

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1224" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1224?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-07T23:59:22+10:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="752">
      <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/0598e85acf21e2cc6bde88724d179c22.jpeg</src>
      <authentication>d538c9b250c000ac725662560784d382</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="10">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8001">
                <text>Dutch Execution Ballads</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="33">
    <name>Execution Ballad</name>
    <description/>
    <elementContainer>
      <element elementId="93">
        <name>Subtitle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8057">
            <text>Ritmeester ten dienste de Vereenighde Nederlanden, Aensprekende de Rampsalige Geesten van Mr. Jan de Wit, Gewesen Raed-Pensionaris, en Groot Zegel-Bewaerder van Holland en West-Vriesland, ende Mr. Cornelis de Wit, Ruard van Putten, Oud-Burgermeester der Stadt Dordrecht, beyde varende in Charons Boot naer het Helsche Rijck, op den 20 Augusti 1672.&#13;
&#13;
Translation: The spirit in heaven of that illustrious Orange-martyr, Henry de Fleury, lord of Buat, etc.</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="83">
        <name>Image / Audio Credit</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8058">
            <text>Pamphlet: Lbl KB Wouters 04053 (liedtekst), Wouters/Moormann, Meertens Instituut, Amsterdam. &lt;a href="http://www.liederenbank.nl/liedpresentatie.php?lan=nl&amp;amp;zoek=53225"&gt;Nederlandse Liederenbank&lt;/a&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="75">
        <name>Set to tune of...</name>
        <description>Melody to which ballad is set.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8059">
            <text>geen wijsaanduiding</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="5">
        <name>Transcription</name>
        <description>Transcription of ballad lyrics</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8060">
            <text>&lt;div style="width:50%;padding:0 5px 0 0;float:left;"&gt;
&lt;p&gt;WIE heeft gints Charon doch? sijn schuyt die schijnt te sincken;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voorwaer een sware vracht! Soo dese niet verdrincken,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Soo heeft het Helsche Rijck voorwaer een schoone buyt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Verraet en Schelmery sien haer ten oogen uyt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Droom ick, of ben ick blindt? het zijn die valsche tongen,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die eens den Rechter tot mijn doodt soo haestigh dwongen,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die om mijn kleynen Baes my brachten in het graf,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die stoffe gaven dat men my het Hooft sloegh af.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die lange Vlegels zijn 't, ey! siet haer eens ter degen,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die Hydraes hebben nu verdienden loon gekregen,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En soo ick haer bemerck, oor, neus, voet, vinger, hand,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zijn haer bey af gesneen; sou 't zijn voor 't Vaderland?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Neen voor haer Schelmery; dat is volkoom gebleken,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Schoon door haea kuypery een vonnis is gestreken,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die Caesars Wet verdoemt; een vonnis van het Hof,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dat yder Practisijn tot lacchen nu geeft stof.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ick spreeck die twee nu aen, vervloeckte wreede Pesten&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die onder vryheydts schijn verswackt 't gemeene besten&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En hebt u selven van de Leeuw soo vet gemest,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gelijck Venetien getuyght, of dat gewest.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die den Oranje-Vorst socht in de wiegh te smooren,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En hadt den Fransman voor uw Opper-heer verkooren:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meyneedigen, die met noch anderen hebt benijt&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Den Stam, wiens Boom den Thuyn bewaert heeft langen tijdt,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Door Godes oordeel wierdt u glas dus uyt-gelopen;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Op ongehoorde wijs hebt ghy 't moeten bekopen,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dat ick onschuldige, die nergens van en wist,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ontfongh voor seven jaer, alleenlijck door uw list.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Het helsch gebroed, doen sy de tijdinge ontfongen,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dat gy haest komen soudt, van vreugde alle sprongen,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'t Was dubbel kermis daer: denckt nu eens wat een feest&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Men houden sal, wanneer haer toekomt uwen Geest:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Den Ruard sullen sy tot een ontbijt daer braden,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Om dat hy niet en sal de Hel als 't Landt verraden:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En u, ontrouwe Jan, met Cromwel, Bradshauw, Jeems,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of Meester Pieter, die den Baes was aen de Teems,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doen rollen soo een Steen als Sysiphus moet rollen,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Om dat ghy hebt de Leeuw gemaeckt aen Suysebollen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vorst Pluto heeft oock hoop op Mombas en de Groot,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Want in den Hemel zijn sy niet te gast genoot.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Men hoopt'er noch op meer: de vryheydt kan niet leven,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of dier-gelijcke meer moeten door 't swaert noch sneven.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ick gae, Verraders bey, de wraeck my nu voldoet,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voorts laet ick eeuwigh u een knagende gemoet.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="width:50%;padding:0 5px 0 0;float:right;"&gt;
&lt;p&gt;Who does Charon have there? His ship seems to be sinking,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Indeed a heavy cargo! this one does not drown&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;So the Kingdom of Hell has a good loot indeed&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Betrayal and roguishness has a lot to look at&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Am I dreaming, or am I blind? It’s those false tongues&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Who once hastily forced the judge to [order] my death&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Who because of my little Boss brought me to the grave&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Who provided the means with which they severed my head&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;They are tall boors, ey! See them clearly for once&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Those Hydras have now gotten what they deserved&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And so when I see them, ear, nose, foot, finger, hand,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;They are all cut off; would it be for the Fatherland?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No for their roguery, that has completely been revealed&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Because of their intrigue, the have been sentenced&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Which condemns Caesars’ Law; a sentence of the Court,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Providing material for laughter for every Practitioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I now speak to those two, cursed, cruel Pests&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Who, under freedom’s illusion, weakened the commonwealth&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And have fattened themselves so much of the Lion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befitting Venice, or that region&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Which sought to smother the Lord Orange in his crib&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And had chosen the Frenchman as their overlord&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Perjurers, who together with others, have envied&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;That lineage, whose Tree guarded the garden for a long time&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;By God’s judgement, then, your hourglass ran out;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In an unheard of way you had to pay,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;That I, an innocent, who knew of nothing,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Burned for seven years, only because of your deception.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The hellish spawn, who at the time ignited,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;That you would almost leap all leaps of joy,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It was double carnival there: think now what festivities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;They will have when your soul is due to them.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;That Ruard they will fry into a breakfast,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;So that he will not betray Hell like he did the Land:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And you, disloyal Jan, with Cromwell, Bradshaw, James,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Or Master Piet, who was the Boss on the Thames,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Have to roll such a stone like Sisyphus must roll,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Because you made the Lion dizzy.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lord Pluto also hopes for Mombas and de Groot,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Because they are not invited as guests in heaven.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;They hope for more: the freedom cannot live,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Or such has to be killed by the sword.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I leave, both Traitors, my vengeance now contented,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Now I will leave you with an eternally gnawing conscience.&lt;/p&gt;
Translation by Rena Bood&lt;/div&gt;
&lt;div style="clear:both;"&gt; &lt;/div&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="56">
        <name>Synopsis</name>
        <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8061">
            <text>Cavalry captain in the service of the United Netherlands, addressing the miserable spirits of Mr Jan de Wit, who was Grand-Pensionary and Great Seal-Keeper of Holland and West-Frisia, and Mr Cornelis de Wit, Ruard  of Putten, former Burgomaster of the City Dordrecht, both sailing in Charon’s boat to the Kingdom of Hell, on the 20th of August 1672</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="63">
        <name>Gender</name>
        <description>Gender of the person being executed.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8062">
            <text>Male</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="55">
        <name>Date</name>
        <description>Date of ballad</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8063">
            <text>1672</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="57">
        <name>Notes</name>
        <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8064">
            <text>TranslationsNotes:  &#13;
1  In Dutch, it is implied that the judge signed the order for his death.&#13;
2  ‘Stam’ carries more weight in Dutch. It refers only to the core of a fully grown tree, not its branches, and suggests strength and lineage. It is closely related to a family tree (‘stamboom’).&#13;
3  The use of ‘stam’ and ‘boom’ in the same sentence is quite poetic as ‘stam’ in a different context can also mean ‘tree’ and ‘boom’ in this context actually means ‘tree.’&#13;
4  ‘Suysebollen’ can refer to dizziness, but also a continuing noise in your head, or being unbalanced (at risk of losing the righteous path). </text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="89">
        <name>Digital Object</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8065">
            <text>&lt;iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/0598e85acf21e2cc6bde88724d179c22.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="500"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="94">
        <name>Image notice</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="8524">
            <text>Full size images of all song sheets available at the bottom of this page.</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8056">
              <text>De Verhemelde Geest Van den Doorluchtigen Oranje-Martelaer Henry de Fleury, heer van Buat, etc. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="291">
      <name>Dutch</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
