

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1249" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1249?output=omeka-xml" accessDate="2026-03-10T04:38:03+11:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="856" order="1">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ad004394c0d549ba6a1775854fc1c38a.jpg</src>
      <authentication>a7cad40f618967fd8e4b8adec5f3aa51</authentication>
    </file>
    <file fileId="857" order="2">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e2208b3219efce4cc68fe235a3ad5c67.jpg</src>
      <authentication>46d9f9b543c21e4526ac134d2b5aacf2</authentication>
    </file>
    <file fileId="858" order="3">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/bd100bb99196d0be7ac1f284a8b6f403.jpg</src>
      <authentication>137155e85d040d272c5650a1d8e1377a</authentication>
    </file>
    <file fileId="859" order="4">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/666c0898f5663d9b21546893140bbbc6.jpg</src>
      <authentication>fb6722c5fdf6658f8be2e16a719dd3cc</authentication>
    </file>
    <file fileId="855" order="5">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6686bbaef55c4d88d9efea2db92852f6.jpg</src>
      <authentication>660911a22b5ed8ab70f8db422eb08bd4</authentication>
    </file>
    <file fileId="854" order="6">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/a9665130118220109314d53db5591d61.jpg</src>
      <authentication>27c6f3050cd6403b911f97a7375b1831</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="10">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8001">
                <text>Dutch Execution Ballads</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="33">
    <name>Execution Ballad</name>
    <description/>
    <elementContainer>
      <element elementId="93">
        <name>Subtitle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8277">
            <text>aen Hendricus Slatius, en Jan en Abraham Blanckerts, ende Wilm Pertey van Leyen, en van haer principaelste woorden die sy op 't Schavot spraken in deure des doots, en is gheschiet den vijfden dach van Mey, ende men singtet op de wijse van den moort van den Coninck van Vranckrijck, etc.&#13;
&#13;
Continuation of the third justice done in the Court of the Hague to Hendricus Slatius, and Jan and Abraham Blanckerts, and Wilm Pertey van Leyen, and of their principal words that were spoken at the gallows at the moment of their deaths, and this was seen on the fifth of May, and it is sung to the tune of the death of the King of France, etc.</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="89">
        <name>Digital Object</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8278">
            <text>&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/ad004394c0d549ba6a1775854fc1c38a.jpg" frameborder="0" scrolling="no" width="300" height="500"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/e2208b3219efce4cc68fe235a3ad5c67.jpg" frameborder="0" scrolling="no" width="300" height="500"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="83">
        <name>Image / Audio Credit</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8279">
            <text>Pamphlet: Amsterdam MI: 3978 6.1 c 16e Geuzen/Kui. &lt;a href="http://www.liederenbank.nl/liedpresentatie.php?zoek=5302"&gt;Nederlandse Liederenbank&lt;/a&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="75">
        <name>Set to tune of...</name>
        <description>Melody to which ballad is set.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8280">
            <text>van den moort van den Coninck van Vranckrijck,etc.</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="5">
        <name>Transcription</name>
        <description>Transcription of ballad lyrics</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8281">
            <text>&lt;div style="width:50%;float:left;"&gt;
&lt;p&gt;Godt wil haer Ziel gheleye&lt;br /&gt;Op den vijfden dach in Meye&lt;br /&gt;Zijn daer vier ghejusticeert,&lt;br /&gt;Ghenadelijcke met den zweert,&lt;br /&gt;Al in des s'Graven Haghe &lt;br /&gt;Och t'is om te beclaghe&lt;br /&gt;Dat haer sinnen dus waren verkeert.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Smorgens tussen acht en negen uren,&lt;br /&gt;Werden dees vier met trueren,&lt;br /&gt;Ghebracht op 't Hof of op de Zael,&lt;br /&gt;Op de Rolle principael,&lt;br /&gt;Daer wert ghelesen haer Sentenci&lt;br /&gt;Voor elck in presenci,&lt;br /&gt;Van haer misdaden al te mael.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Haer misdaden haer voor ghelesen,&lt;br /&gt;En daer ter doot verwesen,&lt;br /&gt;Doen werden sy weer gheleyt,&lt;br /&gt;Op de ghevanghen Poort voorseyt,&lt;br /&gt;En daer naer sonder schromen&lt;br /&gt;Isser een voor ghecomen,&lt;br /&gt;Op het Schavot t'dient verbreyt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;D'eerste Slatius quaet van fame&lt;br /&gt;Stracks op 't Schavot daer quame,&lt;br /&gt;Om aldaer te sterven den doot,&lt;br /&gt;Om zijn boos misdaden snoot,&lt;br /&gt;Aen de handen wert hy ontsloten,&lt;br /&gt;Dit heeft hy noch ghenoten&lt;br /&gt;Om vry en lyber te spreken bloot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hy ginck en stont weerspannich,&lt;br /&gt;Heel wreedelijck tyrannich,&lt;br /&gt;Heeft hy heen en weer ghesien,&lt;br /&gt;En hy sprack voor alle Lien,&lt;br /&gt;Dese woorden onbeloken&lt;br /&gt;Die heeft hy al ghesproken,&lt;br /&gt;Die men u hier int Liedt bediet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hy sprack eerlijcke Borghers vrye&lt;br /&gt;Hier hebt ghy nu al mye,&lt;br /&gt;Hendricus Slatius int ghespan,&lt;br /&gt;Ick ben Slatius die Man,&lt;br /&gt;Ick ben hier totter doot benopen,&lt;br /&gt;Daer menich soo om heeft gheropen&lt;br /&gt;Om my aldus te schouwen an.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jae menich als verwoede,&lt;br /&gt;Heeft ghedorst nae mijn bloede&lt;br /&gt;Noch sprack hy stout onbevreest,&lt;br /&gt;Ick ben de quaetste noyt gheweest,&lt;br /&gt;Zoo 't blijcken sal uyt mijn Sentency&lt;br /&gt;Voor elck in presency,&lt;br /&gt;Dit sprack hy met een stouten gheest.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ick heb getracht altijt na moderacy&lt;br /&gt;Maer die daer souden sijn och lacy,&lt;br /&gt;Middelaren in dit punt,&lt;br /&gt;Die hebbent u misleyt en misgunt,&lt;br /&gt;Tis waer ick ben hier toe ghecomen,&lt;br /&gt;Ter schanden met onvromen,&lt;br /&gt;Moet ick nu sterven om dit punckt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tgeen dat ick hier hebb' bedreven,&lt;br /&gt;Dat sal my Godt vergheven&lt;br /&gt;Dan zijt versekert met verstant,&lt;br /&gt;Daer hangt een plaghe over't Lant,&lt;br /&gt;Daer op riep al het volck ghemene&lt;br /&gt;Met Gods gracy hopen wy nene,&lt;br /&gt;Wech met den Verrader aen een kant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Men behoort hem in vier quartieren&lt;br /&gt;Te houwen om sijn bestieren,&lt;br /&gt;Die soo veel mannen heeft verleyt,&lt;br /&gt;Om te doen 't moordadich feyt,&lt;br /&gt;Aen onsen Edelen Prins verheven&lt;br /&gt;Te brenghen om het leven,&lt;br /&gt;Hem geschiet noch groote ghenadicheyt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den Predicant Lamotius eersame&lt;br /&gt;Die eerst bij Slatius quame,&lt;br /&gt;Hy gaf hen gheen ghehoor valjant,&lt;br /&gt;Maer hy wees hem wech van der hant&lt;br /&gt;Noch vraechde Lamotius coene,&lt;br /&gt;Oft hy zijn ghebedt wou doene,&lt;br /&gt;Neen antwoorde hy constant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dan hy woude selve Bede&lt;br /&gt;Maer men sach niet dat hy 't dede,&lt;br /&gt;Maer hy bleef al even verhart,&lt;br /&gt;In sijn boos voornemen verwert,&lt;br /&gt;Dees meester van dees verradersche fielen&lt;br /&gt;Tquam so veer dat hy sou knielen,&lt;br /&gt;Om te sterven den doot met smart.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Den Scherprechter dit versinden&lt;br /&gt;Wou hem d'ooghen blinden,&lt;br /&gt;Maer hy en heeftet niet begheert,&lt;br /&gt;Maer hy deed' selfs metter veert,&lt;br /&gt;Den doeck al voor sijn ooghen&lt;br /&gt;Meester Gherrit al ongheloghen,&lt;br /&gt;Bantse achter toe al metter veert.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Doen sprack dees verradersche fiele&lt;br /&gt;Ick beveel mijne Ziele&lt;br /&gt;In den Naem des Vaders onbevreest&lt;br /&gt;Des Zoons ende des heyligen Geest,&lt;br /&gt;Den Scherprechter ginck hem pogen,&lt;br /&gt;Hy heeft t' Swaert uyt ghetoghen,&lt;br /&gt;Om t'hooft t'afhouwen onbedeest.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slatius wilde sonder ghecken,&lt;br /&gt;Den doeck wat lagher trecken,&lt;br /&gt;Maer den Beul hem t'voordeel af sach&lt;br /&gt;Gaf hem met t'Swaert alsucken slach,&lt;br /&gt;Dat zijn hooft van den rompe solde,&lt;br /&gt;En van 't Schavot af rolde,&lt;br /&gt;En noch salmen u doen ghewach.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hoe sijn rechter hant ontrouwen&lt;br /&gt;Met dien slach is afghehouwen&lt;br /&gt;En sijn slincker hant oock mee,&lt;br /&gt;Dat sy al hingh by gheree,&lt;br /&gt;Dus dede God daer een teecken,&lt;br /&gt;Voor alle menschen wreecken,&lt;br /&gt;Thoond' dat men hem sulcke gracy de.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Doen sachmen daer sonder letten&lt;br /&gt;Zijn lichaem op een rat setten&lt;br /&gt;En t'hooft op eenen staeck ghestelt,&lt;br /&gt;Als sulcken verrader vermelt&lt;br /&gt;Den tweeden t'was om te schromen,&lt;br /&gt;Doen is daer voort ghecomen,&lt;br /&gt;Jan Blanckert van Leyden verselt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hy toonde hem als de bedroefde&lt;br /&gt;Want hem sulcks wel behoefde,&lt;br /&gt;En hy sprack voor al t'volck saen&lt;br /&gt;Heb ick yemant yet misdaen,&lt;br /&gt;Met woorden oft wercken bedreven,&lt;br /&gt;Och wiltet my doch vergheven.&lt;br /&gt;Ja, Ja, riep al het volck seer saen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noch sprack hy dese reden&lt;br /&gt;Och wilt doch voor mijn beden&lt;br /&gt;En hy dede oock zijn ghebedt,&lt;br /&gt;Trock een root mutsjen over d'oogen net&lt;br /&gt;Den Scherprechter sonder flouwen&lt;br /&gt;Heeft hem t'hooft afghehouwen&lt;br /&gt;Aen een sijde toeghedeckt gheset.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den derden Abraham Blanckaert&lt;br /&gt;Die oock mede als Janckaert&lt;br /&gt;Op 't Schavot thoonde groot berou&lt;br /&gt;Ghy vrome Borgers ick heb een Vrou&lt;br /&gt;En vijf kinderen bij desen&lt;br /&gt;Wilt haer niet verwijtich wesen:&lt;br /&gt;Dat ick moet sterven met vergrou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Om den Prins te brenghen om 't leven&lt;br /&gt;Ginck ick my noyt begheven,&lt;br /&gt;Noch my daer oock niet toe gheneert&lt;br /&gt;Dan wy sochten metter veert&lt;br /&gt;Den Secretaris sonder lieghen&lt;br /&gt;Meenden wy te bedrieghen&lt;br /&gt;Die ons sulcx heeft aen ghepresenteert.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Als hy ghe-eyndicht had zijn reden&lt;br /&gt;Doen heeft hy selfs ghebeden&lt;br /&gt;Doen riep hy ten anderen mael&lt;br /&gt;Teghen d'omstaenders generael&lt;br /&gt;Och willet my al vergheven&lt;br /&gt;Heb ick yemant misdaen in mijn leven&lt;br /&gt;Daer op riepen sy jae princepael.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doen ginck hy daer neder kniele&lt;br /&gt;Bevelende Godt zijn Ziele,&lt;br /&gt;En in Godts handen zijnen Gheest,&lt;br /&gt;Den Scherprechter onbevreest&lt;br /&gt;Heeft hem voor Mans en Vrouwen&lt;br /&gt;Den hals daer afghehouwen &lt;br /&gt;Dattet hooft ter Aerde viel bedeest.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doen gingen sy sonder ghecken&lt;br /&gt;Zijn Lichaem me toedecken,&lt;br /&gt;En gheleyt mee aen deen sy&lt;br /&gt;Ten vierden quam Willem Party,&lt;br /&gt;Op 't Schavot is hy ghecomen&lt;br /&gt;En hy sprak sonder schromen&lt;br /&gt;O ghy vrome Burgers hoort na my.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ick en sochte den Prins verheven&lt;br /&gt;Noyt te brenghen om t'leven,&lt;br /&gt;Maer ick meende te bedrieghen wis,&lt;br /&gt;Van Bleyswijck Secretarius,&lt;br /&gt;Als hy ons t'ghelt hadde ghegheven&lt;br /&gt;Wy trocken sonder sneven,&lt;br /&gt;Al nae des 's Gravenhaghe fris.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Op den wech waren wy ghecomen&lt;br /&gt;Doen hebben wy vernomen,&lt;br /&gt;Dat d'Aenslagh was gheopenbaert,&lt;br /&gt;Doen vluchten wy wech beswaert,&lt;br /&gt;Ende noch meer andere reden&lt;br /&gt;Die hy t'volck daer dede&lt;br /&gt;Als in zijn Sentencie wert verclaert.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doen nam hy oorlof onbeladen&lt;br /&gt;Legghen hier mijn Cameraden,&lt;br /&gt;Daer mee meende hy die andere dry&lt;br /&gt;Die ghepasseert waren d'Justicy&lt;br /&gt;Laetse my sien sonder treuren&lt;br /&gt;Ten mocht hem niet ghebeuren&lt;br /&gt;Ter doot begaf hem Willem Party:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doen ginck hy daer neder kniele&lt;br /&gt;Bevelende Godt zijn Ziele&lt;br /&gt;Vader in u handt beveel ick mijn Geest,&lt;br /&gt;Riep hy voor t'volck minst en meest,&lt;br /&gt;Een root Mutsjen trock hy over d'oogen&lt;br /&gt;Den Beul heeftet sweert uytghetoghen,&lt;br /&gt;En sloech hem 't hooft af seer onbevreest.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jan en Abraham Willem Pertye,&lt;br /&gt;Die werden noch alle drye,&lt;br /&gt;Daer begraven in de aert,&lt;br /&gt;Jonck en out vermaert,&lt;br /&gt;Waer ghy zijt by daegh, en nachten,&lt;br /&gt;Bidt Godt om goede ghedachten&lt;br /&gt;Dat hy u van alle quaet bewaert.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="width:50%;float:right;"&gt;
&lt;p&gt;God will you lead her soul&lt;br /&gt;On the fifth day in May&lt;br /&gt;There were four judged,&lt;br /&gt;Mercifully with the sword,&lt;br /&gt;In The Hague&lt;br /&gt;Oh it is to commiserate&lt;br /&gt;That their thoughts were wrong.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the morning between eight and nine hours,&lt;br /&gt;These four were with sadness,&lt;br /&gt;Brought to the Court or upon the Hall,&lt;br /&gt;Upon the principal pulley,&lt;br /&gt;There her sentence was read&lt;br /&gt;For each present,&lt;br /&gt;Of their misdeeds in a court hearing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Their misdeeds were read to them,&lt;br /&gt;And there sentenced to death,&lt;br /&gt;Then they were again led,&lt;br /&gt;To the prison ahead,&lt;br /&gt;And there to, without shame&lt;br /&gt;One came before&lt;br /&gt;Upon the scaffold growing wide.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The first Slatius, famous for evil,&lt;br /&gt;Soon came upon the scaffold,&lt;br /&gt;To die the death there, &lt;br /&gt;Because of his bad, evil misdeeds,&lt;br /&gt;His hands were unchained,&lt;br /&gt;This he still enjoyed&lt;br /&gt;To free and freely speak plainly.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He went and stood recalcitrant,&lt;br /&gt;Very cruelly tyrannical,&lt;br /&gt;He saw to and fro,&lt;br /&gt;And spoke before all the folk,&lt;br /&gt;These words without restraints,&lt;br /&gt;He has already spoken them,&lt;br /&gt;As this song relates to you.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He spoke: honest, free citizens,&lt;br /&gt;Here you have me now,&lt;br /&gt;Hendrick Slatius in custody,&lt;br /&gt;I am Slatius, that man,&lt;br /&gt;I am here confined to death,&lt;br /&gt;Which many have called for&lt;br /&gt;To look upon me thus. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yes many, frantically,&lt;br /&gt;Thirsted after my blood&lt;br /&gt;Still he spoke daringly unafraid:&lt;br /&gt;I have never been the worst,&lt;br /&gt;So it will become clear from my sentence.&lt;br /&gt;For each present,&lt;br /&gt;This he spoke with an audacious mind.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I have always attempted to be moderate&lt;br /&gt;But those who would be there, oh unfortunately,&lt;br /&gt;Mediators on this point,&lt;br /&gt;They have misled and begrudged you,&lt;br /&gt;It is true I have come to this,&lt;br /&gt;To shame with ungodly [people],&lt;br /&gt;But I will now die for this point.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;That which I have practiced here,&lt;br /&gt;That God shall forgive me&lt;br /&gt;Then be assured with sense,&lt;br /&gt;There hangs a plague over the land.&lt;br /&gt;Thereupon all the folk cried together&lt;br /&gt;With God’s grace we hope not&lt;br /&gt;Away with the traitor, away.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;They should hew him into four quarters for his misleading,&lt;br /&gt;Which has tempted so many men,&lt;br /&gt;To do the murderous fact,&lt;br /&gt;To kill our elevated noble Prince,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No great mercy will befall him.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The preacher Lamotius, honourable,&lt;br /&gt;Who first came to Slatius,&lt;br /&gt;He valiantly gave them no hearing,&lt;br /&gt;But he rejected him, &lt;br /&gt;Nevertheless the valorous Lamotius asked&lt;br /&gt;If he wanted to do his prayers,&lt;br /&gt;No, he answered constantly.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Then he wanted to pray himself,&lt;br /&gt;But people did not see him do it,&lt;br /&gt;But he remained constantly hardened,&lt;br /&gt;Tangled up in his evil intent,&lt;br /&gt;This master of these treacherous rogues&lt;br /&gt;It came to the point where he kneeled,&lt;br /&gt;To die the death with sorrow.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The executioner understanding this&lt;br /&gt;Wanted to cover his eyes,&lt;br /&gt;But he did not want that,&lt;br /&gt;But he himself with speed, did&lt;br /&gt;The cloth before his eyes,&lt;br /&gt;Master Gerrit truthfully&lt;br /&gt;Bound [it] at the back with speed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Then spoke this treacherous rogue&lt;br /&gt;I fearlessly command my soul&lt;br /&gt;In the name of the Father, &lt;br /&gt;The Son and the holy Ghost,&lt;br /&gt;The executioner prepared himself,&lt;br /&gt;He has displayed the sword,&lt;br /&gt;To brazenly sever the head.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slatius wanted, earnestly,&lt;br /&gt;To pull the cloth a bit lower,&lt;br /&gt;But the executioner, preventing him from this benefit,&lt;br /&gt;Gave him such a strike with the sword,&lt;br /&gt;That his head rolled from his torso,&lt;br /&gt;And [it] rolled off the scaffold,&lt;br /&gt;And still people will report it to you.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;How his right hand unfaithfully&lt;br /&gt;With that swing was hewn off&lt;br /&gt;And also with his left hand,&lt;br /&gt;That they already hung by [their] desire,&lt;br /&gt;So did God give a sign there,&lt;br /&gt;For all avenging people,&lt;br /&gt;Showing that He gave him such grace.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Then they without delay&lt;br /&gt;Put his body on the wheel&lt;br /&gt;And the head put on a pike,&lt;br /&gt;Like such a traitor states&lt;br /&gt;The second, it was shameful,&lt;br /&gt;Then there came forth,&lt;br /&gt;Jan Blanckert from Leyden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He showed himself as the sad [one]&lt;br /&gt;Because such befitted him&lt;br /&gt;And he soon spoke before all the people &lt;br /&gt;Have I misdone anything to anyone,&lt;br /&gt;Done with words or actions,&lt;br /&gt;Oh will you then forgive me.&lt;br /&gt;Yes, Yes, all the people called soon.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Then he spoke this speech&lt;br /&gt;Oh will you pray for me&lt;br /&gt;And he too did his prayers,&lt;br /&gt;Neatly pulled a red cap over the eyes&lt;br /&gt;The executioner without flaws&lt;br /&gt;Has severed his head&lt;br /&gt;[and] put it covered on one side.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The third Abraham Blanckaert&lt;br /&gt;Who likewise also like a crying man&lt;br /&gt;Upon the scaffold showed great remorse&lt;br /&gt;You pious citizens, I have a wife&lt;br /&gt;And five children at this time&lt;br /&gt;Will you not reproach her:&lt;br /&gt;That I must die with fear.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To kill the Prince&lt;br /&gt;I never went to do&lt;br /&gt;Nor have I been inclined thereto&lt;br /&gt;That we sought with speed&lt;br /&gt;Without lies, the Secretary&lt;br /&gt;We thought to deceive&lt;br /&gt;Who presented us as such.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When he ended his speech&lt;br /&gt;Then he prayed himself&lt;br /&gt;Then he called again&lt;br /&gt;To the general bystanders&lt;br /&gt;Oh will you then forgive me&lt;br /&gt;Have I misdone anything to anyone in my life&lt;br /&gt;Thereupon they called principally yes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Then he went and kneeled down there&lt;br /&gt;Commanding to God his soul,&lt;br /&gt;And in God’s hands his spirit,&lt;br /&gt;The executioner unafraid&lt;br /&gt;Has, in front of men and women,&lt;br /&gt;Severed his neck there&lt;br /&gt;That his head fell to Earth timidly.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Then they went earnestly &lt;br /&gt;To cover his body&lt;br /&gt;And lay it on the side&lt;br /&gt;Fourth came Willem Party,&lt;br /&gt;Upon the scaffold he came&lt;br /&gt;And he spoke without fear&lt;br /&gt;Oh you pious citizens hear me.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I never sought to kill the elevated Prince,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;But I thought to cheat truly,&lt;br /&gt;Van Bleyswijck’s Secretary,&lt;br /&gt;Since he had given us money&lt;br /&gt;We went without scruples&lt;br /&gt;Then briskly to The Hague.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We were coming upon the road&lt;br /&gt;When we learned&lt;br /&gt;That the attempt had been revealed,&lt;br /&gt;Then we fled away encumbered&lt;br /&gt;And for more other reasons&lt;br /&gt;Than which he gave the people there&lt;br /&gt;Than in his sentencing was explained.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Then he, unburdened, took license&lt;br /&gt;Lying here my comrades,&lt;br /&gt;There he thought those other three&lt;br /&gt;Who had passed by the Law&lt;br /&gt;Let me see without sadness&lt;br /&gt;It could not happen to him&lt;br /&gt;To death gave himself Willem Party:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Then he went down upon his knees&lt;br /&gt;Commanding to God his soul&lt;br /&gt;Father in your hand I command my soul&lt;br /&gt;He called for the people, low and high,&lt;br /&gt;A red cap he pulled over the eyes&lt;br /&gt;The executioner has displayed the sword,&lt;br /&gt;And slew off his head very unafraid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jan and Abraham Willem Pertye,&lt;br /&gt;They were then all three,&lt;br /&gt;Buried there in the earth,&lt;br /&gt;Young and old infamous,&lt;br /&gt;Where you are by day and nights,&lt;br /&gt;Pray God for good thoughts&lt;br /&gt;That he keeps you safe from all evil.&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Translation by Rena Bood&lt;/div&gt;
&lt;div style="clear:both;"&gt; &lt;/div&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="55">
        <name>Date</name>
        <description>Date of ballad</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8282">
            <text>1623</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="57">
        <name>Notes</name>
        <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8283">
            <text>1. ‘sinnen’ could also be translated to ‘mind’ or ‘wants’ &#13;
2. In early-modern Dutch, the phrase ‘te sterven den doot’ (or any variation thereof) is commonly found, especially in prose and poetry.&#13;
3. The first ‘free’ refers to his state as unchained and thus free, the second ‘free’ refers to his manner of speaking.&#13;
4. ‘bloot’ literally translates to ‘naked’&#13;
5. These two line literally translate to “To our noble Prince elevated / to kill” (‘brenghen om het leven’ is a Dutch phrase meaning ‘to kill’).&#13;
6. The crowd&#13;
7. Being Slatius who rejects the preacher.&#13;
8. ‘van de hand wijsen’ is a Dutch saying meaning ‘to reject’ or ‘to veto,’ ‘to disapprove.’&#13;
9. The executioner&#13;
10. I moved ‘onbevreest’ from the following line here for syntactic reasons.&#13;
11. The word ‘verselt’ is a verb which means ‘to sell’ but within the context of the text this makes little sense. </text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="94">
        <name>Image notice</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8502">
            <text>Full size images of all song sheets available at the bottom of this page.</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="56">
        <name>Synopsis</name>
        <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8526">
            <text>The Arminian preacher Hendrick Danielsz. Slatius (1585-1623) was one of the conspirators in the failed attempt to assassinate Maurits of Nassau, Prince of Orange, in 1623. &#13;
A heated theological and political conflict had raged in the Low Countries between the Arminians (from 1610 also called Remonstrants) and Gomarists for more than a decade when it came to a head with the Synod of Dort (1618/19), which decided in favour of the Gomarists. The Synod led to the 1619 execution of the Republic's greatest statesman Johan van Oldenbarnevelt, who had supported the Arminian cause. In revenge his sons Reinier and Willem conspired to assassinate the (Gomarist) Dutch stadholder Maurits of Nassau, Prince of Orange. Other prominent members of Dutch society who had political, religious or personal grudges against the Prince lent their support. The plot was betrayed in February 1623, and the conspirators arrested and executed from March to May. &#13;
</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8276">
              <text>Vervolgh van de derde Justitie gedaen in 's Gravenhaghe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="291">
      <name>Dutch</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
