https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ceb155ebed9ab84b8a14fb7b1d69194d.jpg cb184345e9420f9f07555b1063b83371 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b972efd1da69725e46430b84b3628c6e.jpg 3ef6d8f870781e8f1dba4bcac15cced3 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/40b9f92d45720091f876004265d1a9bc.jpg 64816c9740b76f68b55f82c48c6ae839 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/4c4537d65cb92279f1b7c9cf2912a5b1.jpg 5fad1453d12bbc3b81c500b04a2d73c1 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9d15e0affdb267e93d01ba8391353b8f.jpg 5a616a040d39997586ac79b8b74447c1 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/cbefa6283584f597a2d0bd3bf501602c.jpg 6c7cd094f5865c613ef6ede3f3fece5e Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Dutch Execution Ballads Execution Ballad Subtitle die soo lange binnen Malta ende elders gelegen hadden, verslaghen was, Ducdalue met zijn ouergebleuen Spaengiaerden, daer om seer verbittert zijnde, heeft de Grauen Egmondt ende Hoorn, met de Batenburgers ende ander geuangen Edelen doen onthalsen. Image / Audio Credit <p>Pamphlet: Göttingen NSUB: 8 H Holl II 2551 RARA, <a href="http://www.liederenbank.nl/liedpresentatie.php?lan=nl&amp;zoek=27062">Nederlandse Liederenbank </a></p> Set to tune of... Melody to which ballad is set. Waeckt op ghy Christen alle, &c. Transcription Transcription of ballad lyrics <div style="width:45%;padding:0 10px 0 0;float:left;"> <p>Alsmen schreef duysent vijfhondert<br />Jn dat achtensestichste Jaer,<br />Sachmen gheschien groot wonder <br />Te Brussel int openbaer,<br />Vier Grauen Edel van bloede<br />Dooden sy in corter stont,<br />Daer toe seer rijck van goede,<br />Jck wilse v doen condt.</p> <p>Een Prins van grooter machten,<br />de Graue van Egmont,<br />Als een Schaep ginck hy ter slachten,<br />En daer was de ure en stont, <br />Men sach daer weenen en trueren<br />So menich Wijf en Man <br />Te Brussel binnen der Mueren<br />Om de Graue was Edel gedaen.</p> <p>Cloeck ginck hy na der stede<br />daer hy moste steruen, verstaet: <br />Ghy Heeren en Burghers mede, <br />En isser nu gheen ghenaet, <br />Soo ben ick een arme Graue<br />daer toe gheen Edelman:<br />Niemant hem antwoort gaue,<br />de Graue sprack nu wel an.<br /><br />De Graue nam sonder treuren<br />Een Cussen hoort dit bedien,<br />daerop hy den doot wilde besueren,<br />daer op booch hy zijn knien, <br />Te samen leyde hy zijn handen,<br />Ten Hemel siende seer soet,<br />Godt doende zijn Offerhande,<br />Die Graue dat Edel bloet.</p> <p>Als zijn knien waren gheboghen, <br />En zijn handen waren gheuoecht,<br />Een heeft dat sweert wt ghetoghen,<br />Die den Graue zijn hooft af sloch: <br />Sijn bloet sachmen daer stralen,<br />Edel van Ordens verbont,<br />Godt sal die oorsake verhalen<br />Van die Graue van Egmondt</p> <p>Al op der seluer uren, <br />Quam Edel van stam en Bloet, <br />Die Edele Graef van Hooren,<br />Liefhebbende Gods woort soet,<br />Lieflick sachmen hem daer treden,<br />Als een Slachtschaep ter doot <br />Comende ter seluer steden,<br />Daer hy moste steruen den doot.<br /><br />Als hy daer was ghecomen,<br />Die Graue Delzijn genaemt,<br />Hy sprack vry sonder schromen,<br />En isser nu gheen ghenaed?<br />Niemant hem antwoort gauen,<br />Den Edelen Graue goet,<br />Na Egmont was zijn vraghen<br />Baals Pristers by hem stoet.</p> <p>Egmont lach daer verslaghen, <br />Ghedect met een cleet dicht,<br />Aen zijn voeten wert hijt gheware, <br />Hy heeft het cleet opghelicht: <br />De Graue sprack met reden,<br />Sijt ghy daer Egmont,<br />Sijt ghy my voorghetreden, <br />Jck wil v volghen terstont.</p> <p>Baals Priester met zijne cluchten<br />Tradt tot den Graue groot:<br />Gaet van my (sprack hy met suchten)<br />Want ghy doet my aen den doot:<br />Hy wist wiese waren al voren,<br />Des Duyuels en s Paus ghebroet,<br />Van Antechristus gheboren,<br />Die daer dorsten na t'onnosel bloet.</p> <p>Een Cussen hy voor hem vanden <br />Daer booch hy op zijn knien <br />Te samen leyde hy zijn handen, <br />Tot den Hemel sachmen hem sien,<br />Hy voer wt dese Warande,<br />Heer ick beueel v mijn gheest <br />En mijn siel tot een Offrande<br />Sprack de graue onbeureest..</p> <p>Als zijn knien waren geboghen, <br />En zijn handen waren geuoecht <br />Een heeft dat Sweert wtghetoghen<br />Die den Graue zijn hooft afsloech,<br />Sijn bloet sachmen daer blincken, <br />Edel van stamme root: <br />Dus sachmen de graue krincken <br />Van Hoorn seer minioot.<br /><br />Twee Broeders in Gods vreden, <br />Van Batenburch twee Vorsten groot, <br />Beruoets sachmense treden,<br />Blootshoofts al na den doot,<br />Singhende wt helder kelen,<br />Wt David den sesten Psalm:<br />Straft my niet Heer in velen:</p> <p>Tot Godt quam haerlieder galm.<br /><br />Vrymoedich int openbare<br />Aenriepen sy haren Schepper groot,<br />De Trommelen ginghen allegare,<br />Die sloeghen daer al accoort:<br />De Jongste begost te trueren,<br />Hy liet so menighen traen,<br />Om dat het niet mochte ghebueren,<br />Dat die lieden hem conden verstaen.</p> <p>Al comende op de stede, <br />de twee Grauen ionck van Jaer, <br />Sy waren in Godt te vreden, <br />Tot den doot begauen sy haer, <br />Haer knien sachmen haer booghen, <br />Men sloech hen daer af dat hooft: <br />O Godt hoe moechdijt al gedoogen, <br />dat v woort dus wert berooft?</p> <p>Groot suchten ende claghen<br />Ende weenen gebrack daer niet:<br />Men hoorde mans en vrouwen gewagen,<br />O Godt wat grooter verdriet<br />Van de Heeren der Nederlanden, <br />diemen daer doot en brant,<br />En so menich man coemt te schanden <br />door Ducdalue den wreden Tyrant.</p> <p>O Duckdalf met v genooten,<br /> Sijt ghy niet sadt van tbloet<br />dat ghy in Napels hebt vergoten,<br />En voor mets soo menich man goet.</p> <p>Waren dat niet Schelmsche wracken,<br />Dat ghy dien onghelesten Calck<br />Jnt broot oock dedet backen, <br />O ghy Verrader ende Schalck.</p> <p>Al met v bloedighe Tanden<br />Als Pharao en Jesabel<br />Coemt ghy in dees Nederlanden,<br />Als Herodes quaet en fel:<br />Hanghen, moorden, en branden,<br />Ontlijuen al metter spoet:<br />Ghy sult met Babel comen te schanden, <br />Al om t'onschuldighe bloet.</p> </div> <div style="width:45%;padding:0 10px 0 0;float:right;"> <p>When one wrote thousand five hundred<br />In the sixty-eight Year,<br />Saw one happen [a] great wonder<br />In Brussels in public,<br />Four Counts Noble of blood,<br />[Were] killed by them in short time,<br />Until then [they were] very rich in goods<br />I want to announce them to you.</p> <p>A Prince of high power,<br />the Duke of Egmont,<br />Like a Sheep he went to the slaughter,<br />And there was the moment,<br />One saw there crying and mourn,<br />So many Women and Men<br />In Brussels within the Walls<br />Because the Duke was Noble.</p> <p>Quickly he went to the city<br />where he had to die, hear [he said]:<br />You Lords and you Citizens also,<br />If there is no mercy now,<br />Then I am a poor Duke<br />And no Nobleman:<br />Nobody answered him,<br />the Duke spoke to them.</p> <p>The Duke took fearlessly,<br />A Pillow which served him,<br />on which he the death wanted to endure<br />on it he bent his knees<br />together he joined his hands<br />He looked at Heaven very sweetly,<br />Did his Offering to God,<br />That Duke with Noble blood.</p> <p>When his knees were bend,<br />And his hands were joined,<br />One had taken that sword<br />That cut of the Count his head:<br />One saw his blood flowing there,<br />Noble [and] bound with the Order, <br />God will recount the story<br />Of that Count of Egmondt.</p> <p>Already at the same hour<br />Came Noble of stem and Blood,<br />That Noble Count of Hooren,<br />[Who] Loved Gods words sweet,<br />Lovely saw one him go there,<br />Like a Slaughtersheep to die<br />Coming to the same city<br />Where he had to die death.</p> <p>When he came there<br />The Count named Delzijn.<br />He spoke freely without hesitation<br />And is there no mercy now?<br />Nobody answered him,<br />The Noble Count good,<br />After Egmont [it was like that] his questions,<br />[Were accompanied by] the Priests of Baal.</p> <p>Egmont lay there defeated<br />Covered with a thick cloth <br />At his feet he [Hoorn] noticed it, <br />He [Hoorn] lifted the cloth<br />The Count spoke with reason<br />Are you there Egmont<br />Have you preceded me,<br />I will follow you now.</p> <p>The Priest of Baal with his pranks<br />Came to the great Count:<br />Go away from me (he said with a sigh)<br />Because you lead me to death:<br />He knew who they were beforehand<br />The Devil's and Pope's spawn <br />Born of the Antichrist<br />Who thirst for innocent blood.</p> <p>A Pillow he found for him<br />On it he bent his knees<br />He joined his hands,<br />Up unto Heaven one saw him look,<br />He enacted this indemnity,<br />Lord I command you my spirit<br />And my soul as a Sacrifice<br />Spoke the count fearlessly.</p> <p>When his knees were bend,<br />And his hands were joined,<br />One had taken that sword<br />That cut of the Count his head:<br />His blood one saw there glitter,<br />Noble of descent [and] red<br />So saw one do evil to the count<br />Of Hoorn very honourable.</p> <p>Two Brothers in Gods peace,<br />Van Batenburg two Princes great,<br />Barefoot one saw them tread<br />Bareheaded after death<br />Singing from clear throats,<br />From David the sixth Psalm:<br />Do not punish me Lord in [those] many ways:<br />To God they sounded their songs.</p> <p>Freely in public<br />They called upon their great Creator,<br />The Drums all together went off, <br />They were beating there in harmony<br />The Youngest started to grieve,<br />He cried so many tears<br />So that it was not possible<br />That those fellows could understand him.</p> <p>When they came to the city<br />the two Counts young of Years,<br />They were satisfied in God,<br />To death they went,<br />One saw them bending their knees<br />They cut of their heads there:<br />O God how could you permit this all,<br />that your word thus was robbed?</p> <p>Many sighs and complaints,<br />And weeping did not lack there:<br />One heard men and women speak,<br />O God what a great sorrow<br />Of the Lords of the Netherlands,<br />Who they killed and burned there,<br />And so many men have fallen from grace,<br />By Ducdalve the cruel Tyrant.</p> <p>O Duc d’Alva with your companions,<br />Are you not saturated with the blood<br />That you spilled in Napels<br />And previously knifed so many great men.<br />Was that not Roguish rottenness,<br />That you your unquenched chalck <br />Also baked in the bread, <br />O you Traitor and Rogue.</p> <p>All you with your bloody Teeth<br />Like Pharaoh and Jezebel<br />You came in these Netherlands,<br />Like Herod evil and malicious:<br />Hanging, murdering, and burning,<br />Beheading everyone with speed:<br />You will like Babel fall from grace,<br />Because of that innocent blood.</p> Translation by Rena Bood</div> <div style="clear:both;"> </div> Gender Gender of the person being executed. Male Date Date of ballad 1576 Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/ceb155ebed9ab84b8a14fb7b1d69194d.jpg" frameborder="0" scrolling="no" width="300" height="500"></iframe> <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/b972efd1da69725e46430b84b3628c6e.jpg" frameborder="0" scrolling="no" width="300" height="500"></iframe> <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/40b9f92d45720091f876004265d1a9bc.jpg" frameborder="0" scrolling="no" width="300" height="500"></iframe> Image notice Full size images of all song sheets available at the bottom of this page. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Als nu dit moetwillichste ende die fleur van Ducdalbens Crijsvolck Dutch