https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e3f9d29304b151111ceb0e88b110c74b.jpg f7811ccf7a942434f0cb9ba4164a7a36 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/02970331b1ea659a86188519ec0da21f.jpg 166d9f6009e80292e26abbf1dac8e9b8 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/dfe3f3c11c5fa3de8a337b0fe2880849.jpg 2fe9a015f4bf1beebfae689dee1fb91a Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Dutch Execution Ballads Execution Ballad Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/e3f9d29304b151111ceb0e88b110c74b.jpg" frameborder="0" scrolling="no" width="500" height="300"></iframe> Image / Audio Credit Pamphlet: Amsterdam MI: 3978 Gesloten Kast: B 14 (2), <a href="http://www.liederenbank.nl/liedpresentatie.php?zoek=115497%20">Nederlandse Liederenbank</a> Set to tune of... Melody to which ballad is set. Van de Spinnekop, &c. Transcription Transcription of ballad lyrics <div style="width:45%;padding:0 10px 0 0;float:left;"> <p>KOmt en siet, Koopt dit Liet,<br />En hoort na mijn bediet,<br />’t Geen ick u sal gaen singen,<br />Al van twee Snaecken, die seer heus<br />Een Pachter loerden braef de beurs,<br />Hoort eens hoe sy beginnen.</p> <p>Een Sinjoor, ‘k Meen Doctoor,<br />Had tot sijn Study voor,<br />Hem sellifs wesen koopen,<br />Twee Dieven, die juyst op dit pas,<br />Waren gehangen aen een bast,<br />Voor haer moetwilligh stroopen.</p> <p>Men deed haer, Met malkaer<br />In eenen Mand aldaer,<br />Voort na den Dockter senden;<br />Die dees gehangen Dieven ley<br />Op sijn sny-tafel, alwaer hy<br />Sijn Studie op ginck wenden,</p> <p>Maer dit sien, Met haer twien<br />Potsemakers, aen wien<br />Dit werck wel behaeghden,<br />d’Een sey tot d’ander, kom ‘k weet raet,<br />Laet ons gaen na den Pachter maet,<br />‘K moet nu een kansje wagen.<br /><br />Sy met spoet, wel te voet,<br />Gaen na den Pachter vroet,<br />met langh en wijde schreden;<br />En bonsen lustigh op de deur,<br />De Pachter komt geloopen veur,<br />Die haer de deur op dede.<br /><br />Wel mijn Heer, excuseer,<br />’t Hert kloppen dese keer,<br />’t Geen wy doen aen u deure,<br />Wy hebben soo van stonden aen,<br />Gesmockelt Vleesch sien binnen gaen,<br />Geloof ´t en zijn geen leure.<br /><br />Mannen, och! seght my doch,<br />Waer is het in gebrocht?<br />Soo sprack den Pachter even.<br />Wy sullen ’t u van stonden aen,<br />Seyden sy, wel verklaren gaen,<br />Seght maer wat wilt ghy geven.<br /><br />Mannen hoort, met een woort<br />Sal ick u langen voort<br />Vier Ducaten in handen:<br />Wy zijn te vreen; het Vlees dat is,<br />Tot den Hoogduytsen meester wis<br />Gebracht al in een mande.<br /><br />Wel nu aen, g’hebt gedaen,<br />Mijn dienaers wilt nu gaen<br />De Schout en Dienders halen,<br />Dus quam het heele sootje hoort,<br />En klopten aen de Docters Poort,<br />Maeckt op ons sonder dralen.<br /><br />Den Doctoor, Die quam voor<br />En dee haer op de Door<br />En sprack tot dees Monsieure,<br />Seght mijnder Herre wat ou list,<br />Hast dou bouten der pot gepist<br />Ich worder bald seen veure.<br /><br />Neen mijn Heer, dese keer,<br />Sullen wy op en neer<br />Eens doorsien uwen huyse;<br />Gesmockelt Vlees hebt ghy gehaelt,<br />Den Pacht en hebt ghy niet betaelt,<br />Ghy sult ons soo niet luysen.<br /><br />Douvel hael, Sonder fael,<br />So ick hirr ab eyn mael<br />Gewete had to voren<br />Dat doe der geld von haben solt,<br />Dus sprecht man was doe haben wolt,<br />´t Wol doyn helijck behooren.<br /><br />Kom weer an, Als een man,<br />Betael ons boeten dan<br />En dat al lief en geeren;<br />Ghy sult betalen tot een duyt,<br />Of schoon ghy singt of dat ghy fluyt,<br />Of wy sullen ‘t u leeren.<br /><br />Neen mijn vrint, Niet soo blint,<br />Wy zijn byloo geen kint,<br />Ghy sult ons niet soo dotte;<br />Wy moeten eerst in ons present<br />’t Vlees sien op dat ghy ’t niet ontkent,<br />Anders en sou ’t niet hotte.<br /><br />Docter Heer, Sonder meer,<br />Te toeven, nam sijn keer,<br />Bracht haer strack in sijn kamer,<br />Waer dees gehangen Dieven bey<br />Lagen op Tafel, zy aen zy;<br /> Wie sagh oyt pots bequamer.<br /><br />En hy sey, Komt hier bey<br />Der Herre, siet hier vrey<br />Das mier gesmochelt vleese;<br />Dit dee den Doctoor om de leus;<br />Den Pachter die sagh op sijn neus<br />Als of hy was verweesen.<br /><br />Men daer sagh, Groot gelagh,<br />Om dat den Pachter daght<br />Hier grooten buyt te vangen:<br />Dus trock hy weer stil-swijgens deur;<br />Den Doctoor sprack; ha, Herren heur,<br />Hoe is dijn Snats soo lange?</p> <p> </p> </div> <div style="width:45%;padding:0 10px 0 0;float:right;"> <p>Come and see, buy this song,<br />And hear after my story,<br />The thing you will be singing,<br />Of two rogues who very politely<br />Bravely tricked a farmer his purse,<br />Hear now how they begin.</p> <p>A Signior, I believe a doctor,<br />Had for his studies,<br />Been out shopping by himself,<br />Two thieves, who just then, <br />Were hung from a tree, <br />For their deliberate poaching.</p> <p>People put them, together,<br />In a basket there,<br />To afterwards send to the doctor;<br />Who lay these hung thieves<br />On his cutting-table, to which he<br />Turned his study.</p> <p>But seeing this, with the two<br />Pranksters, to whom<br />This work well pleased,<br />The one said to the other, come I know what to do,<br />Let us go to the fiddling farmer, <br />I have to take a shot now.</p> <p>They in a hurry, by foot,<br />Went to the competent farmer<br />With long and wide strides,<br />And heartily banged on the door,<br />The farmer came walking to the front, <br />Who opened his door.</p> <p>Well my Lord, excuse me,<br />The heart beats this time,<br />The reason why we are at your door,<br />We have a short time ago <br />Seen smuggled meat go inside,<br />Believe [me] it is not a ruse.</p> <p>Men oh! Tell me then,<br />Where has it been brought?<br />So spoke the farmer. <br />We shall then,<br />They said, explain it,<br />Say what you will give for it.</p> <p>Men hear, with a word<br />I will reach out to you<br />Four ducats in my hands:<br />We are satisfied; the meat that is,<br />Was brought to the wise High-German master <br />Already in a basket.</p> <p>Well now then, you have done it,<br />My servants would you go<br />Get the magistrate and gendarmes,<br />So came the whole mess [of people] hearing<br />And knocking at the Doctor’s gate,<br />Open up without delay.</p> <p>The doctor, he came to the front<br />And opened his door<br />And spoke to this Monsieur,<br />Say my gentlemen what, hey listen,<br />Have you pissed outside the pot<br />I will soon see a ditch.</p> <p>No my lord, this time,<br />We shall go, up and down, through your house;</p> <p>You hauled in smuggled flesh,<br />You have not paid the tax,<br />You will not cheat us.</p> <p>Devil hook, without fail,<br />So had I known once up front</p> <p>That you wanted money from it,<br />So take what you will have,<br />The wool belonging to a dead body.</p> <p>Come again then, like a man,<br />Pay us a compensation then<br />And that happily and eagerly;<br />You will pay to a dime<br />Whether you sing or whistle,<br />Or we will teach you [a lesson].</p> <p>No my friend, not so blind,<br />We are both not children,<br />You will not fool us so; <br />We must first in our gift<br />See the meat so that you will not deny it,<br />Otherwise it would not hold.</p> <p>Lord doctor, without further ado,<br />Turned back,<br />Brought them directly into his room,<br />Where both the captured thieves<br />Lay on a table, side by side;<br />Who ever saw something more ridiculous.</p> <p>And he said, come here both<br />These gentlemen, see here freely<br />That disliked smuggled meat;<br />This was the Doctor’s key; <br />The Landlord had a look on his face <br />As if he had been orphaned.</p> <p>People saw it there, great laughter,<br />Because the Landlord thought<br />To capture a large fortune here:<br />So he silently went on his way again;<br />The Doctor spoke: ha, Men hear,<br />Why the long faces?</p> Translation by Rena Bood</div> <div style="clear:both;"> </div> Synopsis Account of events that are the subject of the ballad A doctor hiding corpses. Date Date of ballad 1682 Image notice Full size images of all song sheets available at the bottom of this page. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Een Nieuw Kluchtigh Liedt, van 't gesmockelt Vleesch Dutch