

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1240" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1240?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-21T00:06:19+10:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="814">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/dd54f6a46f3da4afe2c2add0069f13f0.pdf</src>
      <authentication>c8e50b0d722a4bcb6aad3a7203b6e1a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="815">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ecad28a073144b901a3f63a5602dd17d.pdf</src>
      <authentication>129513c923df6c4c2531af0881390fd0</authentication>
    </file>
    <file fileId="816">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/297a1f15068c317363f71e223252f897.pdf</src>
      <authentication>7a0dc4ac8d43ea6256c8f64eae5528f3</authentication>
    </file>
    <file fileId="817">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c99b3a62c3b5b438813b5781aeef7091.pdf</src>
      <authentication>6031e52ab14fbd931cbd3d63ca17d2d4</authentication>
    </file>
    <file fileId="818">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e51cf9515e2a208441e9cc4cddc21e7c.pdf</src>
      <authentication>cd26e81feb81cf46ddf3541c2719d981</authentication>
    </file>
    <file fileId="819">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ba43846af4762a5a4588dce4b8f6ae0f.pdf</src>
      <authentication>bd06561fe233c16cbfd842a3ca6bc738</authentication>
    </file>
    <file fileId="820">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/93092c223c70ecbec6468d7cd132ac00.pdf</src>
      <authentication>4eda5fc7aed9c17adc649900ab9dbd0f</authentication>
    </file>
    <file fileId="821">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/673ba9ff4aad19b26e9bc3954865b42a.pdf</src>
      <authentication>b8720a6b5fb03097125870c37bdf1746</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="10">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8001">
                <text>Dutch Execution Ballads</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="33">
    <name>Execution Ballad</name>
    <description/>
    <elementContainer>
      <element elementId="93">
        <name>Subtitle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8199">
            <text>omdat hij haar Man in de Gevangenis liet onthoofden, waarvoor hij Gouverneur is gestraft met de dood</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="89">
        <name>Digital Object</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8200">
            <text>&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/dd54f6a46f3da4afe2c2add0069f13f0.jpg" frameborder="0" scrolling="no" width="250" height="450"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/ecad28a073144b901a3f63a5602dd17d.jpg" frameborder="0" scrolling="no" width="250" height="450"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/297a1f15068c317363f71e223252f897.jpg" frameborder="0" scrolling="no" width="250" height="450"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="83">
        <name>Image / Audio Credit</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8201">
            <text>Pamphlet: Amsterdam MI: 3978 Gesloten Kast: B 23 (2). &lt;a href="http://www.liederenbank.nl/liedpresentatie.php?zoek=121760"&gt;Nederlandse Liederenbank&lt;/a&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="75">
        <name>Set to tune of...</name>
        <description>Melody to which ballad is set.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8202">
            <text>Als 't begint</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="5">
        <name>Transcription</name>
        <description>Transcription of ballad lyrics</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8203">
            <text>&lt;div style="width:48%;padding:0 10px 0 0;float:left;"&gt;1.&lt;br /&gt;O wereld vol van overdaad!&lt;br /&gt;Wat baart gij open wegen,&lt;br /&gt;Tot alderhande kwaad.&lt;br /&gt;Tot wraak bedrijf en moord,&lt;br /&gt;Een zaak nooit meer gehoord,&lt;br /&gt;Zal ik u brengen voort, zal ik u, enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.&lt;br /&gt;In Zeeland is dit feit geschied,&lt;br /&gt;Ter tijd van hertog Karel,&lt;br /&gt;Hier voerde 't groot gebied,&lt;br /&gt;Zijn Gouverneur bekend,&lt;br /&gt;Heeft hem tot kwaad gewend,&lt;br /&gt;Maar kreeg een droevig end. Maar, enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.&lt;br /&gt;Hij sloeg een geil en dartel oog,&lt;br /&gt;Op eenen edel vrouwe,&lt;br /&gt;'t Geen hem op 't laatst bedroog,&lt;br /&gt;En sprak mijn hartenlust,&lt;br /&gt;Zal nimmer zijn gerust,&lt;br /&gt;Voor gij mijn vlammen bluscht, Voor gij enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.&lt;br /&gt;Zij als een eerbaar kuische vrouw,&lt;br /&gt;Sprak: Heer! zou ik verbreken,&lt;br /&gt;Met uw den echten trouw?&lt;br /&gt;Zou ik mijn lieve man,&lt;br /&gt;Doen zulke gruwel an?&lt;br /&gt;Ach spreek daar nimmer van, Ach spreek enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.&lt;br /&gt;Hij met een opstinaat gemoed,&lt;br /&gt;Ging zich naar huis toe keeren,&lt;br /&gt;Heel toornig en verwoed;&lt;br /&gt;Hij liet van stonden aan,&lt;br /&gt;Zijn dienaars henen gaan,&lt;br /&gt;En hield haar man gevaân, En hield, enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6.&lt;br /&gt;Betichte hem van landverraad,&lt;br /&gt;Zijn vrouw geheel verslagen,&lt;br /&gt;Die vraagd op heeter daad,&lt;br /&gt;Wat mag de oorzaak zijn?&lt;br /&gt;Dat dus mijn man vol pijn,&lt;br /&gt;Daar moet gevangen zijn, Daar moet enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7.&lt;br /&gt;Uw man, sprak hij: wou 't land verraân,&lt;br /&gt;Ik zal hem door Beuls handen,&lt;br /&gt;Doen 't hoofd van 't ligchaam slaan;&lt;br /&gt;Maar bij mijn magt ik zweer,&lt;br /&gt;Voldoet gij mijn begeer?&lt;br /&gt;Gij krijgt uw man dan weer, Gij krijgt enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8.&lt;br /&gt;Die fout werd hem vergeven dra,&lt;br /&gt;Voldoet gij mijne lusten,&lt;br /&gt;Zoo krijgt uw Man gena;&lt;br /&gt;Dus kiest in dat geval,&lt;br /&gt;Mijn wil te doen vooral,&lt;br /&gt;Of ik hem straffen zal, Of ik hem enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9.&lt;br /&gt;De kuische vrouwe toog mitsdien,&lt;br /&gt;Zeer bitterlijk aan 't schreijen,&lt;br /&gt;Zal ik mijn Man dan zien&lt;br /&gt;'t Hoofd vallen voor hem neêr,&lt;br /&gt;Of afstaan van mijn eer,&lt;br /&gt;En dat om u begeer, En dat om u enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10.&lt;br /&gt;Mijn lieve man is mij zoo goed,&lt;br /&gt;Als eenig schat op aarde,&lt;br /&gt;Of als mijn eer en goed;&lt;br /&gt;Mijn eer en goed en pand,&lt;br /&gt;Mijn Man mijn regterhand!&lt;br /&gt;'t Moet een van bei aan kant, 't Moet enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11.&lt;br /&gt;De booswicht greep haar bij de hand,&lt;br /&gt;In 't midden van haar klagen;&lt;br /&gt;Wierp haar op 't ledekant,&lt;br /&gt;En heeft zoo heel gerust,&lt;br /&gt;Zijn geile dartele lust,&lt;br /&gt;Tot walgens toe gebluscht, Tot walgens enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;12.&lt;br /&gt;Toen sprak hij vrouwe gaat nu heen,&lt;br /&gt;En morgen moogt gij halen,&lt;br /&gt;Uw Man uit het geween;&lt;br /&gt;Bedroeft is zij gegaan,&lt;br /&gt;Hij liet van stonden aan,&lt;br /&gt;Haar man het hoofd afslaan, Haar man enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;13.&lt;br /&gt;Des 's morgens opent zij haar deur.&lt;br /&gt;En ging vrijmoedig treden,&lt;br /&gt;Al naar den Gouverneur;&lt;br /&gt;En sprak groot mogend Heer,&lt;br /&gt;Geeft mij mijn man nu weêr,&lt;br /&gt;Voor mijn geschonden eer, Voor mijn enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;14.&lt;br /&gt;Hij riep twee Dienaars voor den dag,&lt;br /&gt;Die bragten haar ter plaatse,&lt;br /&gt;Daar zij haar Man aanzag;&lt;br /&gt;Daar lag hij zonder hoofd,&lt;br /&gt;Van 't bloedig zwaard verdoofd,&lt;br /&gt;Van 't leven wreed berooft. Van 't leven enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;15.&lt;br /&gt;Zij viel op 't doode ligchaam neêr,&lt;br /&gt;En kuste zijne wangen:&lt;br /&gt;En schreide om haar eer;&lt;br /&gt;Trok 't hair uit d'hersenpan,&lt;br /&gt;En riep: o snood tiran!&lt;br /&gt;Vermoord gij zoo mijn man! Vermoord enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;16.&lt;br /&gt;Zij ging als zinn'loos en verwoed,&lt;br /&gt;Haar bitt're nood toen klagen&lt;br /&gt;Haar allernaaste bloed;&lt;br /&gt;Den Gouverneur! o schand,&lt;br /&gt;Heeft mij mijn eer ontmand,&lt;br /&gt;Mijn man geleid in 't zand, Mijn man enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;17.&lt;br /&gt;Haar vrienden spraken: Nicht wel hoe,&lt;br /&gt;Laat ons van Zeeland reizen,&lt;br /&gt;Terstond naar Holland toe.&lt;br /&gt;En klagen daar dat kwaad,&lt;br /&gt;En gruwelijke daad,&lt;br /&gt;Aan den Hertog groot van staat, Aan den enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;18.&lt;br /&gt;Men kwam zeer haast en ongemeen,&lt;br /&gt;Tot Delft binnen rijden,&lt;br /&gt;Men ging ten Hove treên,&lt;br /&gt;Men sprak den Hertog aan,&lt;br /&gt;Deed hem de zaak verstaan,&lt;br /&gt;Hoe 't al was toegegaan, Hoe 't al enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;19.&lt;br /&gt;Ach! wreekt de dood van mijnen man,&lt;br /&gt;Wreekt mijn geschende eere,&lt;br /&gt;Zoo iemand wreken kan;&lt;br /&gt;Uw valsche Gouverneur,&lt;br /&gt;Die bragt mij in 't getreur,&lt;br /&gt;Besteld hem straf daarvoor, Besteld hem enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;20.&lt;br /&gt;De Hertog sprak: u wel bezind,&lt;br /&gt;En let wel op uw reden,&lt;br /&gt;Hij is mij een goed vrind,&lt;br /&gt;Ik daag hem voor het regt,&lt;br /&gt;Om deze daad zoo slecht,&lt;br /&gt;Bedenkt wel wat gij zegt, Bedenkt wel enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;21.&lt;br /&gt;Mijnheer! zoo de zaak is onwaar,&lt;br /&gt;Zoo laat mijn ligchaam zagen,&lt;br /&gt;Aan stukken van malkaâr:&lt;br /&gt;Of helpt mij onder de aard,&lt;br /&gt;Door een Scherpregterszwaard,&lt;br /&gt;De dood mij niet vervaard, De dood enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;22.&lt;br /&gt;De Hertog liet de breede raad&lt;br /&gt;Terstond ten Hof vergaren,&lt;br /&gt;Om dit vervloekte kwaad&lt;br /&gt;Te straffen ongemeen;&lt;br /&gt;Men deed de vrouw alleen,&lt;br /&gt;Al in een kamer treên, Al in een enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;23.&lt;br /&gt;Toen kwam de Booswicht voor den dag,&lt;br /&gt;Voor de Hooge Raad verscheenen,&lt;br /&gt;En sprak met blij gelach:&lt;br /&gt;Wat is de oorzaak toch, mijnheer!&lt;br /&gt;Dat ik om uw begeer,&lt;br /&gt;Kom reizen hier zoo veer, Kom reizen enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;24.&lt;br /&gt;De Hertog sprak hem vreeslijk aan:&lt;br /&gt;Gij eervergeten schelm,&lt;br /&gt;Wat kwaad hebt gij gedaan?&lt;br /&gt;Een eerb're vrouw verkracht,&lt;br /&gt;Haar Man ter dood gebragt,&lt;br /&gt;Denkt dat u straf verwacht, Denkt enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;25.&lt;br /&gt;Hij sprak: wie legt mij dit ten last,&lt;br /&gt;Het zijn verdigte logens,&lt;br /&gt;O Vorst! daar is niet aan vast;&lt;br /&gt;Stel mijn partij ten toon,&lt;br /&gt;Ik zweer u bij de Goôn,&lt;br /&gt;Hij krijgt verdiende loon, Hij krijgt enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;26.&lt;br /&gt;Den Hertog sprak: o Gouverneur!&lt;br /&gt;'k Zal opregt blijk u toonen,&lt;br /&gt;Men opende de deur,&lt;br /&gt;Toen wierd zijn hart belaân,&lt;br /&gt;Hij zag de vrouwe aan,&lt;br /&gt;Bedroeft daar voor hem staan, Bedroeft enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;27.&lt;br /&gt;Don Karel wierd als obstinaat,&lt;br /&gt;Sprak: kend gij wel deez' vrouwe?&lt;br /&gt;Die hier uw voor u staat,&lt;br /&gt;Dit is uw vijandin,&lt;br /&gt;Die gij door geile min,&lt;br /&gt;Dwong naar uw lust en zin, Dwong enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;28.&lt;br /&gt;Hij viel van schaamt ter aarde neêr,&lt;br /&gt;den Hertog sprak met reden,&lt;br /&gt;Hersteld deez' vrouw haar eer;&lt;br /&gt;Ik wil tot straffensschuld,&lt;br /&gt;dat gij hier met geduld,&lt;br /&gt;Terstond haar echten zult, Terstond enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;29.&lt;br /&gt;Don Karel vraagde aan deez' vrouw:&lt;br /&gt;Of zij haar wou begeven,&lt;br /&gt;Met hem in d'Echte Trouw?&lt;br /&gt;Zij sprak: o Vorst ik kan,&lt;br /&gt;In d'Echt niet nemen an,&lt;br /&gt;den moorder van mijn man, Den enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;30.&lt;br /&gt;Hij sprak: 't zal u niet schad'lijk zijn,&lt;br /&gt;Gij zult ook wraak genieten,&lt;br /&gt;Zoo doet den raad van mijn,&lt;br /&gt;dus voort door vrienden raad,&lt;br /&gt;En 's Hertogs zoete praat,&lt;br /&gt;Zij 't jawoord geven gaat, Zij 't ja- enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;31.&lt;br /&gt;Dus wierd de Weduwe weêr de Bruid,&lt;br /&gt;En d'huw'lijksvoorwaarden,&lt;br /&gt;Wierd daar geschreven uit:&lt;br /&gt;Al lijd zij nooit geen kraam,&lt;br /&gt;En hij te sterven kwaam,&lt;br /&gt;Zoo bleef zij erfgenaam, Zoo bleef enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;32.&lt;br /&gt;Dus wierd den Priester voort gehaald,&lt;br /&gt;Het huwelijk wierd bevestigt,&lt;br /&gt;En voor den Raad bepaald;&lt;br /&gt;den Gouverneur sprak: Heer!&lt;br /&gt;Wij danken de Hertog zeer,&lt;br /&gt;Voor deez' genooten eer, Voor deez' enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;33.&lt;br /&gt;Don Karel vraagde: zijt gij te vreên?&lt;br /&gt;Ja Heer! en wij vertrekken,&lt;br /&gt;Met alle dankbaarheên;&lt;br /&gt;Zoo sprak hij zeer lieftal,&lt;br /&gt;Mijn bruiloftsfeest die zal,&lt;br /&gt;Ook volgen na 't geval, Ook volgen enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;34.&lt;br /&gt;Neen, sprak de Vorst: naar mijn vermoên,&lt;br /&gt;Zoo moet gij de Justitie&lt;br /&gt;En mij, ook eerst voldoen,&lt;br /&gt;Zoo knield nu voor het zand,&lt;br /&gt;Opdat gij door Beulshand,&lt;br /&gt;Gestraft wordt meer met schand, Ge- enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;35.&lt;br /&gt;Hij bad den Vorst om lijfsgenâ,&lt;br /&gt;Maar 't smeken was verloren,&lt;br /&gt;Den Hertog sprak nu dra:&lt;br /&gt;Scherpregter! volgt mijn last,&lt;br /&gt;En geeft den snooden gast,&lt;br /&gt;Het loon hem toegepast, Het loon enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;36.&lt;br /&gt;Men sloeg hem 't hoofd af met een slag,&lt;br /&gt;Het welk deez' jonge weduw',&lt;br /&gt;Met blijdschap al aan zag;&lt;br /&gt;Zij kreeg na zijnen dood,&lt;br /&gt;Al de goederen groot,&lt;br /&gt;Dat hielp haar uit den nood, Dat enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;37.&lt;br /&gt;Dit is waarachtig zoo geschied,&lt;br /&gt;Ten tijd als Hertog Karel,&lt;br /&gt;Voerden het groot gebied;&lt;br /&gt;Hiermeê wordt ons getoond:&lt;br /&gt;Dat straf geen vriend verschoond,&lt;br /&gt;Maar 't kwaad zijn meester loon, Maar enz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Eer zij den Hertog en de Justitie groot,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Dat zij hem lieten brengen zoo ter dood.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="width:52%;padding:0 10px 0 0;float:right;"&gt;&lt;br /&gt;Oh world full of overabundance!&lt;br /&gt;How you reveal open roads,&lt;br /&gt;To sundry evil.&lt;br /&gt;To the practice of revenge and murder,&lt;br /&gt;A case never heard before,&lt;br /&gt;I will present to you, I will, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Zeeland this event took place,&lt;br /&gt;At the time of Count Karel,&lt;br /&gt;Here governed the large area,&lt;br /&gt;His Governor known,&lt;br /&gt;Has turned him to evil,&lt;br /&gt;But received a sad end. But, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He cast a horny and frisky eye,&lt;br /&gt;Upon a noble woman,&lt;br /&gt;Which in the end []&lt;br /&gt;And spoke of my heart’s desire,&lt;br /&gt;Will never be at ease,&lt;br /&gt;Before you extinguish my flames. For you etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She, as an honourable, virtuous woman,&lt;br /&gt;Spoke: Lord! Would I break,&lt;br /&gt;With you the matrimonial loyalty?&lt;br /&gt;Would I my dear husband,&lt;br /&gt;Do such horror []&lt;br /&gt;Oh never speak of that again, oh speak etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He has been called obstinate,&lt;br /&gt;Turned himself towards home,&lt;br /&gt;Very angry and frantically&lt;br /&gt;He then instantly,&lt;br /&gt;Sent his servants away,&lt;br /&gt;And kept her husband prisoner, And kept etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Accused him of treason,&lt;br /&gt;His wife completely defeated,&lt;br /&gt;Who asked instantly,&lt;br /&gt;What may be the cause of this?&lt;br /&gt;That so my husband full of pain,&lt;br /&gt;Must be prisoner there. There must etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your husband, he spoke: wanted to betray the country,&lt;br /&gt;I shall have him by the executioner’s hands,&lt;br /&gt;Decapitated; &lt;br /&gt;But by my power I swear,&lt;br /&gt;Do you fulfil my desire?&lt;br /&gt;You will then have your husband again, You will have etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He would soon be forgiven for that mistake,&lt;br /&gt;Fulfil my desires,&lt;br /&gt;So your husband will get mercy;&lt;br /&gt;So choose in that case,&lt;br /&gt;To do my will especially&lt;br /&gt;Or I will punish him, or I him etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The virtuous woman specially by then,&lt;br /&gt;Very bitterly crying,&lt;br /&gt;Will I then see my husband&lt;br /&gt;The head fall down in front of him,&lt;br /&gt;Or relinquish my honour,&lt;br /&gt;And that for your desire, and that for you etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My dear husband is so good to me,&lt;br /&gt;Like my only treasure on earth,&lt;br /&gt;Or like my honour and goodness;&lt;br /&gt;My honour and goodness and property,&lt;br /&gt;My husband, my right hand!&lt;br /&gt;It must be one of both sides, it must etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The fiend grabbed her by the hand,&lt;br /&gt;In the middle of her complaint;&lt;br /&gt;Threw her on the bed,&lt;br /&gt;And has so completely at leisure,&lt;br /&gt;His horny, frisky lust,&lt;br /&gt;Extinguished to the point of disgust, to the point of disgust etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then he spoke, woman go away now,&lt;br /&gt;And tomorrow you may retrieve,&lt;br /&gt;Your husband out of the weeping;&lt;br /&gt;Saddened she went,&lt;br /&gt;He then instantly had&lt;br /&gt;Her husband’s head struck off, her husband etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So in the morning she opened her door.&lt;br /&gt;And freely tread&lt;br /&gt;To the Governor;&lt;br /&gt;And spoke, great powerful Lord,&lt;br /&gt;Give me my husband again,&lt;br /&gt;In exchange for my violated honour, for my etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He called two servant forward,&lt;br /&gt;Who brought her to the place,&lt;br /&gt;Where she saw he husband;&lt;br /&gt;There he was lying without head,&lt;br /&gt;Numbed by the bloody sword,&lt;br /&gt;Cruelly robbed from life. From life etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She fell down upon the dead body,&lt;br /&gt;And kissed his cheeks:&lt;br /&gt;And cried for her honour;&lt;br /&gt;Pulled her hair from her head,&lt;br /&gt;And shouted: oh evil tyrant!&lt;br /&gt;You murdered my husband! Murdered etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She went, mindless and enraged,&lt;br /&gt;Repine her bitter necessity&lt;br /&gt;Her closest blood;&lt;br /&gt;The Governor! Oh shame,&lt;br /&gt;Has taken my honour from me,&lt;br /&gt;My husband is lying in the sand, my husband etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Her friends spoke: cousin well how,&lt;br /&gt;Let us travel from Zeeland,&lt;br /&gt;Instantly to Holland.&lt;br /&gt;And complain there about this evil,&lt;br /&gt;And horrible deed,&lt;br /&gt;To the Count of great estate, to the etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They came in great haste and extraordinarily,&lt;br /&gt;Riding into Delft,&lt;br /&gt;They went to the Court,&lt;br /&gt;They spoke to the Count,&lt;br /&gt;Made him understand the case,&lt;br /&gt;How all had happened, how all etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh! Avenge the death of my husband,&lt;br /&gt;Avenge my violated honour;&lt;br /&gt;So anyone can avenge;&lt;br /&gt;You false Governor,&lt;br /&gt;Who brought me to sorrow,&lt;br /&gt;Order his punishment for it, order him etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Count spoke: you must understand,&lt;br /&gt;And mind your reason,&lt;br /&gt;He is a good friend of mine,&lt;br /&gt;I challenge him before the law,&lt;br /&gt;For this very bad deed,&lt;br /&gt;Do think about what you say, do think etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Milord! So if the case is untrue,&lt;br /&gt;Let my body be sawed,&lt;br /&gt;In pieces apart from each other;&lt;br /&gt;Or help me beneath the earth,&lt;br /&gt;By the executioner’s sword,&lt;br /&gt;Death does not frighten me, the death etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Count had the complete council&lt;br /&gt;Instantly gather at the Court,&lt;br /&gt;To punish this uncommon, cursed evil;&lt;br /&gt;Folk let the woman alone&lt;br /&gt;Already into a room, already in a etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then the fiend was presented,&lt;br /&gt;Before the High Council appeared,&lt;br /&gt;And spoke with happy laughter:&lt;br /&gt;What is the cause, milord!&lt;br /&gt;That I, by your request,&lt;br /&gt;Come travelling here from so far, come travelling etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Count spoke to him terribly:&lt;br /&gt;You honour-forgotten rogue,&lt;br /&gt;What evil have you done?&lt;br /&gt;Raped an honourable woman?&lt;br /&gt;Her husband brought to death,&lt;br /&gt;Think that you expect a punishment, think etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He spoke: who is accusing me of this,&lt;br /&gt;They are fictitious lies,&lt;br /&gt;O Lord! There is no steadiness;&lt;br /&gt;Show me the party.&lt;br /&gt;I swear to you by the Gods,&lt;br /&gt;He will have his just-deserts, he will have etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Count spoke: oh Governor!&lt;br /&gt;I will show you honestly,&lt;br /&gt;They opened the door,&lt;br /&gt;Then his heart became heavy,&lt;br /&gt;He saw the woman,&lt;br /&gt;Saddened to be before him, saddened etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don Karel became obstinate,&lt;br /&gt;Spoke: do you know this woman?&lt;br /&gt;Who is standing here before you,&lt;br /&gt;This is my enemy,&lt;br /&gt;Who by horny desire&lt;br /&gt;Forced [me] to your lust and desires, forced etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He fell down to the earth in shame,&lt;br /&gt;The Count spoke with reason,&lt;br /&gt;Restore this woman to her honour; &lt;br /&gt;I want as debt of punishment,&lt;br /&gt;That you will here patiently,&lt;br /&gt;Immediately marry her, immediately etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don Karel asked this woman:&lt;br /&gt;If she would give herself,&lt;br /&gt;To him in matrimony?&lt;br /&gt;She spoke: Oh Lord I can,&lt;br /&gt;Not take in matrimony,&lt;br /&gt;The murderer of my husband, the etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He spoke: it will not be damaging to you,&lt;br /&gt;You will have your vengeance too,&lt;br /&gt;So the council of mine,&lt;br /&gt;And then by the council of friends,&lt;br /&gt;And the Count’s sweet talk,&lt;br /&gt;She will give the ‘I do,’ She the ‘I do’ etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So the widow again became the bride,&lt;br /&gt;And the wedding conditions,&lt;br /&gt;Were written out for her:&lt;br /&gt;Even if she never conceived,&lt;br /&gt;And he would come to die,&lt;br /&gt;So she remained heir, so remained etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So the Priest was brought there,&lt;br /&gt;The marriage was confirmed,&lt;br /&gt;And decided before the Council;&lt;br /&gt;The Governor spoke: Lord!&lt;br /&gt;We thank the Count very much,&lt;br /&gt;For this enjoyed honour, for this etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don Karel asked: are you happy?&lt;br /&gt;Yes Lord! And we will leave&lt;br /&gt;With all gratitude;&lt;br /&gt;So spoke he lovingly,&lt;br /&gt;My wedding feast that shall,&lt;br /&gt;Follow too afterwards, follow too etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No, the Lord spoke: to my suspicions,&lt;br /&gt;So you must first gratify the Justice &lt;br /&gt;And me too, &lt;br /&gt;So kneel now before the sand,&lt;br /&gt;So that you by executioner’s hand,&lt;br /&gt;Will be punished with more shame, be etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He prayed the Lord for bodily mercy,&lt;br /&gt;But the begging was lost,&lt;br /&gt;The Count spoke now:&lt;br /&gt;Executioner! Follow my wishes,&lt;br /&gt;And give this evil man,&lt;br /&gt;The payment that befits him. The payment etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They decapitated him with a swing,&lt;br /&gt;Which this young widow,&lt;br /&gt;Saw with happiness;&lt;br /&gt;She received after his death,&lt;br /&gt;All the many goods,&lt;br /&gt;Which helped her out of necessity, which etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This truthfully happened like this,&lt;br /&gt;At the time of Count Karel,&lt;br /&gt;Governed the great area;&lt;br /&gt;This shows us:&lt;br /&gt;That no friend is spared punishment,&lt;br /&gt;But the evil pays its master, but etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Honour the great Count and the Justice,&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;That they had him brought to death like this.&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translation by Rena Bood&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="56">
        <name>Synopsis</name>
        <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8204">
            <text>Governor of Zeeland rapes woman, beheads a husband, Charles the Bold sentences him to death.</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="62">
        <name>Crime(s)</name>
        <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8205">
            <text>rape, murder</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="55">
        <name>Date</name>
        <description>Date of ballad</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8206">
            <text>1840</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="94">
        <name>Image notice</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8509">
            <text>Full size images of all song sheets available at the bottom of this page.</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8198">
              <text>Justitie gedaan door Hertog Karel, Graaf van Zeeland, aan zijn Gouverneur, over het verkrachten van een eerbare Vrouw</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="291">
      <name>Dutch</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
