
do nat gruge, for þis wyll hyt be;&#13;
suche ys my fortune.”&#13;
&#13;
A Mavys meke mevyd in mynde,&#13;
&amp; sayd: “whoo wyll seke, shall fynde. &#13;
be ware A myste make yow not blynd!&#13;
truste not on fortune!”&#13;
&#13;
At þe laste cam A storme, &amp; serten thrall&#13;
sharper then ony thorne, &amp; A grete fall:&#13;
hyt was þen to late to Crye or Call&#13;
to helpe, good fortune. &#13;
&#13;
“I was A-bove; nowe am I vnder!&#13;
all byrdes may mervayle, &amp; gretly wonder,&#13;
so sone from love dessendyd in sonder, &#13;
o! whate ys fortune? &#13;
&#13;
“nowe on, nowe none; now well, now wo;&#13;
now here, now gon; now to, now froo;&#13;
thus I Alone may reporte soo, &#13;
as flateryng fortune.&#13;
&#13;
“so derely Bowghte, so friendly sowghte,&#13;
And so sone made A quene! &#13;
so sone lowe browghte, haþe not ben sene:&#13;
o! whate ys Fortune?&#13;
&#13;
“As sleper as yse, consumyd as snowe,&#13;
lyke vnto dyse þat men dothe throwe,&#13;
tyll hyt be hys chaunce þat he aryse, he shall not knowe&#13;
whate shalbe hys fortune.”&#13;
&#13;
They dyd hyr prsente to A towur of stone, &#13;
wher as she shold lament hyr self A-lon,&#13;
&amp; be consell; for helpe þer was none:&#13;
suche was hyr fortune!&#13;
&#13;
She shayd þat “I am com in at þis lytell portall, &#13;
so lyke A quene, to Ressseve A Crowne ymperiall;&#13;
but nowe am I com to Ressseue A crown in-Mortall:"&#13;
suche ys fortune!&#13;
&#13;
"for myne offence I am full woo!&#13;
&amp; yf I had hurte my selfe, &amp; nomoo,&#13;
I had don welle &amp; I had don soo;&#13;
hyt was not my fortune. &#13;
&#13;
"All þat folowith my lyne, &#13;
&amp; to my favur they did enclyne, &#13;
they may well ban the tyme&#13;
þat ever they founde suche fortune!&#13;
&#13;
"I had A lover stedfaste &amp; trewe:&#13;
A-lase þat ever I chaungyd for new!&#13;
I cowde not Remembyr! full sore I rew&#13;
to haue þis fortune!&#13;
&#13;
"And thow I haue my tyme mys-spent, &#13;
yet geve me no mys-Iugement!&#13;
yf god be pleasyd, be yow contente;&#13;
deme not my fortune!&#13;
&#13;
"I truste to hym þat by hys fader sytte, &#13;
I haue A place in hevyn made fytte. &#13;
I aske for grace; stryke me not yett!&#13;
behold my fortune!"&#13;
&#13;
She hylde vp hyr hondes on hye,&#13;
&amp; made hyr preste &amp; Redy to dye;&#13;
for dethe Aprochyd to hyr so nye,&#13;
to ende hyr fortune.&#13;
&#13;
hyr Sowle she comendid in to the handes of Ihesu;&#13;
&amp; where she had offendyd, sore dyd she Rewe,&#13;
And so entendyd all suche thynges to eschewe,&#13;
as was hyr fortune. &#13;
&#13;
Consyder yow all, thow she wylfully dyd offend,&#13;
Consyder yow Also how she made hyr ende:&#13;
hyt is not we þat Can hyr Amende,&#13;
By Iuggyng hyr fortune. &#13;
&#13;
let vs pray to god, of hys mercy &amp; blysse&#13;
hyr to for-gyve where she hathe don Amys,&#13;
þat he may be hers, &amp; she may be hys,&#13;
&amp; send vs good fortune / Amen. &#13;
</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="74">
        <name>Method of Punishment</name>
        <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8998">
            <text>beheading</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="62">
        <name>Crime(s)</name>
        <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8999">
            <text>high treason</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="63">
        <name>Gender</name>
        <description>Gender of the person being executed.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="9000">
            <text>female</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="65">
        <name>Execution Location</name>
        <description>Location the condemned was executed.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="9001">
            <text>Tower Green (within the Tower of London)</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="59">
        <name>Printing Location</name>
        <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="9002">
            <text>MS reprinted in Frederick J. Furnivall, Ballads from Manuscripts, vol. I (London: The Ballad Society, 1868-72), 402-413.</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="57">
        <name>Notes</name>
        <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="9003">
            <text>Harleian MS. 2252, leaf 155</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8995">
              <text>Anne Boleyn's Fortune</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
