

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1227" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1227?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-21T00:06:19+10:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="765">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/35cd953534d8945f3743814b1c9c82db.jpg</src>
      <authentication>9510dbfeba7ab20fbc65f8d60f29aa3b</authentication>
    </file>
    <file fileId="766">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9fba7bdca7ca890c14883ac85769fe37.jpg</src>
      <authentication>472d92094b122acab8127057129755b9</authentication>
    </file>
    <file fileId="767">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/13d81be4904b71a232d550c19f1887e1.jpg</src>
      <authentication>fbe21d54452dff21c80566dcdd428f90</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="10">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8001">
                <text>Dutch Execution Ballads</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="33">
    <name>Execution Ballad</name>
    <description/>
    <elementContainer>
      <element elementId="93">
        <name>Subtitle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8088">
            <text>dewelke een Maagt die van hem bevrugt was, heeft vermoord</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="83">
        <name>Image / Audio Credit</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8089">
            <text>&lt;p&gt;Pamphlet: AmourLH1719, Amsterdam UB: OK 62-3551, &lt;a href="http://www.liederenbank.nl/liedpresentatie.php?zoek=192556"&gt;Nederlandse Liederenbank&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="75">
        <name>Set to tune of...</name>
        <description>Melody to which ballad is set.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8090">
            <text>Op een aangenaame Voys</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="5">
        <name>Transcription</name>
        <description>Transcription of ballad lyrics</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8091">
            <text>&lt;div style="width:45%;padding:0 10px 0 0;float:left;"&gt;
&lt;p&gt;DAer was een Maget vol benouwen, &lt;br /&gt;Seer jonk onnozel als een lam, &lt;br /&gt;Haer lief wou met een ander trouwen, &lt;br /&gt;Eer de tijd van baren quam, &lt;br /&gt;Toen sprak sy met droevig zugten, &lt;br /&gt;looze Minnaer vals van schijn, &lt;br /&gt;Wilje trouwe gy moet vlugten, &lt;br /&gt;Of houwen het Kindje kleyn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Liefste Lief maekt geen benouwen, &lt;br /&gt;Al gaet gy van mijn bevrugt, &lt;br /&gt;wy zullen te zamen trouwen, &lt;br /&gt;Laet daerom geen eenen zugt, &lt;br /&gt;Gaen wy buyten met ons beiden, &lt;br /&gt;Klaegt aen niemant uwen nood, &lt;br /&gt;Ik en zal nooyt van u scheyden, &lt;br /&gt;maer getrouw zijn tot 'er dood.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De arme maegt liet haer bepraten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sy was alzo zeer ontstelt, &lt;br /&gt;Buyten de poort langes de straten, &lt;br /&gt;Tot zy quamen op een veld, &lt;br /&gt;den tijd van baren die quam nader &lt;br /&gt;Toen sprak zy met woorden zoet, &lt;br /&gt;Toont nu dat gy zijt de Vader, &lt;br /&gt;want ik hier verlossen moet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Toen zy was verlost van 't kinde, &lt;br /&gt;toen sprak hy als een tyran, &lt;br /&gt;Hy zey za hoer 'k zal u verslinden, &lt;br /&gt;Gy zout mijn brenge in schand, &lt;br /&gt;hy nam een mes heeft haer doorsteken, &lt;br /&gt;Sy riep so meenigmael ô Heer! &lt;br /&gt;Haer Ionkhert dat is bezweken, &lt;br /&gt;Zy viel dood ter aerden neer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maer toen zy niet meer konde spreken, &lt;br /&gt;Nam hy 't kindje by de been, &lt;br /&gt;Heeft het zo mors dood gesmeeten, &lt;br /&gt;Scheurden 't aen stukken van een, &lt;br /&gt;Hy zy nou vrees ik voor geen plagen, &lt;br /&gt;Begroefse beyde onder 't zant, &lt;br /&gt;Komt 'er iemant na haer vragen,&lt;br /&gt; Ik zeg zy is uyt het land.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hy is weer na de Stad geteeden, &lt;br /&gt;Nam sijn Vryster by 'er hand, &lt;br /&gt;Hey zey 'k heb haer gestelt te vreden, &lt;br /&gt;En sy in nu al van kant, &lt;br /&gt;Laet ons Trouwen nu met lusten, &lt;br /&gt;En gaen nemen ons pleyzier, &lt;br /&gt;Daer zy is sal zy wel rusten, &lt;br /&gt;En sal nooyt weer komen hier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sint Andries heeft hy het bedreven, &lt;br /&gt;deze moorden beydegaer, &lt;br /&gt;Maer God heeft het hem niet vergeven &lt;br /&gt;Drie dagen na nieuwe Iaer, &lt;br /&gt;quam daer een Landman met zijn Paerden, &lt;br /&gt;Hy zou gaen werken op het veld, &lt;br /&gt;Groef het Lighaem uyt der aerden, &lt;br /&gt;waer af hy zo zeer ontstelt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Og! lieven Heer wat mag het wesen, &lt;br /&gt;Riep dees Landman staet my by: &lt;br /&gt;Hy was vol angst ende vol vreesen, &lt;br /&gt;Vond het Kindje aen haer zey, &lt;br /&gt;Aen stukken van een verslonden, &lt;br /&gt;Den armen man hy wist geen raet, &lt;br /&gt;Ging de zaek terstond verkonden, &lt;br /&gt;Aen d'Edele Magistraet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De Heeren lieten haer visenteeren, &lt;br /&gt;Men bragt haer in de Stad vol rouw, &lt;br /&gt;Toen ordonneerden daer de Heeren,&lt;br /&gt; Als dat men haer begraven sou, &lt;br /&gt;Om te draegen na der Aerden, &lt;br /&gt;en te leggen in de grond, &lt;br /&gt;'t Dooden Lichaem dat bezwaerden, &lt;br /&gt;Regt daer de Moordenaar stond.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Maer die haer droegen ter Aerden, &lt;br /&gt;Sy konnen niet verder gaen, &lt;br /&gt;Hoe langs hoe meer dat het bezwaerden, &lt;br /&gt;Tot zy bleven stille staen, &lt;br /&gt;De Moordenaer stond daer beneven, &lt;br /&gt;Hy riep uyt des herte grond, &lt;br /&gt;O! Heer wat heb ik tog misdreven, &lt;br /&gt;'t bloed sprong hem uyt neus en mond.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sy hebben hem gevangen genomen, &lt;br /&gt;gebragt al voor de Magistraet, &lt;br /&gt;Daer hy vol angste ende schroomen, &lt;br /&gt;bekende sijn vervloekte daed, &lt;br /&gt;Over haer ik niet en treurde, &lt;br /&gt;Maer 't is qualijk van mijn gedaen, &lt;br /&gt;Dat ik mijn bloed zoo verscheurden, &lt;br /&gt;Sonder Doopsel te ontfaen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syn Vonnis dat wierd uytgesproken, &lt;br /&gt;Dat hy sterven moest de dood, &lt;br /&gt;En dat zijn Lichaem sou sijn gebroken,&lt;br /&gt;Geradbraekt voor zijn fouten groot, &lt;br /&gt;Wat baet nu al mijn ryke leven, &lt;br /&gt;wat baet nu al mijn groote schat: &lt;br /&gt;Want ik moet Geradbraekt wesen, &lt;br /&gt;En mijn Lichaem op een Rad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oorlof gy Menschen al gelyken, &lt;br /&gt;Spiegelt u hier aen dit Lied; &lt;br /&gt;En wilt dog van het quaed doen wyken: &lt;br /&gt;Want het brengt u in 't verdriet, &lt;br /&gt;wilt altijd den Heeren vresen: &lt;br /&gt;Die daer leeft in 't Waerelds pleyn, &lt;br /&gt;Het is waerdig om te lesen: &lt;br /&gt;Voor de Ionkheid in 't gemeyn.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="width:45%;padding:0 10px 0 0;float:right;"&gt;
&lt;p&gt;There was a young woman full of fright&lt;br /&gt;Very young, clueless like a lamb,&lt;br /&gt;Her love wanted to marry another,&lt;br /&gt;When the time of birth came,&lt;br /&gt;Then she spoke with sad sighs,&lt;br /&gt;Idle lover, false in appearance,&lt;br /&gt;If you want to marry you must flee,&lt;br /&gt;Or keep the small child.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Loveliest love do not be afraid,&lt;br /&gt;If you become pregnant by me,&lt;br /&gt;We shall marry together,&lt;br /&gt;Therefore do not let a sigh,&lt;br /&gt;We will go outside together,&lt;br /&gt;Do not lament your distress to anyone,&lt;br /&gt;I will never separate from you,&lt;br /&gt;But be faithful till death.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The poor young woman let herself be talked over&lt;br /&gt;She was likewise very distressed,&lt;br /&gt;Outside the gates, along the streets,&lt;br /&gt;Until they came upon a field,&lt;br /&gt;The time of birth was coming closer&lt;br /&gt;Then she spoke with sweet words,&lt;br /&gt;Show now that you are the father,&lt;br /&gt;Because I must give birth here.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When she’d given birth to the child,&lt;br /&gt;Then he spoke like a tyrant,&lt;br /&gt;He said, well whore I will devour you,&lt;br /&gt;You would bring me shame,&lt;br /&gt;He took a knife to run her through,&lt;br /&gt;She called so often Oh Lord!&lt;br /&gt;Her young heart gave out,&lt;br /&gt;She fell down to earth, dead.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;But when she could no longer speak,&lt;br /&gt;He took the child by the leg,&lt;br /&gt;[And] so flung it stone-dead,&lt;br /&gt;Tore it into pieces of one,&lt;br /&gt;He said now I do not fear torment,&lt;br /&gt;Buried both beneath the sand,&lt;br /&gt;If anyone comes to ask about her,&lt;br /&gt;I say she is out of the country.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He went back to the city,&lt;br /&gt;Took his lover by her hand,&lt;br /&gt;He said I have satisfied her,&lt;br /&gt;And she is already dead,&lt;br /&gt;Let us marry now with eagerness,&lt;br /&gt;And go take our pleasure,&lt;br /&gt;There where she is she will rest,&lt;br /&gt;And shall never come here again.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Saint Andries he has committed it,&lt;br /&gt;These murders both of them,&lt;br /&gt;But God did not forgive him&lt;br /&gt;Three days after new year,&lt;br /&gt;Came there a farmer with his horses,&lt;br /&gt;He was going to work on the field,&lt;br /&gt;Dug up the body from the earth,&lt;br /&gt;Which greatly unsettled him.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oh! Good Lord what can it be,&lt;br /&gt;This farmer called, assist me:&lt;br /&gt;He was full of anxiety and full of fear,&lt;br /&gt;Found the child at her side,&lt;br /&gt;Devoured into pieces of one,&lt;br /&gt;The poor man he did not know what to do,&lt;br /&gt;[and] quickly proclaimed the case,&lt;br /&gt;To the noble Magistrate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Lords had her visited,&lt;br /&gt;They took her into the city full of mourning,&lt;br /&gt;Then the Lords there ordained,&lt;br /&gt;That they would bury her,&lt;br /&gt;To be carried to the earth,&lt;br /&gt;And to be lain in the ground,&lt;br /&gt;The dead body burdened,&lt;br /&gt;Right there, the murderer stood.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;But those who carried her to earth,&lt;br /&gt;They could not continue,&lt;br /&gt;The longer, the more it burdened [them],&lt;br /&gt;Until they came to a halt,&lt;br /&gt;The murderer stood beside [them] there,&lt;br /&gt;He called out from the bottom of his heart,&lt;br /&gt;Oh! Lord what have I misdone,&lt;br /&gt;Blood sprang from his nose and mouth.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;They took him prisoner,&lt;br /&gt;Brought before the Magistrate,&lt;br /&gt;There he full of fear and shame,&lt;br /&gt;Confessed his cursed deed,&lt;br /&gt;I do not mourn because of her,&lt;br /&gt;But it is bad what I did.&lt;br /&gt;That I ripped apart my blood like that,&lt;br /&gt;Without [it] receiving baptism.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;His verdict was pronounced,&lt;br /&gt;That he must die the death,&lt;br /&gt;And that his body would be broken,&lt;br /&gt;Broken on the wheel for his grave mistakes,&lt;br /&gt;How does my rich life benefit me now,&lt;br /&gt;How do my great treasures benefit me now:&lt;br /&gt;Because I must be broken on the wheel,&lt;br /&gt;And my body on a wheel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hear favourably people at the same time,&lt;br /&gt;Reflect yourself here to this song;&lt;br /&gt;And will you turn away from evil:&lt;br /&gt;Because it brings you into sadness,&lt;br /&gt;Will you always fear the Lord:&lt;br /&gt;Who lives here on the World’s square,&lt;br /&gt;It is worthy to read:&lt;br /&gt;For young people in general.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translation by Rena Bood&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="clear:both;"&gt; &lt;/div&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="56">
        <name>Synopsis</name>
        <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8092">
            <text>seduction, murder of mother and baby</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="62">
        <name>Crime(s)</name>
        <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8093">
            <text>murder</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="55">
        <name>Date</name>
        <description>Date of ballad</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8094">
            <text>1719</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="89">
        <name>Digital Object</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8095">
            <text>&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/35cd953534d8945f3743814b1c9c82db.jpg" frameborder="0" scrolling="no" width="270" height="500"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/9fba7bdca7ca890c14883ac85769fe37.jpg" frameborder="0" scrolling="no" width="270" height="500"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/13d81be4904b71a232d550c19f1887e1.jpg" frameborder="0" scrolling="no" width="270" height="500"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="94">
        <name>Image notice</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8521">
            <text>Full size images of all song sheets available at the bottom of this page.</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8087">
              <text>Droevig verhaal van een Jonker</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="291">
      <name>Dutch</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
