1 50 29 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. <em>Chevy Chase</em> Transcription Transcription of ballad lyrics In Ty-burn road a man there lived A just and honest life, And there he might have lived still, If so had pleased his wife. Full twice a day to church he went, And so devout would be, Sure never was a saint on earth, If that no saint was he! This vext his wife unto the heart, She was of wrath so full, That finding no hole in his coat, She picked one in his scull. But then heart began to relent, And griev'd she was so sore, That quarter to him for to give, She cut him into four. All in the dark and dead of night, These quarters she conveyed, And in a ditch in Marybone, His marrow-bones she laid. His head at Westminster she threw, All in the Thames so wide, Says she, 'My dear, the wind sets fair, And you may have the tide.' But Heav'n, whose pow'r no limit knows, On earth or on the main, Soon caus'd this head for to be thrown Upon the land again. The head being found, the justices, Their heads together laid; And all agreed there must have been Some body to this head. But since no body could be found, High mounted on a shelf, They e'en set up the head to be, A witness for itself. Next, that it no self-murder was, The case itself explains, For no man could cut off his head, And throw it in the Thames. Ere many days had gone and passed, The deed at length was known. And Cath'rine, she confess'd at last, The fact to be her own. God prosper long our noble King, Our lives and safeties all, And grant that we may warning take, By Cath'rine Hayes's fall. Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1726 Synopsis Account of events that are the subject of the ballad Execution by strangulation and burning at the stake of Catherine Hayes on May 9 1726 for the murder of her husband Mr Hayes by beating and dismemberment with an axe. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. strangulation; burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Female Execution Location Location the condemned was executed. Tyburn URL Catherine Hayes <em><a href="http://murderpedia.org/female.H/h/hayes-catherine.htm" target="_blank">Murderpedia</a></em> entry<br /><em>See also, Tales from the Hanging Court, </em>by Time Hitchcock ad Roberk Brink Shoemaker (2006), pp. 48 ff Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource A BALLAD ON THE MURDER OF MR HAYES BY HIS WIFE burning Female murder strangling https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8fe757032bec0d863b419258955e8182.jpg 2e77a2dcd880713e6eff1abd025fa922 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. <em>John Careless</em> Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1583 Synopsis Account of events that are the subject of the ballad Lewes was an early Unitarian. Although this piece vilifies him as 'this devil.../though shape of man he bare', yet because the text presents a detailed account of events on the day of his execution, Lewes' courage in the face of death shines through. Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. London, by Richard Jones, dwelling neere Holburne Bridge. October. 8. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. heresy Gender Gender of the person being executed. Male Execution Location Location the condemned was executed. Norwich, Norfolk Composer of Ballad Thomas Gilbart Tune Data <em>John Careless</em> mentioned in Simpson (1966, p. 534). Image / Audio Credit Society of Antiquaries, London no. 77; <a href="http://ebba.english.ucsb.edu/ballad/36314/image" target="_blank">EBBA 36314 </a> Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/8fe757032bec0d863b419258955e8182.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="700"></iframe> Transcription Transcription of ballad lyrics OF late (alas) the great untruth Of Traitours, how it sped Who list to know, shal here [?]ave How late allegeance fled. If Rivers rage against the Sea. And swell with soddeine rayne: How glad are they to fall agayne, And trace their wonted traine? If fire by force wolde forge the fall Of any sumptuouse place, If water floods byd him leave of, His flames he wyll disgrace. If God command the wyndes to cease, His blastes are layd full low: If God command the seas to calme, They wyll not rage or flow. All thinges at Gods commandement be, If he their state regarde: And no man lives whose destinie By him is unpreparde. But when a man forsakes the ship, And rowles in wallowing waves: And of his voluntarie wyll, His owne good hap depraves: How shal he hope to scape the gulfe? How shal he thinke to deale? How shal his fansie bring him sound To Safties shore with sayle? How shall his fraight in fine succede? Alas what shall he gayne? What feare by storms do make him quake How ofte subjecte to payne? How sundrie times in Dangers den Is throwne the man unwyse? Who climes withouten holde on hye, Beware, I him advize. All such as trust to false contracts, Or secret harmes conspire? Be sure, with Nortons they shal taste A right deserved hire. They can not looke for better speede, No death for such too fell? God grant the justice of the worlde Put by the paynes of hell. For such a pensive case it is, That English harts did dare To passe the boundes of duties lawe, Or of their cuntrie care. And mercie hath so long releast Offendours (God doth know) And bountie of our curteous Queene Too long hath spared her foe. But God, whose grace inspires her harte, Wyll not abyde the spight Of Rebels rage, who rampe to reach From her, her title quight. Although shee flowe in pitifull zeale, And loveth to sucke no blood: Yet God a caveat wyll her lend Tappease those Vipers moode. A man that sees his house on fire, Wyll seke to quench the flame: Els from the spoyle some parte convey, Els seke the heate to tame. Who seee a penthouse wether beate, And heares a boistrouse wynde: But heedefull safetie of himselfe, Wyll force him succour fynde? The pitifull pacient Pellican, Her blood although shee shed: Yet wyll shee seme her date to end, Or care her young be sped. The Eagle flynges her yong ones downe That sight of sunne refuse: Unperfect fowles shee deadly hates, And rightly such misuse. The Crane wolde flye up to the Sunne, I heard it once of olde: And with the kyng of byrdes did strive By Fame, I heard it tolde And do woe she wolde not fal f[?]e no, But higher styll did moun[t]: Til past her reach (saith olde reporte) Shame made a backe recoun[?] I touch no Armes herein at all [?] But shew a fable wyse: Whose morall sence doth repr[?] Of clymers hye the guyse. Who buyldes a house of many [?], and laith not ground work[?] But doth extorte the ground b[?]g, His buildyng can not dure[?] Who sekes surmising to disp[?] a Ruler sent by GOD: Is subject sure, devoide of grace[?] The cause of his owne rod. A byrde that wyll her nest defyle By right should loose a wyng: And then is shee no flying fowle, But slow as other thyng. And he that loseth all at games, Or spendes in fowle excesse: And hopes by haps to heale his harme, Must drinke of deare distresse. To speake of brydles to restrayne This wylfull wayward crewe: They care not for the booke of God, To Princes, men untrue. To cuntrye, causers of much woe, To faithfull freendes, a fall: And to their owne estates, a styng, To others, sharpe as gall. O Lorde, how long these Lizerds lurkt, Good GOD, how great a whyle Were they in hand with feigned harts Their cuntrye to defyle? How did they frame their furniture? How fit they made their tooles: How Symon sought our englysh Troie To bryng to Romaine scooles. How Simon Magus playd his parte, How Babilon bawde did rage: How Basan bulles begon to bell, How Judas sought his wage. How Jannes and Jambres did abyde The brunt of brainesicke acts, How Dathan, Chore, Abiram seemd To dash our Moyses facts. How Romaine marchant set a fresh His pardons brave a sale, How alwayes some against the Truth Wolde dreame a senceles tale. Gods vicar from his god receaved The keyes to lose and bynd: Baals chaplein thoght h[?] fire wold [?]e Such was his pagan mynd. Good Lorde how hits the text their [?]ts That saith such men shall bee In their religion hot nor colde Of much varietie. And sundry sorts of sects surt[?] Division shall appeare: Against the father, sonne sha[?]yve, Gainst mother, daughter [?]re. Is it not come to passe trow y[?]? Yea, bastards sure they bee, Who our good mother Queene of [?] Withstand rebelliouslie. Can God his vengeance long retain[?] Where his true servants feele Injuriouse spights of godlesse men, Who turne as doth a wheele? No no, his suffryng long (be sure) Wyll pay his foes at last: His mercye moved once away, He shall them quight out cast With sentence just for their untruth, And breakyng of his wyll: The fruits of their sedicious seeds, The barnes of earth shall fyll. Their soules God wot sore clogd with crime And their posteritie Bespotted sore with their abuse, And stand by their follie. Their livyngs left their name a shame, Their deedes with poyson sped: Their deathes a wage for want of grace Their honours quite is dead. Their flesh to feede the kytes and crowes Their armes a maze for men: Their guerdon as examples are To dash dolte Dunces den. Throw up your snouts you sluggish sorte You mumming maskyng route: Extoll your exclamations up, Baals chapleines, champions stoute. Make sute for pardons, papists brave, For traitours indulgence: Send out some purgatorie scraps, Some Bulls with Peter pence. O swarme of Drones, how dare ye styl With labouryng Bees contend? You sought for honie from the hives, But gall you found in end. These waspes do wast, their stings be out Their spight wyll not avayle: These Peacocks proude are naked lefte Of their displayed tayle. These Turkye cocks in cullour red, So long have lurkt aloofe: The Beare (although but slow of foote) Hath pluct his wynges by proofe. The Moone her borowed light hath lost, Shee wayned as we see: Who hoped by hap of others harmes, A full Moone once to bee. The Lyon suffred long the Bull, His noble mynd to trye: Untyll the Bull was rageyng wood, And from his stake did hye. Then time it was to bid him stay Perforce, his hornes to cut: And make him leave his rageing tunes In scilence to be put. And all the calves of Basan kynd Are weaned from their wish: The Hircan Tigers tamed now, Lemathon eates no fish. Beholde before your balefull eyes The purchace of your parte, Survey your sodeine sorrowful sight With sighes of dubble harte. Lament the lacke of your alies Religious rebells all: Bewepe that yll successe of yours, Come curse your sodeine fall. And when ye have your guiles out sought And all your craft approved, Peccavimus shall be your song Your ground worke is removed. And looke how Nortons sped their wills Even so their sect shall have, No better let them hope to gayne But gallowes without grave. Subtitle a most detestable and obstinate Hereticke, burned at Norwich, the xviii, daye of September. I583. About three of the clocke in the after noone. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource A declaration of the death of Iohn Lewes, burning heresy Male https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/44224701e8dd07655162456ad3e4d90e.jpg 6d8d229e5bb116e4b375805079cad3f6 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1570 Synopsis Account of events that are the subject of the ballad Axon reports that Francesca de Chaves was a nun of the order of St. Francis of Assisi who belonged to the convent of Santa Isabel in Seville, whereas the title of the broadsheet declares her to be of the cloister of St. Elizabeth. With twelve other victims, she was burned by the Inquisition on 22 Dec 1560, at the auto-da-fe in Seville. Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. London, Fletestrete at the signe of the Faucon by Wylliam Griffith. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. heresy Gender Gender of the person being executed. Female Execution Location Location the condemned was executed. Seville Composer of Ballad T. VV. Image / Audio Credit Chetam's Library - Halliwell-Phillipps, Shelfmark: H.P.469; <a href="https://ebba.english.ucsb.edu/ballad/36173/image" target="_blank">EBBA 36173</a> Transcription Transcription of ballad lyrics THe onely God of Israell, Be praysed evermore: For that to gloryfie his name, his sayntes he kepes in store. And to declare his wonderous workes, which past the witte of man: How his most pure and sacred worde. unto this virgine came. Who closed was a cloyster Nonne, and drownd in fylthy sinke: By taking of the Romish cuppe, and tasting of her drinke. Through which both soule & body tread, the beaten pathes to hell: Be rent and torne in fylthy lake, with Deviles ferce and fell. But God in Christ our Saviour, this Mayden toke to grace: Who banisht quite all romish ragges, and gods word dyd imbrace. As in this mirrour you may see, made by this martir bright: Which is a lanterne to our steppes, of pure and perfite light. And to confirme the truth therof, dyd seale it with her death: With stedfast fayth in fiery flame, dyd end her vitall breath. O virgine pure thou art right sure, with Christ to rayne, & grace obtaine: Wherfore to pray, let us not staye, our sinnes t'unfold, to God be bold. Einis. quod. T.W. This godly crosserowe, to christians I send with hartie desire there lives to amend. A. ALl faythfull hartes that feareth God, drawe neare behold and see: What fiery torments I abode, for Christes most veritie, For true it is the wicked hate. the godly and their wayes: with cruell deathes they bragge and prate, whose spite right sone decayes. B. Beare not yourselves ye Papistes bold In frutelesse hope to trust: Thinking to mend whan ye ware olde, that sinne is nert the worst. Be rather wise and circumspecte, repent while ye have space: For those that be of God rejecte, remayne in dolefull place. C. Consider well and call to mind, what counsell Christ doth geve: Unto all such as sekes to fynde, how by his word to lyve. Commaunding us ech one, to love, and in him fire our fayth: Who spent his bloud for our behoulfe, as holy Scripture sayth. D. Disdayne not for to helpe the poore, ye rich that may do so: Who calles on you both day and night, be wrapt in payne and woe. For who so doth the poore despise, and from their ayd refrayne: From such the Lord wyll turne his eyes, In their most nede and payne. E. Employe yourselves to eche intent, that gods word doth amitte: Obey your Prince whom he hath sent, In Judgement seate to sitte. Envye not ye the lowest sorte, Nor strive not with the bande: So shall ye winne a good reporte, where that ye dwell on lande. F. Feare not those furious faythlesse sorte, that dayly lye in wayte: To shed your bloud they have a sporte, and make your flesh their bayte. For he, whose fayth you do profes, hath promised you in dede: For to destroye there cruelnes, and be your helpe at nede G. Gape not gredely goods to gette, the rich mans goods doth rest: Remember flesh to be wormes meate, from it departe we must. Then lyve we heare whyles we abyde, to profite our soules health: For death he tarieth not the tyde, but crepts on us by stealth. H. Hotnes of harte se that yee hate, all ye that do love truth: Which doth but move stryfe and debate, eche where in age and youth. Be poore in spirite, and meke withall, In harte loke not aloft: Who climmeth hyghe most lowe doth fall, such sightes are sene full oft. I. Incline your eares to heare their cause, that are with wronge opprest: Ye ministers of Christian lawes, to you I make request. Let not the poore man be debarde, to serve the riche mans turne: If ye so do your just reward, shall be in hell to burne. K. Kepe clene yourselves from fleshly deds uncleanes put awaye: For harlots breathes are stinking wedes appeare they never so gaye. Most poyson dartes they are iwysse, that falles with such a breath: Loke where they light they seldom misse but strikes unto the death. L. Let godly love in you remaine, and first and principall: Above all thinges love God certayne, your neighbour next of all. If you so lyve without all stryfe, then are you of that sorte: Of whom S. John hath written ryfe, and made a just reporte. M Measure by truth your graine & corne all ye that selles the same: Be not at any tyme forsworne, In earnest or in game. Nor covet for to sell more dere, but as you may aforth: Small tyme we have to tary here, this lyfe is lytle worth. N. Note well the substance of this bill, and what is herein pend: Then shall ye not delite in yll, nor yet therto attend. Condemne it not though it be rude, all doth not write lyke fyne: With counsell good it is indued, to it therfore incline. O. Offer to God the sacrifice, that his word doth allowe: Obey the powers in humble wise, unto them see you bowe. Who strives with them resisteth God, as Scripture doth expresse: They are the very skourge and rodde, for such as do transgresse, P. Pitie the poore that faine would lyve with labour of their handes: With wrong do not your tenants greve, you that be men of landes. As Christian brethern ought to bee, In fayth so to professe: Leave of therfore your crueltie, and practise gentlenes. Q. Quietly deale, quarell not yee, that loves to lyve in rest: This is most true to eche degree, a quiet lyfe is best. For quarells doth ingenger stryfe, by stryfe oft tymes doth growe: Such happe that some doth lose their life they reape as they doe sowe, R. Ryote refrayne let reason guide for ryote bringeth wracke: For reason doe thou sure provide before the time of lack. And if in wealth you happe to flowe, spend not away to fast, Lest you come home by ragmans rowe, with nifles at the last. S. Slaunder no weight therof beware, evill tonges they are so vile, That ofte they wrappe themselves in snare, wherat their foe doth smile, Commit your cause to god therfore, vengeance saith he is myne. His merry is also in store, to those that trust in time. T. Trust not the trifeling talkers tale, till truth the same have tried: Such bringeth men oft times in bale, this cannot be denied. Nedes must he lye that bableth much, note this for your discharge: Avoyd therfore from you all such, whose tongues doth runne at large. V. Vyle wanton wayes se you none use at no tyme day nor night: Thy fayth Christ may ne will refuse, to speake the hartes delight. The godly man from his good thought, of godlines doth talke: The wicked man in fancye nought, his tongue doth ever walke. X. Christe graunt us all that do professe, his faythfull flocke to be: That our good works may show no lesse but with our fayth agree. Dead is that fayth as James doth say, where good dedes wanteth place: That we may dwell in Christ alwaye, he graunt us of his grace. Y. Yeld laude and prayse to god above, whose most high majestie Sent downe his sonne for our behouf: our saviour for to be. Whose death hath done our sinnes away as scripture doth record. Let us therfore both night and daye, geve thankes unto the Lord. Z. Zeale to the truth hath moved me, this dittie to set forth: Most humbly praying ech degree, to take it in good worth. None other thing is ment therby, to witnes God I take: But that we should lyve Christianly, and Sathans wayes forsake. &. & for the same accomplishment, with meekenes let us pray: To God the Lord omnipotent, that he with us alway. Vouchsafe his holy spirite to dwel, to guide our hartes aright: That we may walke in his gospell, as Children of his light. Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/44224701e8dd07655162456ad3e4d90e.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="600"></iframe> Subtitle [with separate but related verse following] Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource A Mirror of mans lyfe made by a modest virgine Fransisca Chauesia a Nonne of the cloyster of S. Elizabeth in Spaine burned for the profession of the gospell. burning Female heresy https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b41b31ce960a2b8be67c97289a1ca355.jpg a5d1f8df841941217ea014d83eb15239 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6f8fabb885929c355d5be8dc9f68b72a.jpg 744cfef77974ac45512e1488707ad991 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2bff3dbd9e9c215390208ccf0145ceb9.mp3 21cb5dbee1aa7564524e0579e8124475 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. <a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1134"><em>Fortune my foe</em></a> Transcription Transcription of ballad lyrics Great God that sees al things that here are don Keeping thy Court with thy celestiall Son; Heere her complaint that hath so sore offended, Forgive my fact before my life is ended. Ah me the shame unto all women kinde, To harbour such a thought within my minde: That now hath made me to the world a scorne, And makes me curse the time that I was borne. I would to God my mothers haples wombe, Before my birth had beene my happy tombe: Or would to God when first I did take breath, That I had suffered any painefull death. If ever dyed a true repentant soule, Then I am she, whose deedes are blacke and foule: Then take heed wives be to your husbands kinde, And beare this lesson truely in your minde, Let not your tongus oresway true reasons bounds, Which in your rage your utmost rancour sounds: A woman that is wise should seldome speake, Unlesse discreetly she her words repeat Oh would that I had thought of this before, Which now to thinke on makes my heart full sore: Then should I not have done this deed so foule, The which hath stained my immortall soule. Tis not to dye that thus doth cause me grieve, I am more willing far to die than live; But tis for blood which mounteth to the skies, And to the Lord revenge, revenge, it cries. My dearest husband did I wound to death, And was the cause h[e] lost his sweetest breath, But yet I trust his soule in heaven doth dwell, And mine without Gods mercy sinkes to hell. In London neere to smithfield did I dwell, And mongst my neighbours was beloved well: Till that the Devill wrought me this same spight, That all their loves are turnd to hatred quight. John Wallen was my loving husbands name, Which long hath liv'd in London in good fame. His trade a Turner, as was knowne full well, My name An Wallen , dolefull tale to tell. Anne wallens Lamentation, Or the second part of the murther of one John Wallen a Turner in Cow-lane neere Smithfield; done by his owne wife, on saterday the 22 of June 1616. who was burnt in Smithfield the first of July following, To the tune of Fortune my foe. My husband having beene about the towne, And comming home, he on his bed lay down: To rest himselfe, which when I did espie, I fell to rayling most outragiously. I cald him Rogue, and slave, and all to naught, Repeating the worst language might be thought Thou drunken knave I said, and arrant sot, Thy minde is set on nothing but the pot. Sweet heart he said I pray thee hold thy tongue, And if thou dost not, I shall shall doe thee wrong, At which, straight way I grew in worser rage, That he by no meanes could my tongue asswage. He then arose and strooke me on the eare, I did at him begin to curse and sweare: Then presently one of his tooles I got, And on his body gave a wicked stroake Amongst his intrailes I this Chissell threw, Where as his Caule came out, for which I rue, What hast thou don, I prethee looke quoth he, Thou hast thy wish, for thou hast killed me. When this was done the neighbours they ran in, And to his bed they streight conveyed him: Where he was drest and liv'd till morne next day, Yet he forgave me and for me did pray. No sooner was his breath from body fled, But unto Newgate straight way they me led: Where I did lie untill the Sizes came, Which was before I there three daies had laine. Mother in lawe, forgive me I you pray, For I have made your onely childe away, Even all you had; my selfe made husbandlesse, My life and all cause [I] did so transgresse, He nere did wrong to any in his life, But he too much was wronged by his wife; Then wives be warn'd example take by me. Heavens graunt no more that such a one may be. My judgement then it was pronounced plaine, Because my dearest husband I had slaine: In burning flames of fire I should fry, Receive my soule sweet Jesus now I die. T: Platte. FINIS. Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1616 Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Printed for Henry Gosson, and are to be solde/ at his shop on London bridge. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Female Composer of Ballad T. Platte Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/b41b31ce960a2b8be67c97289a1ca355.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="489"></iframe> <br /><iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2bff3dbd9e9c215390208ccf0145ceb9.mp3" frameborder="0" scrolling="yes" width="300" height="50"></iframe> Image / Audio Credit Magdalene College - Pepys Library, Pepys Ballads 1.124-125; <a href="https://ebba.english.ucsb.edu/ballad/20053/image" target="_blank">EBBA 20053</a>. Audio recording by Hannah Sullivan. <br /><br /> Subtitle For the Murthering of her husband Iohn Wallen a Turner in Cow-lane neere Smithfield; done by his owne wife, on satterday the 22 of Iune. 1616. who was burnt in Smithfield the first of Iuly following. Image notice Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page. Synopsis Account of events that are the subject of the ballad Anne Wallen sings from the scaffold of her remorse at the stabbing death of her husband. However, spectators at her burning were convinced it was in self-defense against a violent attacker. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Anne VVallens Lamentation, Audio recording burning Female murder https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ae9a3c953192adf99fb9b507ab83a2eb.jpg fd2901256c465f63c34701cbac1b0417 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/87209ce556b90d9577774ee82bb2614d.mp3 37ddd1b4c78055ee35b3fccbdb2588f9 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. <em><a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1173">The Rich Merchant Man</a></em> Transcription Transcription of ballad lyrics YOung Maidens all beware, that sees my Dismal state, Endeavour now to shun the Snare, before it is too late. I was a Servant Maid, and liv'd most happily, Until at last I was betray'd, to this Debauchery. Too late I do lament, my very heart doth bleed, That ever I did give consent, to that most wicked deed. My yielding to his ways, his wicked base desire, Yea, by that means I end my days, in cruel flames of Fire. Our Sins was at their grow, that none but them we blame, To be indeed the cause we both did end our days in shame. We could not be content, with what we first had done, But afterwards we did invent, in worse extreams to run. Then with my Master I, did take the cause in hand, Resolv'd my Mistris she should dye by our most cruel hand. Her Life we did betray, to satisfie our will. When she alas! in Child-bed lay, poor Soul she thought no ill. Strong poyson we contriv'd this was our hanious Sin, That she of Life might be depriv'd pool Soul when she lay in. My conscience strove with me, but I a wicked elf, Desired that my Master he, should give it her himself. But we did disagree, as you may understand, For Conscience would not suffer me to put it in her hand. Though neither he nor I, had power to do this deed, Yet all this would not satisfie, but still we did proceed. In what she was to drink we mixt the poyson strong. That she might take it & not think, the least of any wrong. By which at length she dyed, and I was left behind, To dye a cruel death beside, the horror of my mind. Alas! you may behold, my sad and dismal doom, Both hands & heart, and e'ry part, in flames you'l see consume. The Sorrow of my heart, in this extremity, Although it is my due desert, I do for mercy cry. Farewel my wordly Friends, and my offences foul, Good Lord forgive me all my sins, have mercy on my Soul. In this devouring flame, my life must now expire, Alas my sins I needs must blam[e] I end my days in fire. To you that come to see, a woful sinners fall, O let those cruel flames now be, a warning to you all. By me a warning take, and do not run astray, And God will never you forsake, if you his Laws obey. Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1684 Synopsis Account of events that are the subject of the ballad A maid, in love with her master, conspires to poison her mistress shortly after she has given birth. It does not mention the sentence of the husband. (he is hanged in chains) Notes Additional information related to the ballad pamphlet or related events See also: A just account of the horrid contrivance of John Cupper, and Judith Brown his servant, in poysoning his wife. [microform] Who were tryed at the assizes held at Shrewsbury; Cupper to be hang'd in chains, and Judith Brown to be burnt. Together with their dying confessions. Published by me William Smith, rector of Bitterley, their minister, to prevent false reports. (NLA, copy of BL and Bodleian originals, on EEBO) Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Printed for J. Deacon, at the Angel in Guilt-spur-street, without Newgate. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Female Execution Location Location the condemned was executed. Old Heath, near Shrewsbury Tune Data Reference: <em>The Rich Merchant Man</em> (Simpson 1966, pp. 602-604), or <em>George Barnwell</em> Image / Audio Credit Magdalene College - Pepys Library, Pepys Ballads 2.151; <a href="https://ebba.english.ucsb.edu/ballad/20769/image#" target="_blank">EBBA 20769</a>. Audio recordings by (1) Hannah Sullivan, (2) EBBA. Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/ae9a3c953192adf99fb9b507ab83a2eb.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="650" height="416"></iframe> Subtitle Being a perfect and true account of one Judith Brown, who together with her Master Iohn Cupper, conspired the Death of her Mistris, his Wife, which accordingly they did accomplish in the time of Child-bed, when she lay in with two Children, by mixing of her Drink with cruel Poyson; for which Fact she received due Sentence of Death at the late Assizes in the County of Salop, to be Burned; which was accordingly Executed upon the Old Heath near Shrewsbury, on Thursday the Twenty-first day of August, 1684. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource THE Unfaithful Servant; AND The Cruel Husband. Audio recording burning Female murder https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/fc1e8b7eb19a994e765a37340ae9e254.tif da9762add9093ecb433f22b95ea42e37 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c1c5432fd05da568d6371fa2c19caf1a.mp3 5cbfc9d8d9c89baffdb02067ec85fd87 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. In summer time Transcription Transcription of ballad lyrics Lament, lament, good Christians all, who now draw near unto this place, To see a wretched Sinners fall, who here doth die in great disgrace: Although the Laws are ne'r so strict, some daily do the same transgress, And warnings all they do neglect; they'r rooted so in wickedness. As by this sad example here, it is confirm's to every one, Now that the Devil lays his baits, to bring us to destruction: For every one he hath a snare, to please, and satisfie their mind, And for their ruine doth prepare, according as they are inclin'd. This woman being Covetous, for to grow rich it was her aim, She did not value by what means, which did procure her lasting shame: Some of them did a practice make, our Soveraigns Coyn for to deface, Not thinking at the last to come, To end their lives in foul disgrace. But though they for a time did Raign, and prosper in their wickedness, They now are brought to open shame, their heinious crimes for to confess: This wretched woman being one, who having not the Fear of God, Now for her Crime is hither come, to feel his dreadful heavy Rod. Her Clipping and her Fileing Trade in private she long time did use, Hoping she should not be betraid, the King and Country did abuse: A little Girl she us'd to send unto the Shops her Coyn to change, And so convei'd it to her friend, who put it off in manner strange. At length the same suspected was, by one that liv'd neer Temple-Barr, who watcht the Girl when home she went she being not of him aware: With Officers the House they searcht, and there one woman they did find, With Clippings in a Handbaskit, which did appear of the same kind. In breaking ope another door, they likewise plainly did perceive, Clippings and Fileings on the floor which carelesly they chanc't to leave; A File, and Shears, likewise there was, and Melting-pot, which they did use, And all things for their purpose fit, the blinded world for to abuse. For which to Prison they were sent, until their Tryal for to lye, And time they had for to repent, to make their peace before they dye: Two of them Sentence did receive, upon a Hurdle drawn to be, And Burnt to Ashes in the Flames, where people all the same might see. This wretched woman being one which here is brought unto your view, To pay for her transgression, because she proved so untrue: A Spectacle of misery, she doth appear in this same place, Being bound the Law to satisfie, and end her life in great disgrace. All you good Christians who are here, and see her sad and woful fall, Pray that with patience she may beat, and unto Christ for mercy call: Who knows but that the Lord on high, In mercy may her her soul receive, And free her from all misery, if firmly she in him believe. Let her Example warn you all, to have the Lord still in your mind; Least to such crimes you hap to fall, and unto Sin you be inclin'd: Beware of filthy averice, and strive your lives for to amend, Do not presume to follow vice, least you come to untimely end. A dreadful thing it is you see, her body in the flames to burn, But worse when soul, and body both, into eternal Flames shall turn. Therefore once more I say beware, and strive Gods mercy to imbrace, And let it be your onely care; to find a Heavenly resting place. Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1678 Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. London[?] : Printed for F. Coles, T. Vere, J. Wright and J. Clarke Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. clipping gold coins Gender Gender of the person being executed. Female Execution Location Location the condemned was executed. Smithfield Tune Data Recording is another song in that tune Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/fc1e8b7eb19a994e765a37340ae9e254.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="405"></iframe> <br /><iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c1c5432fd05da568d6371fa2c19caf1a.mp3" frameborder="0" scrolling="yes" width="300" height="50"></iframe> Image / Audio Credit Image: Bodleian Library, Wing / C4716. Recorded in <a href="http://gateway.proquest.com.ezp.lib.unimelb.edu.au/openurl?ctx_ver=Z39.88-2003&amp;res_id=xri:eebo&amp;rft_id=xri:eebo:image:108078" target="_blank">EEBO</a> (institutional login required). Audio recording by Hannah Sullivan.<br /><br /> Subtitle or, Treason justly rewarded manifested in the fearful example of two Women who were Notorious offenders, and tryed at the Old-Bayly the 13th of this present April, 1678. for clipping and defacing his Majesties Coyn, where they were found Guilty of High Treason, and received Sentence to be Drawn on a Hurdle to the place of Execution, and there their Bodies to be Burnt. One of them being accordingly Executed in Smithfield upon the 17th of the said Moneth; as a warning for all others to avoid the like Dreadful Punishment. To the tune of, In summer time. Image notice Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page. Synopsis Account of events that are the subject of the ballad 'Coin-clipping' was a kind of forgery: the practice of taking small chunks of gold coins in order to melt them down and make new coins. It was considered treasonous, and so these women were burned for it. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource The Clippers execution, Audio recording burning clipping gold coins Female https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b434ee3747e2b1f127ea73234520f85e.jpg c2c3f69d27f439672e688b4008ba4df2 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/257b980d7923912a3d3e3eb545b1e2e3.mp3 4e0dd25198c3c4d1a7fd355ef79c042b Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. <a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1172">The Ladies Fall</a> Transcription Transcription of ballad lyrics THere was a Lord of worthy fame and a Hunting he would ride, Attended by a noble Train, of Gentry by his side, And whilst he did in chase remain, to see both sport and play, His Lady went as she did feign, unto the Church to pray. This Lord he had a Daughter fair whose beauty shin'd so bright: She was belov'd both far and near of many a Lord and Knight. Fair Isabella was she call'd, A Creature fair was she, She was her fathers only joy, as you shall after see. But yet her Cruel step-Mother, did envy her so much, That day by day she sought her life her Malice it was such. She bargain'd with the Master-Cook to take her life away, And taking of her Daughters Book she thus to her did say. Go home sweet daughter, I thee pray go hasten presently. And tell unto the Master-Cook these words that I tell thee. And bid him dress to dinner straight, that fair and milk white Doe, That in the Park doth shine so bright, there's none so fair to show. THis Lady fearing of no harm, obey'd her Mothers will, And presently she hasted home her mind for to fulfill. She straight into the Kitchin went, her message for to tell: And there the Master-Cook she spy'd who did with malice swell. You Master-Cook it must be so, do that which I thee tell You needs must dress the milk-white doe, which you do know full well. Then straight his cruel bloody hands, he on the Lady laid, Who quivering and shaking stands, whilst thus to her he said. Thou art the Doe that I must dress, see here behold my Knife, For it is pointed presently, to rid thee of thy life. O then cry'd out the Scullen boy as loud as loud might be, O save her life good Master-Cook, and make your Pies of me. For pitty sake do not destroy, my Lady with your Knife, You know she is her fathers joy, for Christs sake save her life. I will not save her life he said, nor make my Pies of thee, But if thou do this deed bewray thy Butcher I will be, But when this Lord he did come home for to sit down and eat, He called for his Daughter Dear, to come and carve his meat. Now sit you down this Lady said O sit you down to meat, Into some Nunnery she is gone, your Daughter dear forget. Then solemnly he made a vow before the company, That he would neither eat nor drink, until he did her see. O then bespake the Scullen boy, with a loud voice so high, If that you will your Daughter see, my Lord cut up that Pye. Wherein her flesh is minced small; and parched with the fire: All caused by her Step-Mother, who did her death desire. And cursed be the Master-Cook, O cursed may he be, I proffered him my own hearts blood, from death to set her free. Then all in black this Lord did mourn, and for his Daughters sake He judged for her Step-mother, to be burnt at a Stake, Likewise he judg'd the Master-Cook in boyling Lead to stand, and made the simple Scullen Boy, the Heir to all his Land. Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1672-1696? Synopsis Account of events that are the subject of the ballad A fictional ballad, included here to demonstrate how similar they were - in lyric, melody, and appearance - to ballads about genuine events. A wicked stepmother conspires with the cook to kill her stepdaughter. He kills her and bakes her into a pie, but the scullery boy is an eye-witness and warns the duke before he eats his daughter. The murderers are executed and the scullery boy becomes heir to the dukedom. Notes Additional information related to the ballad pamphlet or related events Fictional tale Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Printed for P. Brooksby at the Golden Ball in Pye-corner. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning at stake (for stepmother), boiling lead (for male cook) Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Multiple Tune Data <em>The Ladies Fall</em> (Simpson 1966, pp, 98, 104, 105, 248, 369-371, 368), is linked with<em> In Peascod Time.</em> Image / Audio Credit University of Glasgow Library - Euing Ballads 1.182; Pepys 2.149; <a href="https://ebba.english.ucsb.edu/ballad/31937/image" target="_blank">EBBA 31937</a>. Audio recording by Molly McKew.<br /><br /> Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/b434ee3747e2b1f127ea73234520f85e.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="450"></iframe> <br /><iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/257b980d7923912a3d3e3eb545b1e2e3.mp3" frameborder="0" scrolling="yes" width="300" height="50"></iframe> Subtitle OR, The Step-Mothers Cruelty. Being a Relation of a most Lamentable and Cruel Murder, committed on the body of the Lady Isabella, the only Daughter of a Noble Duke occasioned by the means of a Step-Mother and the Master-Cook, who were both adjudged to suffer a Cruel death, for committing the said Horrid Act. Image notice Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource The Lady Isabella's Tragedy; Audio recording boiling lead burning burning at stake Female Male murder https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/88384e30dff4cdcdada602adbf8d66ef.jpg 910e380b5038d1d824ce59cc8bba47d3 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. <a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1134">Fortune my foe</a> Transcription Transcription of ballad lyrics U Nhappy she whom Fortune hath forlorn, Despis'd of grace, that proffer'd grace did scorn, My lawless love hath luckless wrought my woe, My discontent, content did overthrow. My loathed life too late I do lament, My woful deeds in heart I do repent: A Wife I was that wilful went awry, And for that fault am here prepar'd to dye: In blooming years my Fathers greedy mind, Against my will a match for me did find, Great wealth there was, yes, gold and silver store, But yet my heard had chosen one before. Mine eyes dislik't my Fathers likeing quite, My heart did loath my Parents fond delight: My greedy mind and fancy told to me, That with his Age my Youth could not agree. On knees I pray'd they would not me constrain, With tears I cry'd, their purpose to refrain: With sighs and sobs I did them often move: I might not Wed whereas I could not Love. But all in vain my speeches still I spent, My Mothers will my wishes did prevent, Though wealthy page possest the outward part, George Strangwidge still was lodged in my heart. I Wedded was and wraped all in woe, Great discontent within my heart did grow: I loath'd to live, yet liv'd in deadly strife, Because perforce I was made pages Wife. My chosen eyes could not his sight abide, My tender Youth did loath his aged side, Scant could I tast the meat whereon I fed, My Legs did loath to lodge within his bed. Cause knew I none, I should despise him so, That such disdain within my heart did grow: Save onely this, that fancy did me move, And told me still George Strangwidge was my love. Lo here began my downfal and decay, In mind I mus'd to make him straight away: I that became his Discontented Wife, Contented was he should be rid of Life. Methinks the Heavens cry vengeance for my fact, Methinks the World condemns my monstrous act, Methinks within my conscience tells me true, That for that Deed Hell fire is my due. My pensive Soul doth sorrow for my Sin, For which offence my soul doth Bleed within, But mercy Lord, for mercy still I cry, Save thou my soul, and let my body dye. Well could I with that page enjoy'd his life, So that he had some other to his Wife: But never could I wish of low or high, A longer life than see sweet Strangwidge Dye. O woe is me that had no greater grace, To stay till he had run out natures race: My Deeds I rue, but more I do Repent, That to the same my Strangwidge gave consent. You Parents fond that greedy minded be, And seek to graft upon the Golden tree: Consider well, and rightful judges be, And give your Doom, 'twixt parents love & me. I was their Child, and bound for to obey, Yet not to love where I no love could lay, I married was in muck and endless strife, But faith before had made me Strangwidge Wife. O wretched world whom canker'd rust doth blind And cursed men who bear a greedy mind: And hapless I whom Parents did force so, To end my Days in sorrow, shame, and woe. You Devonshire dames, & courteous Cornwal Knights, That here are come to visit woful wights, Regard my grief, and mark my woful end, But to your Children be a better friend. And thou my Dear which for my fault must Dye, Be not afraid the sting of Death to try: Like as we liv'd and lov'd together true, So both at once let's bid the World adieu. Ulalia thy friend doth take her last farewel Whose soul with thee in Heaven shall ever dwell, Sweet Saviour Christ do thou my soul receive, The World I do with all my heart forgive. And Parents now whose greedy mind doth show, Your hearts desire, and inward heavy woe: Mourn you no more, for now my heart doth tell, E're Day be done, my Soul shall be full well. And Plimouth proud I bid thee now farewel, Take heed you Wives, let not your hands Rebel, And farewel life wherein such sorrow shows, And welcome Death that doth my Corps inclose. And now sweet Lord forgive me my misdeeds, Repentance crys for Soul that inward bleeds, My Soul and Body I commend to thee, That with thy Blood from Death redeemed me. Lord bless our King with long and happy life, And send true Peace betwixt each Man and Wife: And give all Parents Wisdom to foresee, The match is marr'd where minds do not agree. The lamentation of George Strang- widge, who for consenting to the Death of Mr. Page of Plimouth, suffered Death at Barnstable . T He Man that sighs end sorrows for his sin, The Corps which care & woe hath wraped in: In doleful sort records her Swan-like Song, That waits for death, and loaths to live so long. O Glansfield cause of my commited Crime, So wed in Wealth as Birds in Bush of Lime: What cause had'st thou to hear such wicked spight Against my Love and eke my hearts delight. I would to God thy wisdom had been more, Or that I had not entred in thy door: Or that thou hadst a kinder Father been Unto thy child, whose Years are yet but green. The match unmet which thou for me didst make, When aged page thy Daughter home did take; Well may'st thou cue with tears that cannot dry, Which is the cause that four of us must die. Ulalia more brighter than the Summers Sun, Whose beauty has for ever my Love won: My soul more sobs to think of thy disgrace, Then to behold my own untimely race. The deed late done in heart I do repent, But that I lov'd I cannot yet relent: Thy seemly sight was ever sweet to me, Would God my Death could thy excuser be. It was for me alas thou didst the same, On me by right they ought to lay the blame: My worthless love hath brought my life in scorn, And woe is me that ever I was born. Farewel my love, whose Royal heart was seen, I would thou hadst not half so constant been: Farewel my Love, the pride of plimouth Town, Farewel the Flower whose beauty is cut down. For twenty Years great was the cost I know, Thy unkind Father did on thee bestow: Yet afterwards so sowre did Fortune lowre, He lost his joy and Child within an hour. By wrong and woe to God I do commit, Who was the cause of matching them unfit: And yet I cannot so my guilt excuse, We gave consent his life for to abuse. Wretch that I am, that my consent did give, Had I deny'd, Ulalia still should live: Blind fancy said, this suit do not deny: Live thou in bliss, or else in sorrow dye. O Lord forgive this cruel deed of mine, Upon my soul let beams of mercy shine: I n justice Lord do thou no vengeance take, F orgive us both, for Jesus Christ his sake. The Complaint of Mrs. Page for causing her Husband to be Murthered, for the love of George Strangwidge , who were execu- ted together. I F ever woe did touch a womans heart, Or grief did gall for sin the outward part: My conscience then and heavy heart within, Can witness well the sorrow for my sin. When Years were Young, my father forc'd me wed Against my will, where fancy was not fed: I was content their pleasure to obey, Although my heart was linkt another way. Great were the gifts they proffered in my sight, With wealth they thought to win me to delight, But Gold nor gifts my mind could not remove For I was linkt whereas I could not love. Methought his sight was loathsome to my Eye, My heart did grudge against him inwardly : This discontent did cause my deadly strife, And with his wealth did cause a grievous life. My constant love was on Young Strangwidge set, And woe to him that did our welfare let: His love so deep a root in me did take, I would have gone a beging for his sake. Wronged he was through fond desire of gain, Wronged he was even through my Parents plain: If faith and troth a perfect pledge might be, I had been Wife unto no man but he. Eternal God forgive my Fathers Deed, And grant all Parents may take better heed. If I had been but constant to my friend, I had not matcht to make so bad an end. But wanting Grace I sought my own decay, And was the cause to make my Friend away; And he on whom my earthly joys did lye, Through my amiss a shameful Death must die. Farewel sweet George, always my loving friend Needs must I laud and love thee to the end: And albeit that Page possest thy due, In sight of God thou wast my Husbandtrue. My watry eyes into the Heavens I bend, Craving of Christ his mercy to extend My bloody deed do me O Lord forgive, And let my Soul within thy Kingdom live. Farewel false world, and friends that fickle be, All Wives farewel, example take by me. Let not the Devil to murder you entice, Seek to escape such foul and sinful vice. And now, O Christ to thee I yield my breath, Strengthen my faith in bitter pangs of Death: Pardon my faults and follies I thee pray, And with thy blood wash thou my sins away. Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1684-1686 Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Printed for J. Clarke, W. Thackery, and T. Passinger. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning, hanging Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Multiple Execution Location Location the condemned was executed. Barnstaple, Devonshire Composer of Ballad Thomas Deloney URL <a href="http://www.glanvillenet.info/eulalia1.htm" target="_blank">Eulalia Page</a> Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/88384e30dff4cdcdada602adbf8d66ef.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="500"></iframe> Image / Audio Credit Magdalene College - Pepys Library, Pepys Ballads 2.170-171, (cf. Roxburghe 3.742-743, EBBA 31453; Roxburghe 3.744-745, EBBA 31455); <a href="https://ebba.english.ucsb.edu/ballad/20787/image" target="_blank">EBBA 20787</a> Related Ballads Ballads that are related to this item (tune, artwork, event or ballad) <a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/912">The Lamentation of Master Pages Wife of Plimmouth</a> - virtually the same (Pepys 1.126-127) Subtitle Who being forced to Wed against her will, did consent to his Murder, for the love of George Strangwidge. for which Fact they suffered Death at Barnstable in Devonshire. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource The Lamentation of Mr. Pages Wife of Plimouth, burning hanging murder https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9f6f4a081376e9c82b74b24d31faa856.jpg faa1f09131897286872a0921031cfc8b Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. <em>Bragandary</em> Transcription Transcription of ballad lyrics IF woefull objects may excite, the minde to ruth and pittie, Then here is one will thee affright in Westminsters faire Citie: A strange inhumane Murther there, To God, and Man as doth appeare: oh murther, most inhumane, To spill my Husbands blood. But God that rules the host of Heaven, did give me ore to sinne, And to vild wrath my minde was given, which long I lived in; But now too late I doe repent, And for the same my heart doth rent: oh murther, most inhumane, To spill my Husbands blood. Let all curst Wives by me take heed, how they doe, doe the like, Cause not thy Husband for to bleed, nor lift thy hand to strike; Lest like to me, you burne in fire, Because of cruell rage and ire: oh murther, most inhumane, To spill my Husbands blood. A Locke-Smith late in Westminster, my Husband was by trade, And well he lived by his Art, though oft I him ubbraide; And often times would chide and braule, And many ill names would him call: oh murther, most inhumane, To spill my Husbands blood. The second part. To the same Tune. I And my Husband foorth had bin, at Supper at that time, When as I did commit that sin, which was a bloody crime; And comming home he then did crave, A Shilling of me for to have: oh murther, most inhumane, To spill my Husbands blood. I vow'd he should no Money get, and I my vow did keepe, Which then did cause him for to fret, but now it makes me weepe; And then in striving for the same, I drew my knife unto my shame: oh murther, most inhumane, To spill my Husbands blood. Most desperately I stab'd him then, with this my fatall knife, Which is a warning to Women, to take their Husbands life; Then out of doores I streight did runne, And sayd that I was quite undon, oh murther, most inhumane, To spill my Husbands blood. My Husband I did say was slaine, amongst my Neighbours there, And to my house they straite way came, being possest with feare; And then they found him on the floore, Starke dead all weltring in his goore, oh murther, most inhumane, To spill my Husbands blood. Life faine I would have fetcht againe, but now it was too late, I did repent I him had slaine, in this my heavie state; The Constable did beare me then Unto a Justice with his men: oh murther, etc. Then Justice me to Newgate sent, untill the Sessions came, For this same foule and bloody fact, to answere for the same; When at the Barre I did appeare, The Jury found me guiltie there: oh murther, etc. The Judge gave sentence thus on me, that backe I should returne To Newgate, and then at a Stake, my bones and flesh should burne To ashes, in the winde to flie, Upon the Earth, and in the Skie. oh murther, etc. Upon the twelfth of Juely now, I on a Hurdle plac't, Unto my Excecution drawne, by weeping eyes I past; And there in Smith-field at a Stake, My latest breath I there did take: oh murther, etc. And being chayned to the Stake, both Reedes and Faggots then Close to my Body there was set, with Pitch, Tarre, and Rozen, Then to the heavenly Lord I prayd, That he would be my strength and ayde. oh murther, most inhumane, To spill my husbands blood. Let me a warning be to Wives, that are of hasty kinde, Lord grant that all may mend their lives, and beare my death in minde, And let me be the last I pray, That ere may dye by such like way. Oh Father for thy Sonnes sake, Forgive my sinnes for aye. Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1628 Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. London for M. T. Widdow Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Female Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/9f6f4a081376e9c82b74b24d31faa856.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="450"></iframe> Image / Audio Credit Magdalene College - Pepys Library, Papys Ballads 1.122-1.123r; <a href="https://ebba.english.ucsb.edu/ballad/20051/image" target="_blank">EBBA 20051</a> Related Ballads Ballads that are related to this item (tune, artwork, event or ballad) <a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/930">A warning for all desparate VVomen</a> Tune Data <em>Bragandary</em> is a lost tune (Simpson 1966, p. 743). Subtitle Or, The lamentable Murther, of one goodman Dauis, LockeSmith in Tutle-streete, who was stabbed to death by his Wife, on the 29. of Iune, 1628. For which fact, She was Araigned, Condemned, and Adiudged. to be Burnt to Death in Smithfield, the 12. Iuly 1628. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource The vnnaturall Wife: burning Female murder https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ea4a8f7f674c82933ffacc13000f83a9.jpg b074d6a9fddd3593f58e247fc4c3d744 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b9a3687182c9ca4455af9b61309d4844.mp3 7b34501c83a1191552b6efad4bef5f89 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. <em><a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1172">The Ladies Fall</a></em> Transcription Transcription of ballad lyrics UNto the world to make my moane, I know it is a folly, Because that I have spent my time, which have beene free and jolly, But to the Lord which rules above, I doe for mercy crie, To grant me pardon for the crime, for which on earth I dye. Hells fiery flames prepared are, for those that live in sinne, And now on earth I tast of some, but as a pricke or pin, To those which shall hereafter be, without Gods mercy great, Who once more calls us to account, on his Tribunall Seate. Then hasty hairebraind wives take heed, of me a warning take, Least like to me in coole of blood, you burn't be at a stake; The woman which heere last did dye, and was consum'd with fire, Puts me in minde, but all to late, for death I doe require. But to the story now I come, which to you Ile relate, Because that I have liv'd like some, in good repute and state, In Westminster we lived there, well knowne by many friends, Which little thought that each of us, should have come to such ends. A Smith my husband was by trade, as many well doe know, And divers merry dayes we had, not feeling cause of woe, Abroad together we had bin, and home at length we came, But then I did that fatall deede, which brings me to this shame. He askt what monies I had left, and some he needes would have, But I a penny would not give, though he did seeme to crave, But words betwixt us then did passe, as words to harsh I gave, And as the Divell would as then, I did both sweare and rave. The second Part, To the same tune. And then I tooke a little knife, and stab'd him in the heart. Whose Soule from Body instantly, my bloody hand did part, But cursed hand, and fatall knife and wicked was that houre, When as my God did give me ore unto his hellish power. The deede no sooner I had don, But out of doores I ran, And to the neighbours I did cry, I kil'd had my good man, Who straight-way flockt unto my house, to see that bloody sight, Which when they did behold with griefe, it did them much affright. Then hands upon me there was lay'd, And I to Prison sent, Where as I lay perplext in woe, and did that deede repent, When Sizes came I was arraign'd, by Jury just and true, I was found guilty of the fact, for which I have my due. The Jury having cast me then, to judgment then I came, Which was a terrour to my heart, and to my friends a shame, To thinke upon my husbands death, and of my wretched life, Betwixt my Spirit and my flesh, did cause a cruell strife. But then the Judge me sentence gave to goe from whence I came, From thence, unto a stake be bound to burne in fiers flame, Untill my flesh and bones consum'd, to ashes in that place, Which was a heavie sentence then, on on[e] so voyd of grace. And on the twelfth of July now, I on a sledge was laid, To Smithfield with a guard of men I streight way was conveyd, Where I was tyed to a stake, with Reedes was round beset, And Fagtos, Pitch, and other things which they for me did get. Now great Jehovah I thee pray, my bloudy sinnes forgive, For on this earth most wretched I unworthy am to live. Christ Jesus unto thee I pray, and unto thee I cry, Thou with thy blood wilt wash my sinnes away, which heere must dye. Good wives and bad, example take, at this my cursed fall, And Maidens that shall husbands have, I warning am to all: Your Husbands are your Lords & heads, you ought them to obey, Grant love betwixt each man and wife, unto the Lord I pray. God and the world forgive my sinnes, which are so vile and foule, Sweete Jesus now I come to thee, O Lord receive my Soule. Then to the Reedes they fire did put, which flamd up to the skye, And then she shriek'd most pittifully, before that she did dye. The Lord preserve our King & Queene, and all good Subjects blesse, And Grant the Gospell true and free, amongst us may encrease. Betwixt each husband and each wife, send lond and amitie, And grant that I may be the last. that such a death did dye. [F]INIS. Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1628 Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Printed for F. Coules Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Female Tune Data <div class="element"> <div class="element-text"><em>The Ladies Fall</em> (Simpson 1966, pp, 98, 104, 105, 248, 369-371, 368), is linked with<em> In Peascod Time. </em>Tune first appeared in 1597.</div> </div> Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/ea4a8f7f674c82933ffacc13000f83a9.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="561"></iframe> <br /><iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b9a3687182c9ca4455af9b61309d4844.mp3" frameborder="0" scrolling="yes" width="400" height="50"></iframe> Image / Audio Credit Magdalene College - Pepys Library, Pepys Ballads 1.120-121; <a href="http://ebba.english.ucsb.edu/ballad/20050/image" target="_blank">EBBA 20050</a>.  Audio recording by Hannah Sullivan.<br /><br /> Related Ballads Ballads that are related to this item (tune, artwork, event or ballad) <a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/925">The vnnaturall Wife</a> Subtitle By the example of Alice Dauis who for killing of her husband was burned in Smithfield the 12 of Iuly 1628. to the terror of all the beholders. Image notice Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page Synopsis Account of events that are the subject of the ballad One of two ballads about Alice Davis, convicted of petty treason for the murder of her husband and burned at the stake in Smithfield, London in 1628. Davis was one of a spate of executions of women for this crime in early seventeenth-century London, and the ballad's judgmental tone is meant to teach a lesson of subservience to all listening wives. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource A warning for all desperate VVomen. Audio recording burning Female murder https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7adba4cdd9dce0efcdddfd747c024a6c.jpg 782e9d1c511f0813b947e1d31141cd5a https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/062bf624229fd0d40aee01a5e8489975.jpg 75d3ad081b5306621d1c8208d61edbf4 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. <em>Bragandary</em> Transcription Transcription of ballad lyrics ALas what wretched bloody times doe we vile sinners live in! What horrid and what cruell crimes are done in spight of heaven! What barberous murders now are done none fowler since the world begun! Oh women, Murderous women. whereon are your minds? The Story which I now recite, expounds you meanings evill Those women that in blood delight, Are ruled by the Devill, Else how can th' wife her husband kill, Or th' Mother her owne childs blood spill, Oh women, Murderous women, etc. At Cow-crosse, neere to Smithfield-barres, adjacent to the City, A man ands wife at houshold jarres long liv'd, the more's the pitty, Like Cat and Dog they still agree'd; Each small offence did anger breed: Oh Women, etc. She oftentimes would beat him sore, and many a wound she gave him, Yet hee'd not live from her therefore, to stay ill fate would have him, Till she with one inhumane wound, Threw him (her husband) dead toth' ground, Oh women, etc. Upon the 8 of Aprill last, betweene this man and wife, Some certaine words of difference past; and all their cause of strife, Was but about a trifle small, yet that procur'd his fatall fall, Oh women, etc. This was about the houre of tenne, or rather more that night, When this was done, whereof my Pen, in tragicke stile doth write; The maner of's death most strange appeares Being struck ith' neck with a pair of sheeres, Oh women, etc. As many of the neighbours say, that thereabout doe dwell, This couple had most part oth' day beene drinking, so they tell, And comming home at night so late, She did renew her former hate. Oh women, etc. The second part To the same tune ANother woman that was there, she out oth' doores did send, And had her fetch a Pot of Beere, oh then drew nere his end, For ere the woman came againe, This wife had her owne husband slaine: Oh women, Murderous women, whereon are your minds? She long had thirsted for his blood, (even by her owne confession) And now her promise she made good, so heaven gave permission To Satan, who then lent her power And strength to do't that bloody houre. Oh women, etc. It seemes that he his head did leane toth' Chimney, which she spide, And straight she tooke, (O bloody queane) her Sisers from her side, And hit him therewith such a stroake Ith necke, that (some thinke) he nere spoke. Oh women, etc. She having done that monstrous part, (woe worth her for her labour) No power had from thence to start, but went unto a neighbour, And told him, that she verily thought, that she her husbands death had wrought. Oh women, etc. The man amaz'd to heare the same, caught hold of her, and said, Ile know the truth, and how this came, if such a part to be plaid, No sooner had he said the same, But neighbours did her fact proclaime. Oh women, etc. Then to New Prison was she sent, because it was so late, And upon the next day she went (through Swithfield to New Gate, Where she did lye untill the Session, To answer for her foule transgression. Oh women, etc. Where she condemned was by Law, in Clarkenwell to be burned, Unto which place they did her draw, where she to ashes turned, A death, though cruell, yet too milde For one that hath a heart so vlide. Oh women, etc. Let all good wives a warning take, in Country and in City, And thinke how they shall at stake be burned without pitty. If they can have such barbarous hearts, What man or woman will take their parts, Oh women, Murderous women. whereon are your minds? Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1629 Notes Additional information related to the ballad pamphlet or related events <a href="http://www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=66021&amp;strquery=francis" target="_blank">'Middlesex Sessions Rolls: 1629', Middlesex county records: Volume 3: 1625-67 (1888), pp. 25-30. </a><br /><br />8 April, 5 Charles I. - True Bill that, at Cowcrosse co. Midd. on the said day, Katherine Francis, late the wife of Robert Francis alias Katherine Francis late of the said parish spinster, assaulted the said Robert then her husband, and then and there murdered him by stabbing him with a pair of scissors in the neck, so that he then and there died instantly. G. D. R., . . . . April, 5 Charles I. Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. London for F. G. on Snow-hill. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Female Execution Location Location the condemned was executed. Clerkenwell Composer of Ballad Martin Parker Tune Data <em>Bragandary</em> is a lost tune (Simpson 1966, p. 743). Image / Audio Credit Magdalene College - Pepys Library, Pepys Ballads 1.118-119; <a href="https://ebba.english.ucsb.edu/ballad/20049/image" target="_blank">EBBA 20049</a> Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/7adba4cdd9dce0efcdddfd747c024a6c.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="500"></iframe> Subtitle By the example of one Katherine Francis, alias Stoke, who for killing her husband, Robert Francis with a paire of Sizers, on the 8. of Aprill at night, was burned on Clarkenwell-greene, on Tuesday, the 21 of the same moneth, 1629. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource A warning for wiues, burning English Female murder https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/5fe72360d5d62eb897a09be28ebeb69c.tif a72f3e4f0357b7ae1f582eb4f2a19c86 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/11fdfabecac8218edfec18a5c7dbcbd8.tif 68e0c6ae95c550fbe7f88a6bae38403a https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1ed44c4efea068a60f8003503e2d411e.tif 2a0a73328caebe4bfd159bce9ec075d2 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e48271c0b6bdc566ee2dec9da8846838.tif 8e64283b1f86e525926fa7af8c610a7f https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9fe24b9f896c088a0cd1f85a22c7b660.tif 982da799a86863d533cf392d935d7715 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2ecd3c86d359ff80ea11432535d1ac22.tif 5e974d34f02ab463e337bbdb7217ada1 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/59c7eb9eeb5fbb3534a97527dc41c2f9.tif 1874ccb194c97b0d2c7901a0cbc75872 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/5995426f8d6271a6ae4bebb03fec2de1.tif 4c3ef86192b1f38b840e362883827323 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8910961348435acf0951bf9a4d574ac7.tif 7ba68957665ca741ab71244d17b85d49 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. <em>The Pious Christians Exhortation</em> Transcription Transcription of ballad lyrics A CABINET of Grief: OR, THE French MIDVVIFE'S Miserable mean for the Barbarous Murther committed upon the Body o[...] her Husband With the manner of her Co[...]veying away hi[...] Limbs and of her Execution; She being Burnt to Ashes on the 2d. of March in Leicester-Fields. For the better impressing of this Subject on your Hearts and Minds, take these following Lines, which may be Sung [H] to the Tune of, The Pious Christians Exhortation. A Lack! my very heart does bleed, to see my woful Destiny, You that my Dying Lines shall read, I pray you all to pitty me. A Murder here I did commit, for which I have deserved Death, This Crime I never shall forget, as long as I have life or breath. With grief and sorrow am I slain, to see the Race that I have run, A thousand times I wish in vain, this Wicked deed I had not done. It was my Husband whom I kill'd, and Mangl'd at so strange a rate, The World may be with Wonder fill'd, while I this Tragedy relate. In sorrow here my hands I wring, on Wrack of Conscience am I rowl'd, What did provoke me to this thing, in brief to you I will unfold. With care and grief I was opprest, e're since I did become his Wife, And never could have peace or rest, but led a discontented life. No Tongue is able to express what I with him did undergo, He Cruel was and pittiless, which now has prov'd our overthrow. From time to time he Riffl'd me, scarce leaving any Cloaths to wear, Besides his Acts of Cruelty, this drove me into deep Dispair. My heart was ready then to break, in private I shed many a Tear, As knowing not what course to take, my sorrows they were so severe. Against me his whole heart he set, and often vow'd my Blood to spill, Morning and Night when e're we met, confusion was our Greeting still. When him I strove to Reconcile, saying, thou know'st how 'tis with us, Maliciously he'd me Revile, and swear it should be worse and worse. Though he to Wickedness was bent, and show'd himself so cross and grim, I own this was no Argument that I, alas! should Murder him. But Sin and Satan so took place, by living so from time to time, For want of Gods preventing Grace, I did commit this horrid Grime. When Man and Wife lives at discord, they may expect both fear and dread, For there's no Blessing from the Lord, where such a Wicked life is led. For coming from bad Company, when I was in a sweet Repose, He from the sleep did waken me, with many cruel bitter Blows. This did the height of Anger raise, when he did such unkinkness show, That I resolv'd to end his days, altho' it prov'd my overthrow. To Bed he straight ways did repair, as soon as he these Blows did give, Thought I thy life I will insnare, thou hast but little time to live. I vow'd no favour to afford, to him that us'd me so amiss, Straight he I Strangl'd with a Cord, when as he little thought of this. Altho' he strugl'd for his life, as surely very well he might, Yet I his cruel-hearted Wife, resolved to expell my spight. Thus him of life I did deprive, then in his Bed some days he lay, My greatest care was to contrive, how to convey his Corps away. To bear him forth my self alone, I cut off Head, Arms, c'ry Limb, Had I not had a Heart of Stone, I could hot thus have Mangl'd him. His Head into a Vault I threw, his Carcass on a foul Dung-hill, His other Limbs into the Thames, and then I thought all things was well. Safe was I then, as I did think, yet seiz'd I was in a short time, For Heavens Justice would not wink at such a black and bloody Crime. Then to a Prison was I sent, there to bewail my wretched state, And there in Tears I did lament, but this was when it was too late. To Justice was I brought indeed, where Conscience in my face did flye, Guilty was all that I could plead, I knew I did deserve to Dye. O then my sad and dismal Doom, soon after this I did receive, It was in Fire to Consume, which made my very heart to grieve. Alas! I knew not what to say, 'tis Death alone must end the strife, Behold this dreadful dismal Day, the which must end my dearest Life. Altho' I Weep and make sad moan, as being Wounded to the heart, I cannot chuse but needs must own it is no more then my Desert. To see me go some Thousands throng, and thus in shame and much disgrace, Through many Crowds I past along, unto the Execution place. Lord, tho' my Body here must Burn, for my sad Crime so gross and foul, Yet when I shall to Ashes turn, receive my poor Immortal Soul. FINIS. Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1688 Notes Additional information related to the ballad pamphlet or related events Ballad follows a prose account of the event Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Licensed accordin[...] to Order Blare, at the Looking-Glass on London-Bridge. 1688. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Female Execution Location Location the condemned was executed. Leicester-Fields Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/5fe72360d5d62eb897a09be28ebeb69c.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="600"></iframe> Image / Audio Credit Reproduction of original in the Bodleian Library, Wing / 1611:04. Recorded in <a href="http://gateway.proquest.com.ezp.lib.unimelb.edu.au/openurl?ctx_ver=Z39.88-2003&amp;res_id=xri:eebo&amp;rft_id=xri:eebo:image:105466" target="_blank">EEBO</a> (institutional login required).  Subtitle or, The French midwife's miserable moan for the barbarous murther committed upon the body of her husband Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource A Cabinet of grief, burning English Female murder https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/4d887be589eae30482b76523e1568a6a.jpg 6ea2636cd14cbec999269fa17026ffdd Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. <a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1134"><em>Fortune my Foe</em></a> Transcription Transcription of ballad lyrics AY me, vile wretch, that ever I was borne, Making my selfe unto the world a scorne: And to my friends and kindred all a shame, Blotting their blood by my unhappy name. Unto a Gentleman of wealth and fame, (One Master Arden, he was calld by name) I wedded was with joy and great content, Living at Feversham in famous Kent. In love we livd, and great tranquility, Untill I came in Mosb[i]es company, Whose sugred tongue, good shape, and lovely looke, Soone won my heart, and Ardens love forsooke. And living thus in foule adultery, Bred in my husband cause of jealousie, And lest the world our actions should bewray, Wee did consent to take his life away. To London faire my Husband was to ride, But ere he went I poyson did provide, Got of a Painter which I promised That Mosbies sister Susan he should wed. Into his Broth I then did put the same, He likt it not when to the boord it came, Saying, Theres something in it is not so[un]d, At which inragd, I flung it on the ground. Yet ere he went, his man I did conjure, Ere they came home, to make his Master sure, And murder him, and for his faith and paine, Susan, and store of gold that he should gaine. Yet I misdoubting Michaels constancy, Knowing a Neighbour that was dwelling by, Which, to my husband bore no great good will, Sought to incense him his deare blood to spill. His name was Greene; O Master Green (quoth I) My husband to you hath done injury, For which I sorry am with all my heart, And how he wrongeth me I will impart. He keepes abroad most wicked company, With whores and queanes, and bad society; When he comes home, he beats me sides and head, That I doe wish that one of us were dead. And now to London he is rid to roare, I would that I might never see him more: Greene then incenst, did vow to be my friend, And of his life he soone would make an end. O Master Greene, said I, the dangers great, You must be circumspect to doe this feat; To act the deed your selfe there is no need, But hire some villaines, they will doe the deed. Ten pounds Ile give them to attempt this thing, And twenty more when certaine newes they bring, That he is dead, besides Ile be your friend, In honest courtesie till life doth end. Greene vowd to doe it; then away he went, And met two Villaines, that did use in Kent To rob and murder upon Shooters hill, The one calld Shakebag, tother namd Black Will. Two such like Villaines Hell did never hatch, For twenty Angels they made up the match, And forty more when they had done the deed, Which made them sweare, theyd do it with al speed Then up to London presently they hye, Where Master Arden in Pauls Church they spy, And waiting for his comming forth that night, By a strange chance of him they then lost sight. For where these Villaines stood & made their stop A Prentice he was shutting up his shop, The window falling, light on Blacke-Wills head, And broke it soundly, that apace it bled. Where straight he made a brabble and a coyle, And my sweet Arden he past by the while; They missing him, another plot did lay, And meeting Michael, thus to him they say: Thou knowst that we must packe thy Master hence Therefore consent and further our pretence, At night when as your Master goes to bed, Leave ope the doores, he shall be murthered. And so he did, yet Arden could not sleepe, Strange dreames and visions in his senses creepe, He dreamt the doores were ope, & Villaines came, To murder him, and twas the very same. The second part. To the same tune. HE rose and shut the doore, his man he blames, which cunningly he strait this answer frames; I was so sleepy, that I did forget To locke the doores, I pray you pardon it. Next day these Ruffians met this man againe, Who the whole story to them did explaine, My master will in towne no longer stay, To morrow you may meete him on the way. Next day his businesse being finished, He did take horse, and homeward then he rid, And as he rid, it was his hap as then, To overtake Lord Cheiney and his men. With salutations they each other greet, I am full glad your Honour for to meet, Arden did say; then did the Lord reply, Sir, I am glad of your good company. And being that we homeward are to ride, I have a suite that must not be denide, That at my house youle sup, and lodge also, To Feversham this night you must not goe. Then Arden answered with this courteous speech, Your Honours pardon now I doe beseech, I made a vow, if God did give me life, To sup and lodge with Alice my loving wife. Well, said my Lord, your oath hath got the day, To morrow come and dine with me, I pray. Ile wait upon your Honour then (said he) And safe he went amongst this company. On Raymon-Downe, as they did passe this way, Black-will, and Shakebag they in ambush lay, But durst not touch him, cause of the great traine That my Lord had: thus were they crost againe. With horrid oathes these Ruffians gan to sweare, They stampe and curst, and tore their locks of haire Saying, some Angell surely him did keepe. Yet vowd to murther him ere they did sleepe. Now all this while my husband was away, Mosby and I did revell night and day; And Susan, which my waiting maiden was, My Loves owne sister, knew how all did passe. But when I saw my Arden was not dead, I welcomd him, but with a heavy head: To bed he went, and slept secure from harmes, But I did wish my Mosby in my armes. Yet ere he slept, he told me he must goe To dinner to my Lords, heed have it so; And that same night Blacke-will did send me word, What lucke bad fortune did to them offord. I sent him word, that he next day would dine At the Lord Cheinies, and would rise betime, And on the way their purpose might fulfill, Well, Ile reward you, when that you him kill. Next morne betimes, before the breake of day, To take him napping then they tooke their way; But such a mist and fog there did arise, They could not see although they had foure eyes. Thus Arden scapd these villaines where [?] And yet they heard his horse goe by that way, I thinke (said Will) some Spirit is his friend, Come life or death, I vow to see his end. Then to my house they strait did take their way, Telling me how they missed of their pray; Then presently, we did together gree, At night at home that he should murdered be. Mosby and I, and all, our plot thus lay, That he at Tables should with Arden play, Black-will, and Sakebag they themselves should hide Untill that Mosby he a watchword cride. The word was this whereon we did agree, Now (Master Arden) I have taken ye: Woe to that word, and woe unto us all, Which bred confusion and our sudden fall. When he came home, most welcome him I made, And Judas like I kist whom I betraide, Mosby and he together went to play, For I on purpose did the tables lay. And as they plaid, the word was straightway spoke, Blacke-Will and Sakebag out the corner broke, And with a Towell backwards puld him downe, which made me think they now my joyes did crowne With swords and knives they stabd him to the heart Mosby and I did likewise act our part, And then his body straight we did convey Behind the Abbey in the field he lay. And then by Justice we were straight condemnd, Each of us came unto a shamelesse end, For God our secret dealings soone did spy, And brought to light our shamefull villany. Thus have you heard of Ardens tragedy, It rests to shew you how the rest did die: His wife at Canterbury she was burnt, And all her flesh and bones to ashes turnd. Mosby and his faire Sister, they were brought To London for the trespasse they had wrought, In Smithfield on a gibbet they did die. A just reward for all their villanie, Michael and Bradshaw, which a Goldsmith was, That knew of letters which from them did passe, At Feversham were hanged both in chaines, And well rewarded for their faithfull paines. The painter fled none knowes how he did speed, Sakebag in Southwarke he to death did bleed, For as he thought to scape and ran away, He suddenly was murdered in a fray. In Kent at Osbridge, Greene did suffer death, Hangd on a gibbet he did lose his breath: Blacke-Will at Flushing on a stage did burne, Thus each one came unto his end by turne. And thus my story I conclude and end, Praying the Lord that he his grace will send Upon us all, and keepe us all from ill, Amen say all, ift be thy blessed will. Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1610-1638 ? Notes Additional information related to the ballad pamphlet or related events <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Arden" target="_blank">Wikipedia: </a> Thomas Arden, or Arderne, was a successful businessman in the early Tudor period. Born in 1508, probably in Norwich, Arden took advantage of the tumult of the Reformation to make his fortune, trading in the former monastic properties dissolved by Henry VIII in 1538. In fact, the house in which he was murdered (which is still standing in Faversham) was a former guest house of Faversham Abbey, the Benedictine abbey near the town. His wife Alice had taken a lover, a man of low status named Mosby; together, they plotted to murder her husband. After several bungled attempts on his life, two ex-soldiers from the former English dominion of Calais known as Black Will and Loosebag (called Shakebag in the play) were hired and continued to make botched attempts. Arden was finally killed in his own home on 14 February 1551, and his body was left out in a field during a snowstorm, hoping that the blame would fall on someone who had come to Faversham for the St Valentine's Day fair. The snowfall stopped, however, before the killers' tracks were covered, and the tracks were followed back to the house. Bloodstained swabs and rushes were found, and the killers quickly confessed. Alice and Mosby were put on trial and convicted of the crime; he was hanged and she burnt at the stake in 1551. Black Will may also have been burnt at the stake after he had fled to Flanders: the English records state he was executed in Flanders, while the Flemish records state he was extradited to England. Loosebag escaped and was never heard of again. Other conspirators were hanged in chains. One - George Bradshaw, who was convicted by an obscure passage in a sealed letter he had delivered - was wrongly convicted and posthumously acquitted. Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Printed at London for C.W. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning, hanging, hanging in chains, Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Multiple Execution Location Location the condemned was executed. Various: Canterbury (burning), Smithfield (hanging), Feversham (hanging in chains), Osbridge in Kent (hanging) Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/4d887be589eae30482b76523e1568a6a.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="500"></iframe> Image / Audio Credit British Library - Roxburghe, C.20.f.9.156-157; <a href="https://ebba.english.ucsb.edu/ballad/30458/image" target="_blank">EBBA 30458</a> Subtitle who for the loue of one Mosbie, hired certaine Ruffians and Villaines most cruelly to murder her Husband; with the fatall end of her and her Associats. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource The complaint and lamentation of Mistresse Arden of Feversham in Kent, burning English Female hanging hanging in chains Male murder https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/4fb5f71ce6142baf417aa734f60a9fe7.jpg 1b513c3b915dcbc6ff8d09794488bb8f https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/dfab809e4e7ba7e5a273d923f1bb4f87.jpg c6957255aa71345cfd0a718de34ee855 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7873d8d00b328e386c339b2a2ae18eb8.jpg 4a3eb7295ee460046727e3b504fb5457 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/0496e27cd811b7552e058dd7fe8d9114.jpg 649a22c115281fc3890bbce7c69372b7 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource French Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. J'entends autour de ma prison. Transcription Transcription of ballad lyrics VEnez entendre les noirceurs Qui sont aujourd'hui mes malheurs; J'en ai grand regret dans mon âme; Car une vie aussi infâme M'attire avec juste raison La plus rude punition. Ayant méprisé de tout tems Les bons avis de mes parens, Me fortifiant dans le vice, Creusant ainsi mon précipice: Les forfaits les plus odieux Me sembloient aisés à mes yeux. Je ne faisois point de façon D'employer dans tout le poison; Et dans la plus noire malice, Je n'épargnois point l'artifice; Je ne craignois nul châtiment Pourvu que j'aye de l'argent. Voulant encore pousser plus loin, Pour acquérir un plus gros bien, Feignanat mon commerce en déroute, Je faisois souvent banqueroute: Mettant le comble à ces forfaits, J'escroquois aussi mes billets. Ma plus grande méchanceté Et ma plus noire cruauté, C'est envers une bonne Dame, Et son fils d'une bien belle ame; Sans avoir en pitié d'eux, Je les empoisonnai tous deux. Pour que ce forfait inoui En secret fùt enseveli, Je fus vîte louer une cave Où je mis le corps de la Dame; Et puis je fus trouver le fils, Et l'emmenai dans mon logis. Je lui fis prendre du poison, Et puis sortant de ma maison Je le conduisis à Versailles, Où je lui fis ses funérailles. Il me disoit sur le chemin Qu'il ne pouvoit aller plus loin. Mais hélas! ce pauvre innocent Me demandoit soulagement; Il me disoit avec confiance, Hélas! donnez-moi assistance, Ses pauvres yeux tout baignés d'eau, A moi qui étois son bourreau. Après il tombe évanoui, Je feignis de pleurer aussi; Son visage devint tout blême, Enfin il mourut à l'heure même; Vite je le fis enterrer, Croyant mieux par-là me cacher. Puis en femme étant déguisé, A Lyon je m'en fus allé: Dans l'artifice de mon ame, Je pris le nom de cette Dame; C'etoit pour faire croire aussi, Qu'avec l'argent elle avoit fui. Mais hélas! tant de cruautés Ne furent pas long tems cachées; Dieu permit que d'un si grand crime Je devins enfin la victime: La Justice m'a arrêté, Et en prison on m'a jetté. Mis dans le plus noir des cachots, Je pousse à présent des sanglots: Hélas! je ne dois pas me plaindre, Quoique les tourmens soient à craindre, Voilà les terribles regrets Que me causent tous mes forfaits. Vous tous qui voyez mon malheur, Priez donc pour nous le Seigneur, Qu'il me donne la patience, D'endurer si grande souffrance; Et que cette punition Puisse m'obtenir mon pardon. FIN. Language Language ballad is printed in French Date Date of ballad 1777 Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Vu l'Approbation, permis d'imprimer, ce 7 Mai 1777. LE NOIR. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. breaking on the wheel, burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Male Age Age of the person condemned in the ballad. 33 Execution Location Location the condemned was executed. Paris, place de Greve Subtitle Air: J'entends autour de ma prison. Synopsis Account of events that are the subject of the ballad <p><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Antoine_Fran%C3%A7ois_Desrues" target="_blank">Wikipedia:</a> Antoine Franois Desrues (1744-1777) was a French poisoner.</p> <p>He was born at Chartres, of humble parents. He went to Paris to seek his fortune, and started in business as a grocer. He was known as a man of great piety and devotion, and his business was reputed to be a flourishing one, but when, in 1773, he gave up his shop, his finances, owing to personal extravagance, were in a deplorable condition.</p> <p>Nevertheless he entered into negotiations with a Madame de la Motte for the purchase from her of a country estate, and, when the time came for the payment of the purchase money, invited her to stay with him in Paris pending the transfer. While she was still his guest, he poisoned first her and then her son, a youth of sixteen. Then, having forged a receipt for the purchase money and taken on the aristocratic name "Desrues de Bury," he endeavoured to obtain possession of the property.</p> <p>But by this time the disappearance of Madame de la Motte and her son had aroused suspicion. Desrues was arrested, the bodies of his victims were discovered, and the crime was brought home to him. He was originally sentenced to life in prison, but was retried and condemned to be torn asunder alive and burned. He was condemned to death and executed in Paris in 1777, Desrues repeating protestations of his innocence to the last. An extended debate ensued after his death, which was seen as a touchstone for understanding both the last years of the Ancien Régime and the early revolutionary period, with Balzac, Hugo, and Dumas among the participants. As late as 1828 a dramatic version of it was performed in Paris.</p> <p><br /><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Antoine-Fran%C3%A7ois_Desrues">French Wikipedia:</a> Antoine-Franois Desrues, né en 1744 à Chartres et roué en 1777 à Paris, est un empoisonneur franais.</p> <p>Marchand épicier à Paris, Desrues s'enrichit par des escroqueries et des crimes et sut, par son hypocrisie, se faire une telle réputation de vertu que pendant longtemps on ne put le souponner. Ayant acheté à M. de La Motte, écuyer du roi, la terre de Buisson-Soö‚f, qu'il devait payer 130 000 livres, il résolut de faire mourir toute la famille de son créancier afin de s'emparer du bien sans rien débourser : il avait déjà empoisonné la femme et le fils, lorsque son crime fut découvert. Il fut roué vif en 1777 en place de Grve à Paris, son corps fut brulé et cendres dispersées.</p> <p>Ce fut Charles-Henri Sanson, futur bourreau du roi Louis XVI, qui procéda au supplice.</p> <p>Soutenu par le petit peuple qui voyait en lui un simple martyr, victime de l'arbitraire royal ne lui ayant mme pas épargné le bùcher, ce fils de petit boutiquier eut ses cendres filtrées par une foule étant allée jusqu'à se battre pour en récupérer le moindre bout d'os, reliques auxquelles elle attribuait des vertus magiques (enrichissement) et qui furent ensuite l'objet d'un commerce.</p> <p>Sa femme, enfermée à la Salptrire, fut assassinée par les émeutiers lors des massacres de Septembre, en 1792.</p> Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource AUTRE Sur le même Sujet. breaking on the wheel burning Male murder Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource French Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. Il y a un cler en ceste ville, &c. Transcription Transcription of ballad lyrics Escoutez un cas déplorable, De moy chetive & miserable, Qu'ay fait par trop aventureux Par un conseil pernicieux. Moy que estois pauvre servante, Mal avisée & peu sçavante Ay faict à ma maistresse tort, la mettant du tout à mort. C'est ennemy remply de rage, Pour me tirer à son servage M'est venu ainsi recevoir, Pour mon âme excellente avoir. Disant d'invention meschante, Que plus je ne serois servante, Si poison voulois acheter Pour ma maistresse empoisonner. Moy entant ainsi poursuivie De ce faux Sathan par l'envie, Je m'absenta de la maison Pour acheter ceste poison. Et puis par une folle rage Je la vins metter en son potage Dont ma maistresse par l'effort De ce poison fut mise à mort. Dequoy esmerveillé mon magister Qui rien ne sçavoit du faict traistre Que j'avois meschamment commis Fut en grande tristesse mis. Faisant soudain devoir extreme, Pour donner remede à sa femme, De courir aux Chirurgiens, Pour y trouver quelques moyens. Mia il n'ont seu en nulle sorte Retarder ceste poison forte, Dont ma bonne maistresse helas, Fut tout soudain mise au trespas. Mon maistre ignorant la furie De la poison & maladie, Fit subit ma maistresse ouvrir, Pour le vilain faict descouvrir. Aussi tost ma maistresse ouverte, Ceste poison fut descouverte Et fut tout averé le cas, De sa mort subite & trespas. Voyant la trahison meschante Et que j'estois seule servante Mon maistre s'en va au Prevost Lequel me vient saisir bien tost. Estant ainsi en prison mise Et puis par la justice enquise De ce meschant traistre forfait Soudain j'ay confessé mon faict. Disant que soubs espoir volage D'avoir mon maistre en mariage J'avois donné ceste poison A ma maistresse en trahison. Le cas confessé, la justice Me condamne au dernier supplice Et de passer par la rigueur Du feu en tresgrande douleur. Ainsi par ma faute insensée Seray toute vive bruslée Comme je l'ay bien merité Par mon faict plein de cruauté. Or entre vous autres servantes Ne soyez comme moy meschantes, Priez pour moy le doux Jesus Conduire mon ame là sus. Language Language ballad is printed in French Date Date of ballad 1606 Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Lyon: Simon Rigaud, 1606 'La Fleur du Rozier des chansons' Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Female URL <a href="https://play.google.com/books/reader?printsec=frontcover&amp;output=reader&amp;id=zdg5AAAAcAAJ&amp;pg=GBS.PA18" target="_blank">La fleur du Rozier des chansons</a> Subtitle Sur le chant, Il y a un cler en ceste ville, &c. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Chanson nouvelle d'une servante de Laon laquelle a esté bruslee toute vive pour avoir empoisonné sa maistresse, pensant avoir son Maistre en Mariage. burning Female murder Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource French Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. Montgommery Transcription Transcription of ballad lyrics Combien pernicieux, Que laisse le service, Du puissant Roy des cieux, Pour dans le précipice: De Sathan, malheureux, Et aux absides creux, Y faire sa demeure, Ce Lyon furieux, Nous a aillé les yeux, C'est une chose seure. Comme Loups ravissants, Nous courons la campagne Pour nuire aux innocents, Le mal nous accompagne: Des dents plus que du fer: Pour plaire à Lucifer, Nous faisons grand carnage, Tant aux villes qu'aux champs, Comme bourreaux meschans, Les enfans en bas aage. Quelque temps sans cesser, Dura nostre malie: Mais il faut confesser: Que tout c'est artifice: Car nos petits enfants: Qui n'en estoyent contens: Le dirent à leurs mres, Desireux de vanger: Le meurtre & le danger: Des innocens leurs frres. Les frres n'osant pas: Dire la boucherie: Ny le cruel repas Que faisait la furie De ces deux malheureux Par trop impetueux: Encontre l'innocence, Le sang messe d'iceux Monta jusques aux cieux Elle demanda vengeance. Les enfans de rechef Commencerent à voix haute De chanter le meschef De leur pre & la faute, Disant nos peres loups, Se jetteront sur nous: Aussi leur fiers rage, Grand Dieu soyez nous doux Et que vostre courroux Leur soit pour héritage. La Justice entendit De ces enfans la plainte, Qui bien les deffendit De senrir nos attaintes Nous confessons pour gray Que des innocents c'ay Quatre cents & quarante Et plus avons mangez En cruels loups changés Chacun s'en mescontente. Nous sommes condamnés, Pour aller au supplice: Et au feu destinez, Pour si grande malice De Dieu le jugement Perpetuellement: Juste et équitable: Ne laissent tels forfaits N'y tels bourreaux infects Jamais impunissables. Messieurs ne souffrez pas Aller votre jeunesse Pour gouster les appas Des Sorciers qui sans cesse Blasphement en tout lieux Encontre le gray Dieu Et de leur maléfice Se vengent contre tous Car le Diable est jaloux De son divine service. Language Language ballad is printed in French Date Date of ballad 1606 Notes Additional information related to the ballad pamphlet or related events Lyrics to chant de Montgommery (1559): Combien est oublieux Qui se ¥åe à fortune! Encor' plus malheureux Qui par trop l'importune. En sont souvente fois Les princes et les roys En grand meschef et honte : Moy trs bien le cognois Que nagures j'estois De Mont-GommeryäóÖ comte. Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Lyon: Simon Rigaud, 1606 'La Fleur du Rozier des Chansons Nouvelles' Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder, werewolves Gender Gender of the person being executed. Male Execution Location Location the condemned was executed. Lige URL <a href="https://play.google.com/books/reader?printsec=frontcover&amp;output=reader&amp;id=Zgr3Hd4UuUcC&amp;pg=GBS.PA214" target="_blank"><span>Recueil de chants historiques francais depuis le 12. jusqu'au 18. siecle, 2: Deuxieme serie</span></a><br /><br /><a href="https://play.google.com/books/reader?printsec=frontcover&amp;output=reader&amp;id=zdg5AAAAcAAJ&amp;pg=GBS.PA11" target="_blank"><span>La fleur du Rozier des chansons</span></a> Subtitle Sur le chant de Montgommery. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Chanson nouvelle de deux hommes qui ont mangé quatre cens quarante neuf enfàs en forme de Loups, lesquels ont esté bruslés dans la ville de Liege, burning Male murder werewolves https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/88e2ccbd7eb4e9b2643b76c33b9c7125.jpg d7f40bd6850db4cc40a75fd36cac87b2 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/dddb5e81c94cec1d85179560e7aedb28.jpg c8206b31dc6e7d5ed578fa38f5745da2 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/041edb1c5ce199877ade6fac72e695c4.jpg 477c334f78f850eda8cb6ab9c5c5a2ef Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource French Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. Camarade, il nous faut chanter. Transcription Transcription of ballad lyrics APprochez, fidéles Sujets, Pour entendre l'Histoire D'un des plus horribles forfaits Qu'on ait sçu de mémoire; Car les coeurs les plus endurcis Doivent frémir à ces récits. Ce Marchand des mieux établis Faisoit un gros commerce Dedans la Ville de Paris, Vendant de toute espece; Mais, hélas! son ambition A causé sa perdition. Depuis longtems ce malheureux Avoit fait banqueroute; Devenant plus audacieux, S'imagina, sans doute, Que pour s'enrichir promptement, Il feroit tout impunément. Il faisoit aussi des billets Pour de la marchandise, Lorsqu'on lui confioit ses effets Avec grande franchise, Il les déchiroit promptement, Et gagnoit ainsi cet argent. Sçavoit-il quelqu'un retiré Et vivant à son aise, Sitôt d'un air de vérité Et sans qu'il y paroisse, Pour le volet, dans sa boisson Lui faisoit prendre du poison. Mais ses plus noires trahisons C'est envers une Dame, Qui venoit de lui vendre un fonds; Car, hélas! cet infâme A souper lui ayant donné, En mangeant l'a empoisonné. Tout aussitôt ce scélérat, Pour cacher le cadavre, Et pour éviter tout éclat, S'en fut louer une cave, Secrettement l'y conduisit Et l'enterra pendant la nuit. Non content de cette action, D'un coeur très-sanguinaire S'en fut aussi à la pension Du fils de cette mere, Et par le plus noir sentiment Lui donna un poison plus lent. L'ayant bu, dans le même instant Il l'emmene à Versailles; En chemin ce pauvre innocent Sentoit dans ses entrailles Du poison le funeste effet Qui au tombeau le conduisoit. De-là il s'en fut à Lyon, Et s'y déguise en femme, En y prenant aussi le nom De cette bonne Dame; Montrant par ce déguisement Qu'elle partoit avec l'argent. Mais Dieu irrité à la fin De toutes ces victimes, Permit que de cet inhumain On découvrit les crimes, Il fut bientôt emprisonné Et très-justement condamné. Pour punir ses méchancetés, Il fut avec justice Jugé d'être rompu, brùlé, Méritant ce supplice: C'est bien la peine des méchans D'expirer dedans ces tourmens. Prions pour tous les malheureux Péris par cet infâme; Que Dieu veuille avoir pitié d'eux, Pour le Fils & la Dame, Et que nous soyons préservés Du sort de ces infortunés. FIN. Language Language ballad is printed in French Date Date of ballad 1777? Notes Additional information related to the ballad pamphlet or related events <p><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Antoine_Fran%C3%A7ois_Desrues" target="_blank">Wikipedia:</a> Desrues was born at Chartres, of humble parents. He went to Paris to seek his fortune, and started in business as a grocer. He was known as a man of great piety and devotion, and his business was reputed to be a flourishing one, but when, in 1773, he gave up his shop, his finances, owing to personal extravagance, were in a deplorable condition.</p> <p>Nevertheless, Desrues entered into negotiations with a Madame de la Motte for the purchase from her of a country estate, and, when the time came for the payment of the purchase money, invited her to stay with him in Paris pending the transfer. While she was still his guest, he poisoned first her and then her son, a youth of sixteen. Then, having forged a receipt for the purchase money and taken on the aristocratic name "Desrues de Bury," he endeavoured to obtain possession of the property.<sup class="reference"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Antoine_Fran%C3%A7ois_Desrues#cite_note-EB1911-1"><br /></a></sup></p> <p>But by this time the disappearance of Madame de la Motte and her son had aroused suspicion. Desrues was arrested, the bodies of his victims were discovered, and the crime was brought home to him. He was originally sentenced to life in prison, but was retried and condemned to be torn asunder alive and burned. He was condemned to death and executed in Paris in 1777, Desrues repeating protestations of his innocence to the last. An extended debate ensued after his death, which was seen as a touchstone for understanding both the last years of the Ancien Régime and the early revolutionary period, with Balzac, Hugo, and Dumas among the participants. As late as 1828 a dramatic version of it was performed in Paris.</p> <p><br />//<br /><br />Antoine-Franois Desrues, né en 1744 à Chartres et roué en 1777 à Paris, est un empoisonneur franais.</p> <p>Marchand épicier à Paris, Desrues s'enrichit par des escroqueries et des crimes et sut, par son hypocrisie, se faire une telle réputation de vertu que pendant longtemps on ne put le souponner. Ayant acheté à M. de La Motte, écuyer du roi, la terre de Buisson-Soö‚f, qu'il devait payer 130 000 livres, il résolut de faire mourir toute la famille de son créancier afin de s'emparer du bien sans rien débourser : il avait déjà empoisonné la femme et le fils, lorsque son crime fut découvert. Il fut roué vif en 1777 en place de Grve à Paris, son corps fut brulé et cendres dispersées.</p> <p>Ce fut Charles-Henri Sanson, futur bourreau du roi Louis XVI, qui procéda au supplice.</p> <p>Soutenu par le petit peuple qui voyait en lui un simple martyr, victime de l'arbitraire royal ne lui ayant mme pas épargné le bùcher, ce fils de petit boutiquier eut ses cendres filtrées par une foule étant allée jusqu'à se battre pour en récupérer le moindre bout d'os, reliques auxquelles elle attribuait des vertus magiques (enrichissement) et qui furent ensuite l'objet d'un commerce.</p> <p>Sa femme, enfermée à la Salptrire, fut assassinée par les émeutiers lors des massacres de Septembre, en 1792.</p> Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. breaking on the wheel, burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Male Age Age of the person condemned in the ballad. 33 Execution Location Location the condemned was executed. Paris, place de Greve Subtitle Sur les cruautés commises par le nommé Derues, Epicier-Droguiste a Paris. Air: Camarade, il nous faut chanter. Image / Audio Credit BHVP URL <a href="https://murderpedia.org/male.D/d/desrues-antoine.htm" target="_blank">Murderpedia record</a> Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource COMPLAINTE HISTORIQUE ET CIRCONSTANCIéE breaking on the wheel burning Male murder https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/28b03a7ba25cf6b67c8e50c10c67cfbf.JPG 0d66c9c1cce15be67afbcec9de2145d1 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/4b84150de83952c5e2fd86fc0757fce4.JPG 2c7e3bd0974d0d48d3baafe26f25e263 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/feae3823991e2fba4e181bff05e93539.JPG a65cdc7a0a6289ef95948f278715d3e6 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6713ee2ff9496f97d03aa9b39f24e9a9.JPG e425f2a282fcf7ce99e3c05f46c0f7b1 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/d2624eaa86d27fe558f8c8e58a3615a1.JPG 98283797a99a402631396499e864c93c https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9af80df020cf924ff0e1e6891404e668.JPG 1233ed6492ebac1723bdf42123e79831 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/4eec05d0b4539946b98306dc91c52a6e.JPG 072679149ab778a4eb32730e7b32bf7b https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/3b2572ca8f2af2efc5e1cbe812c01ae5.JPG bf0bc4abf01d63741eca8bac61cae1a4 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e0c3d5b071e98b0ce23c8a5caf0a8a71.JPG 96c32a6584ebd7825dbae8c1d66d5317 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/da755861870192f3f82aaa130e5dd54f.JPG a9750a9581e7cf4b506277b8fc4010cc https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/0f71fa6728fd5d26c0135bb4ff447bbf.JPG bc5a4cd4e42815fcdd41988753a87c00 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/94a42fa009bc22d308d5bedcda61d7e7.JPG 762d06c51ee6df949b6cdd0e448d27b5 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/fe923476ce667dc9524121dc41a57d51.JPG 92bf9f7f0bd8563ac7b273e0a7afd526 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c293578ab7465e8b6f8c6e2f90ee0020.JPG 666636c2cc89a27b963769c942504be6 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource French Execution Ballads Execution Ballad Transcription Transcription of ballad lyrics Messieurs de l'Eglise Romaine Escoutez l'infame forfait, Contre la Majesté Divine, Dans nostre-Dame que j'ay fait, Poussé du Demon infernal Certes, il en est l'original. Mais moy pire que le Demù méme J'ay commis ce qu'il n'oseroit Faite, ceque j'ay fait moy mesme Devant la Vierge, il ne pourroit Comme moy j'ay fait le chemin Plus criminel qu'inhumain. Voicy le sujet de ma vie. De ma lignée mesmement Aussi de maudite envie Que vous sçaurez presentement Ma qualité & mon renom Mon lieu, ma naissance & mon nom. J'estoit de Caën en Normandie Fils d'un Marchand de ce lieu Voicy toute ma tragedie, Que j'ay fiat là trop hodieux. Mon nom c'est François Sarazin, Aprenez mon traistre dessein. J'estois de fort bonne naissance, Mais je me suis bien trompé, Et puis j'ay commis l'impudence De la vray Loy abandonné En esperant qu'en peu de temps L'on verroit bien du changement. Croyant la place de mon pere De posseder m'appartenant Mais nos anciens pour me distraire Ont dit que j'estois inconstans Que je n'estois ferme à leur Loy, Qu'il falloit un autre que moy. Me voyant refuser de mesme Pour avoir renoncé ma Loy Je leur dit de collere extréme Vous entendrez parler de moy, Apres je m'en vins à Paris Faire à Dieu un triste mespris. Satan qui possedoit mon ame Ma tanté de faire ce mal-heur Que j'ay fait dedans Nostre Dame, Par ma rage & ma fureur Sans reconnoistre l'Eternel J'ay tué un Prestre à l'Autel. Devant l'image de la Vierge Levant le corps de Jesus-Christ L'Advocat & la Concierge De tous les bons divins esprits, J'ay mis l'épée en main d'abord Deux coups luy ay percé le corps. Chacun épris de se vacarme, Les balustres j'ay sauté, Je sorty hors de Nostre Dame; Mais un Cocher m'a arresté, Ou je fut conduit en prison Pour ma trop grande trahison. Entre les mains de la Justice Je fus pris & interrogé De mon nom & de tout mon vice Puis en peu de temps fus jugé, De souffrir la plus rude mort Mon Dieu soyez mon reconfort. Il me faut amande honorable Faire pour ma punition, Dedans l'Eglise Cathedralle, Où j'ay fait la noire action, Et puis le point couppé aussi Ensuitte mes jours accourcy. Pour punission de mon offence, Il me faut équitablement Mourir en douleur & souffrance, D'estre bruslé cruellement Vif, & pour mon chastiment, Et mes cendres jetter au vent. A petit feu faut que j'endure, Finir mes jours sensiblement, O! mal hureuse [sic] avanture, Je le merite uniquement, Ainsi je vais finir mes ans, Adieu, adieu cher assistans. Language Language ballad is printed in French Date Date of ballad 1670 Synopsis Account of events that are the subject of the ballad Sarazin murders priest with sword on altar of Notre Dame 3 August 1670, then knocks over and tramples the host and wine. He is sentenced to amende honorable, have his finger/hand cut off, and burned alive with ashes scattered. Notes Additional information related to the ballad pamphlet or related events Accoompanying arrest and mandement in Gueullettte Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Male Execution Location Location the condemned was executed. Paris Subtitle natif de la Ville de Caën, lequel à assassiné M. Berne, Abbé de Rennes en Bretagne, dans l'Eglise Nostre-Dame de Paris, en élevant le Corps & sang de Jesus-Christ. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Execution remarquable d'un nommé François Sarazin, burning Male murder https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/4da15ab7b65c6abf5cf5b815f63f6171.jpg aedd59d951cb48b086757f5cb8422d2b https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8979591e723789aabaaf94e901453ebf.jpg 6923ae9cf80815d2d853e0b357c9d879 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/aacd087f058b77dc520e033c645e2bb6.jpg e152fa3e2a5d29280f7e83401311cc19 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/086066236f06d5236317a37bad13a88a.jpg f3dea79f9357ff67afdeae161cd81ad5 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/570579fddd192989e1830f4fd51985c1.jpg d654791d0c55d746d87d4cce1a016ad4 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/cf4f9ea199c81d5c294e14f836110f6f.jpg f37e7fec6dcad8a6f8dd36f7c9a427da https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/5e3fda85f951958e55ade14cb3235ffd.jpg e59c028487d0de97f46ef95a42a27526 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/12c00cf9df3d81facf65082f9c1ebebc.jpg 0b88bf31deda978ae04e0d5de5b2784a https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8b4cc0f50f93a4f674f5997edfb4351e.jpg 1f9fefe4d87c4e222ea9fcab5b20a065 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/936997f69f5f23d5414f53a101dd31f2.jpg cec2fbe9d3c7a5d76e2bfb4baad1302c https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/139bed0ac8091034f89090b98307352c.jpg cee59eae18b2d8eb56734d34ad4f3fdb Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource French Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. Approchez-vous, honorable assistance, &c. Transcription Transcription of ballad lyrics Approchez-vous, hommes, filles & femmes De tous états, & vous aussi garçons; Venez frémir des exécrables trames D'un noir complot forgé par les démons; De cette histoire, Qu'on ne peut croire, Le châtiment Fait preuve assurément. Le criminel, de qui la Providence A découvert les tours de son métier, Reut d'abord à Chartres sa naissance, Puis dans Paris, un tems, fut Epicier; Fit banqueroute, C'est-la la route De bien des gens Pour se rendre opulens. De longue main, entr'antes entreprises Qu'il méditoit en son maudit cerveau, Ayant tiré ses bonnes marchandises, Il en soutrait le meilleur, le plus beau, Rit en son âme, Et met la flâme Au magasin, C'est-à dire au fretin. Grande rumeur, il fuit, il se désole, Tape du pied, s'arrache les cheveux, Tous les voisins n'ont que cette parole, Ah! le pauvre homme! ah! qu'il est malheureux! Par cette ruse, Le traître abuse Maint créancier Pour ne le pas payer. Qui n'iroit pas jusqu'à rouler carrosse Par des chemins qui ne sont pas plus francs? Le revenu de cet escroc atroce Montoit, sans faute, à quinze mille francs. O moeurs peu sages! Tous les hommages Vont aux grands trains, De ces brillans coquins. Et nonobstant des actions si vilaines, Il affectoit Catholique maintien, Communiant de deux à trois semaines, Pour déguiser comme il étoit vaurien: Ce monstre insigne Qui vous indigne, Sous le Soleil N'eut jamais son pareil. Oui, monstre étoit, d'homme il n'eut que le masque; Impossible est de détailler ses coups: Or passons vîte à sa derniere frasque, Dans leurs fureurs les tygres sont plus doux; Quand on y pense, Quelle impudence! Vouloir pour rien S'approprier un bien. Ayant appris qu'une terre est à vendre, Cupidité se réveille en son sein; Voyez comment ce lâche va s'y prendre, Pour l'acquérir, moyennant un larcin: Il se fatigue, Rève, s'intrigue, Se dit en fond, Ecrit, on lui répond. En place & lieu du possesseur malade, Bref, vient l'épouse ayant tout ce qu'il faut; Au devant d'elle, avec douce acolade, En patelin il accourt auusi tôt: Venez, Madame, Près de ma femme, Vous conviendrez Que bien mieux vous serez. Foible brébis, te voilà sous la patte D'un loup cruel, qui ne le paroît pas, Il te prévient, te caresse, te flatte; Tant d'amitié n'est que pour ton trépas, Ancien Droguiste, Il fait la liste De tout venin Fatal au corps humain. [A]h! le moyen d'éviter un tel piége! Le poison donne une invisible mort: La Dame avoit un sien fils au Collége, Qu'il fut chercher pour un semblable sort. Ses funérailles Sont à Versailles, Il fit semblant Que c'étoit son parent. Ah! quelle horreur! on ne sçauroit s'en taire, Chacun eùt fait l'office du bourreau. Où cacha-t'il la malheureuse mere? Dans une cave il creusa son tombeau. Cordes & toile Servant de voile, Ballot de vin Présentoient pour certain. Un Acte faux à Lyon il fabrique Qui de la somme atteste le reçu; Mais Dieu voit tout, & confond la rubrique De l'Imposteau, dont l'esprit est déçu; On l'emprisonne, On le questionne, Il est subtil, On ne tient pas le fil. L'Epous guéri retombe dans la peine. Il part, arrive, & s'informe par tout. Nouvelle aucune, & sa recherche est vaine, Il croit sa femme en fuite... Il est à bout. Mais le coupable, Chose admirable! Notez ce point, Aux Loix n'échape point. Impunément jamais on ne se souille Du sang humain, ce fait est démontré. En plusieurs lieux on fouille & l'on refouille, Tant qu'à la fin ce corps est déterré: Lors on transporte, Avec escorte, Le scélérat Auteur de l'attentat. Sa mine étoit on ne peut pas plus have: Le repentir produit toujours cela; On l'observoit descendre dans la cave, Fixer les yeux, l'âme se montre-là. Quoiqu'on s'exerce, Vérité perce: Juste à l'endroit Ses yeux vont donner droit. On instruit donc soudain la procédure, Son aveu fait, témoins réconfrontés, Il est rompu tout vif, c'est la torture, Ensuite au feu ses membres sont jettés: Et c'est justice Qu'un tel supplice. A ce pervers, Dieu! sauvez les Enfers. Vaut mieux un gain petit, mais légitime, N'est-il pas vrai, que tout l'or des méchans? Sans nul remord, du vice on passe au crime, Lorsqu'on ne suit que ses mauvais penchans. Qu'on est à plaindre De voir s'éteindre Dedans son coeur La crainte du Seigneur. Language Language ballad is printed in French Synopsis Account of events that are the subject of the ballad Antoine Franois Desrues (1744-1777) was a French poisoner. He was born at Chartres, of humble parents. He went to Paris to seek his fortune, and started in business as a grocer. He was known as a man of great piety and devotion, and his business was reputed to be a flourishing one, but when, in 1773, he gave up his shop, his finances, owing to personal extravagance, were in a deplorable condition. Nevertheless he entered into negotiations with a Madame de la Motte for the purchase from her of a country estate, and, when the time came for the payment of the purchase money, invited her to stay with him in Paris pending the transfer. While she was still his guest, he poisoned first her and then her son, a youth of sixteen. Then, having forged a receipt for the purchase money and taken on the aristocratic name "Desrues de Bury," he endeavoured to obtain possession of the property. But by this time the disappearance of Madame de la Motte and her son had aroused suspicion. Desrues was arrested, the bodies of his victims were discovered, and the crime was brought home to him. He was originally sentenced to life in prison, but was retried and condemned to be torn asunder alive and burned. He was condemned to death and executed in Paris in 1777, Desrues repeating protestations of his innocence to the last. An extended debate ensued after his death, which was seen as a touchstone for understanding both the last years of the Ancien Régime and the early revolutionary period, with Balzac, Hugo, and Dumas among the participants. As late as 1828 a dramatic version of it was performed in Paris. French wikipedia: Antoine-Franois Desrues, né en 1744 à Chartres et roué en 1777 à Paris, est un empoisonneur franais. Marchand épicier à Paris, Desrues s'enrichit par des escroqueries et des crimes et sut, par son hypocrisie, se faire une telle réputation de vertu que pendant longtemps on ne put le souponner. Ayant acheté à M. de La Motte, écuyer du roi, la terre de Buisson-Soö‚f, qu'il devait payer 130 000 livres, il résolut de faire mourir toute la famille de son créancier afin de s'emparer du bien sans rien débourser : il avait déjà empoisonné la femme et le fils, lorsque son crime fut découvert. Il fut roué vif en 1777 en place de Grve à Paris, son corps fut brulé et cendres dispersées. Ce fut Charles-Henri Sanson, futur bourreau du roi Louis XVI, qui procéda au supplice. Soutenu par le petit peuple qui voyait en lui un simple martyr, victime de l'arbitraire royal ne lui ayant mme pas épargné le bùcher, ce fils de petit boutiquier eut ses cendres filtrées par une foule étant allée jusqu'à se battre pour en récupérer le moindre bout d'os, reliques auxquelles elle attribuait des vertus magiques (enrichissement) et qui furent ensuite l'objet d'un commerce. Sa femme, enfermée à la Salptrire, fut assassinée par les émeutiers lors des massacres de Septembre, en 1792. Notes Additional information related to the ballad pamphlet or related events From Pascal Bastien, L'execution publique a Paris au XVIIIe siecle: BnF, MS Fr 6682, p. 357: 'Tous les colporteurs avoient pris son arrt chez le sieur Simon, imprimeur du Parlement, et ils les vendoient en quantité comme à toute sorte de prix. Quelques jours aprs sa mort, on vendoit non seulement ses os et cendres, mais encore son portrait gravé, seul en bonnet de nuit et en robe de chambre, comme aussi sur une trs grande planche représentative des diverses circonstances de son crime et des cruelles épreuves que ce crime l'avoit mis dans le cas de subir.' Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. breaking on the wheel, burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murder Gender Gender of the person being executed. Male Age Age of the person condemned in the ballad. 33 Execution Location Location the condemned was executed. Paris, Place de Greve URL <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Antoine-Fran%C3%A7ois%C3%A9Desrues" target="_blank">Wikipedia entry</a> Subtitle D'un ci-devant Epicier-Droguiste, Faussaire & Empoisonneur. Sur l'Air: Approchez-vous, honorable assistance, &c. Tune Data <p>Approchez-vous, honorable assistance, &amp;c.</p> <p>CANTIQUE DE L'INNOCENCE-RECONNUE DE STE. GENEVIÈVE<br />Sur l'air :Que devant vous tout s'abaisse. [from Lully, 'Atys' 1676]<br /><br /><a href="http://sitelully.free.fr/livretatys.htm" target="_blank">Lyrics to Atys</a><br /><a href="http://www.youtube.com/watch?v=z6h9uaERvrg" target="_blank">Performance</a><br /><br />Words to cantique:</p> <p>Approchez-vous honorable assistance.<br />Pour entendre reciter en ce lieu,<br />L'innocence reconnue, la patience<br />De Genevive trs-aimée de Dieu,<br />Etant Comtesse de grande Noblesse,<br />Née de Brabant étoit assurément.<br />Genevive fut nommée au Baptme,<br />Ses pre &amp; mre l'aimoient tendrement,<br />La solitude prenoit d'elle-mme,<br />Donnant son coeur au sauveur tout puissant,<br />Son grand mérite, fit qu'à la fuite,<br />Ds dix-huit ans fut mariée richement.<br /> En peu de tems s'élvent de grandes guerres,<br />Son mari, Seigneur du Palatinat,<br />Fut obligé pour son honneur &amp; gloire,<br />De quitter la Comtesse en cet état,<br />Etant enceinte d'un mois sans feinte,<br />Fit ses adieux ayant les larmes aux yeux.<br /> Il a laissé son aimable Comtesse,<br />Entre les mains d'un méchant intendant,<br />Qui vouloit la séduire par finesse,<br />Et l'honneur lui ravir semblablement ;<br />Mais cette Dame, pleine de charmes,<br />N'y voulut pas consentir nullement.<br /> Ce malheureux accusa sa maîtresse,<br />D'avoir péché avec son écuyer,<br />Les serviteurs il gagna par caresse,<br />Et la Comtesse il fit emprisonner,<br />Chose assurée est accouchée,<br />Dans la prison d'un beau petit garon.<br /> Le tems fini de toute cette guerre,<br />Ce Seigneur s'en revint dans son pays,<br />Golo s'en fut au-devant de son maître,<br />Jusqu'à Strasbourg accomplir son désir,<br />Ce téméraire lui fit accroire<br />Que sa femme adultre avoit commis.<br /> Etant troublé de chagrin dans son ame,<br />Il enchargea à Golo ce tyran,<br />D'aller au plutôt tuer sa Dame,<br />Et massacrer son petit innocent :<br />Ce méchant traître quitte son maître,<br />Va d'un grand coeur exercer sa fureur.<br /> Ce bourreau à Genevive si tendre,<br />La dépouilla de ses habillemens,<br />De vieux haillons la fit vtir &amp; prendre,<br />Par deux valets fort rudes &amp; trs-puissans,<br />Ils l'ont menée, bien désolée,<br />Dans la fort avec son cher enfant.<br /> Genevive approchant du supplice,<br />Dit à ses deux valets, tout en pleurant,<br />Si vous voulez bien me rendre service,<br />Faites-moi mourir avant mon cher enfant,<br />Et sans remise, je suis soumise,<br />A votre volonté présentement.<br /> La regardant, un dit, qu'allons-nous faire ?<br />Quoi, un massacre, je n'en ferai rien,<br />Faire mourir notre bonne maîtresse,<br />Peut-tre un jour elle nous fera du bien ?<br />Sauvez-vous Dame, pleine de charmes,<br />Dans ces forts qu'on ne vous voye jamais.<br /> Au fonds d'un bois dedans une carrire,<br />Genevive demeura pauvrement,<br />Etant sans pain, sans feu, ni sans lumire,<br />Ni compagnie que son trs-cher enfant ;<br />Mais l'assistance qui la substente,<br />C'est le bon Dieu qui la garde en ce lieu.<br /> Elle fut visitée d'une pauvre biche,<br />Qui tous les jours allaitoit son enfant,<br />Les oiseaux chantent &amp; la réjouissent,<br />L'accoutumant à leur aimable chant.<br />Les btes farouches prs d'elle se couchent,<br />La divertissent elle &amp; son cher enfant.<br /> Voici son mari dans de grandes peines,<br />Dans son château consolé par Golo,<br />Ce n'est que jeux que festins qu'on y mne,<br />Mais ces plaisirs sont bien mal à propos,<br />Car dans son ame, sa chre Dame,<br />Pleure sans fin avec un grand chagrin.<br /> Jesus-Christ découvre l'innocence<br />De Genevive par sa grande bonté,<br />Chassant dans la fort en diligence,<br />Le Comte, des chasseurs s'est écarté,<br />Aprs la biche qui est la nourrice<br />De son enfant qu'elle allaitoit souvent.<br /> La pauvre biche s'enfuit au plus vite,<br />Dans une grotte, auprs de l'innocent,<br />Le Comte aussi-tôt fait la poursuite,<br />Pour la tirer de ce lieu promptement,<br />Vit la figure d'une créature,<br />Qui étoit auprs de son cher enfant.<br /> Appercevant dans sa demeure obscure,<br />Cette femme couverte de ses cheveux,<br />Lui demanda, qui tes-vous, créature,<br />Que faites-vous dans ce lieu ténébreux ?<br />Ma chre amie, je vous en prie,<br />Dites-moi donc, s'il vous plaît votre nom.<br /> Genevive, c'est mon nom d'assurance,<br />Née en Brabant, où sont tous mes parens,<br />Un grad Seigneur m'épousa sans doutance<br />Dans son pays m'emmena promptement ;<br />Je suis Comtesse de grande noblesse,<br />Mais mon mari fait de moi grand mépris.<br /> Il m'a laissée étant d'un mois enceinte,<br />Entre les mains d'un méchant intendant,<br />Qui voulut me séduire par contrainte,<br />Et me faire mourir semblablement :<br />De rage felonne dit à deux hommes,<br />De me tuer moi &amp; mon cher enfant.<br /> Le Comte ému, reconnoissant sa femme,<br />Dedans ce lieu la regarde en pleurant,<br />Quoi, est-ce vous, Genevive, chre Dame ?<br />Que je pleure il y a si long-tems ?<br />Mon Dieu, quelle grace, dans cette place,<br />D'y rencontrer ma trs-chre moitié.<br /> Ah ! que de joie au son de la trompette,<br />Voici venir la chasse &amp; les chasseurs,<br />Qui rencontre le Comte, je proteste,<br />A ses côtés sa femme &amp; son coeur,<br />L'enfant, la biche, les chiens chérissent,<br />Les serviteurs rendent grace au Seigneur.<br /> Ce grand Seigneur, pour punir l'insolence,<br />Et perfidie du traître Golo,<br />Le fit juger par sentence,<br />D'tre écorché vif par les bourreaux,<br />A la voierie, je certifie,<br />Que son corps fut jetté par morceaux.</p> Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource HISTOIRE TRAGIQUE ET MORALE, breaking on the wheel burning Male murder Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource French Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. Psalms, various Transcription Transcription of ballad lyrics Le premier Cantique ou chanson des cinq prisonniers de Lyon. Sur le chant du Pseaume 143 Quatriesme Chanson. Sur le chant, du Psalme. 137 Dedans Lyon ville tres renommee, Nous souspirons en prison bien fermee Nous souvenant de l'habitation Du bon pais & congregation, Ou nous soulions, tant aux champs qu'en la ville Ouir prescher le tressainct Evangile. Certainement nous sommes en detresse, Non pour prison, on peine qui nous presse Mais pour autant que pas magnifier Nous ne pouvons, n'aussi glorifier Nostre bon Dieu, & ouyr sa Parolle: Qui noz esprits resjouit & console. Car maintenant, estans melancoliques, Sommes contrains d'ouir propos iniques, Le plus souvent conter & reciter, Las, tel propos ne sont qu'à inciter L'ame & le corps à faire chose infame, Qui devant Dieu les pollue & diffame. Beaucoup aussi de parolles lubriques, Nous entendons, & chansons impudiques, A haute voix en prison resonner, Et ce pendant on nouse pense estonner, Si nous chantons les divines louanges, De nostre Dieu en ces prisons estranges. Voila pourquoy nostre coeur tant aspire A toy Seigneur, & qu'il crie & souspire, En desirant qu'en liberté remis Tost nos soyons, à fin qu'au large mis, Nous annoncions à gens de toutes guises Tes grans bontez parfaictes & exquises. Doncques Seigneur, par ta grande clemence, Aye de nous s'il te plaist souvenance, Pour nous tirer de ceste affliction: Car puis apres de saincte affection, Te servirons en toute nostre vie: Maugré qu'en ait l'Antechrist plein d'envie: Et en prison quoy qu'on nouse dise ou face Ne delaissans ave joyeuse face, A te chanter, o Seigneur nostre Dieu, Confesserons en toute place & lieu, Qu'a toy tout seul se faut fier & croire, Partant Seigneur n'imprime en ta memoire Tant de pechés, qu'en ce bas territoire, Nous commettons tous les jours contre toy Engrave aussi dedans noz coeurs ta loy Pour te servir obeir & complaire, Si que tousiours craignions de te desplaire. Princes Bernois nous avons esperance, Que Dieu par vous donnera delivrance, A nous voz humbles & petis escoliers, Par vous serons de prison deliez, Si plaist à Dieu, & au bon Roy de France: Et plus n'aurons dedans Lyon souffrance. Autre chanson. Sur le chant, du Psalme XLVI (46) Puis qu'adversité nous offence, Seigneur Dieu sois nostre deffence, Au besoing montre toy amy: Pour repousser nostre ennemy, Long temps y a c'est chose seure Sans ton secours qui nous asseure, Que de nous eut esté vainqueur, Et nous eust fait perdre le coeur. Car Seigneur tu vois leur courage, Tant enflammé, & plein de rage, Qu'il nous poursuit journellement, A la mort tres cruellement: Voire à grand tort, mesme sans cause: Car contre luy aucune chose, N'avons commis, n'aussi pensé: Dont tenir se puisse offensé: Nous n'avons offensé en somme Dedans Lyon femme ny homme, Dont vient cela donc o Seigneur, Qu'il nous tient si grande rigueur? C'est pour autant que l'Evangile Nous confessons de coeur agile Et que n'avons point approuvé, Ce que les Papes ont trouvé. Donc s'il te plaist Dieu, nostre Pere, Voy par pitié le vitupere, Que nous souffrons journellement, Pour ta Parolle seulement. Regarde & voy, que d'heure en heure, Crainte de mort en nous demeure, Car si aux hommes regardons: Rien que la mort nous n'attendons. Si tost qu'on vient ouvrir la porte, Nostre chair craint en telle sorte: Qu'elle juge subitement, Que c'est pour aller au torment. Incontinent si fort nous tremble, Le pouvre coeur, las qu'il nous semble, Que le bourreau nous vient querir, Pour au feu nous faire mourir. O pouvre chair par trop fragile. Pourquoy crains-tu pour l'Evangile, Et pour verité endurer: Pour puis apres tousjours durer? Considere & pense en toy-mesme, Que Jesus mainte angoisse extreme, Helas, en ce monde a souffert: Pour tes pechez en croix offert. Mourir par feu, c'est mort tresdure A toute humaine creature: Mais toutesfois c'est peu de fait, Du feu qui nostre corps deffait. O combien plus est redoutable, Le feu d'enfer au miserable, Qui par peché sera vaincu, Et selon Dieu n'aura vescu. Or sus arriere peur & crainte, Meure ton effort & attainte, C'est peu de fait, c'est peu de cas, De ce qu'endurons icy bas. Car c'est une chose certaine, Que tout torment & toute peine, Qu'on nous pourroit mettre en avant, Passeront tost comme le vent: Et pource toute defiance Delaissons, & nostre fiance En Dieu mettons entierement, Qui nous sauvera vrayement. Cependant faisons luy prieres Mes compaignons amis & freres, Qu'il luy plaise nous pardonner. Et ne nous point abandonner. Language Language ballad is printed in French Date Date of ballad 1555 Synopsis Account of events that are the subject of the ballad LES CINQ DE LYON (11). Lausanne, comme Genve, voyait affluer dans ses murs des réfugiés, et, dans son académie récemment fondée, des jeunes gens venus de France se formaient en vue d'y retourner pour exercer le ministre évangélique. Pierre Viret, pasteur de l'église de Lausanne et Théodore de Bze, professeur à l'Académie, donnaient une attention toute spéciale à la préparation de ces candidats au ministre, qui étaient surtout candidats au martyre. C'est de Lausanne que partirent, au printemps de 1552, cinq étudiants franais, munis de lettres de recommandation des pasteurs de cette ville, auxquelles Calvin joignit la sienne, à leur passage à Genve. C'étaient Martial Alba, de Montauban ; Pierre Escrivain, de Boulogne en Gascogne ; Bernard Seguin, de la Réole en Bazadois Charles Favre, de Blanzac en Angoumois, et Pierre Navihres, de Limoges. Leur but, en rentrant dans leur pays, était, dit l'un d'eux, de Œ‚ servir à l'honneur et à la gloire de Dieu et tâcher d'amener à la connaissance de son Fils Jésus-Christ tous ceux qu'il lui plairait d'appeler par leur moyen. Œé Entre Genve et Lyon, ils rencontrrent un homme qui se rendait comme eux à Lyon et qui les invita à le venir voir ; ils se rendirent à cette invitation, mais, comme ils étaient à table chez lui, le prévôt, escorté de ses sergents, fit irruption dans la maison et les arrta. C'était le 1er Mai 1552. Conduits dans les prisons de l'archevque, ils furent examinés sur leur foi, reconnus entachés d'hérésie et livrés au bras séculier. Mais ils en appelrent de cette sentence, et, grâce à l'intervention des autorités bernoises qui les réclamrent comme leurs écoliers, ils obtinrent un sursis qui fit traîner en longueur leur procs pendant plus d'une année. Cette année de captivité nous a valu de précieuses lettres, dont les unes ont été publiées dans le Martyrologe de Crespin, tandis que les autres, conservées à la bibliothque vadiane de Saint-Gall, n'ont été mises en lumire que de nos jours (12) Il semble que Dieu ait voulu que ces jeunes lévites, à défaut du ministre de la parole auquel ils s'étaient préparés, aient pu ainsi rendre témoignage par leurs écrits en attendant de le faire par leur mort sur le bùcher. Bornons-nous à citer un court extrait de l'une de ces lettres, pour montrer dans quelles dispositions ces jeunes gens se préparaient à la mort : Œ‚ Nous ne voyons devant nos yeux que confusion, cruels tourments et l'horrible face de la mort ; nous mourons tous les jours et à toute heure pour notre Seigneur Jésus et pour l'espérance que nous avons en lui, toutefois nous ne perdons courage aucunement, ni ne nous troublons point ; mais, étant assurés et certains de l'amour et charité que notre bon Dieu nous porte, étant environnés de ses ailes, et cachés sous les plaies de Jésus-Christ, nous dépitons toute la rage du monde et du diable, de la mort et de l'enfer, et nous réjouissons d'une joie et liesse incompréhensible et inénarrable, attendant, en grand désir et repos de conscience, cette bienheureuse journée en laquelle notre Seigneur apparaîtra pour nous recueillir en son royaume céleste, auquel nous vivrons et régnerons avec lui éternellement. N'avons-nous donc pas grande matire de nous réjouir et de nous glorifier en la croix de notre Seigneur Jésus, puisque notre bon Dieu nous fait tant de bien et d'honneur que de nous recevoir au nombre de ses martyrs, nous qui ne sommes que pauvres vers de terre, et de nous retirer de ce val de misres et de maux pour nous emmener en son royaume éternel ? Oui, vraiment (13) ! Œé Pendant leur long emprisonnement, les cinq étudiants eurent à subir les assauts des prtres et religieux qui avaient mission de les ramener au giron de l'Eglise romaine. Ils eurent aussi à tenir tte aux tentatives de parents et d'amis qui essayaient de les décider à sauver leur vie en reniant leur foi. D'autre part, ils reurent d'abondantes consolations par les lettres que leur écrivirent Calvin et Viret et par les sympathies des fidles dont l'écho réussissait à percer les murs de leur prison. öó la fin de février 1553, arriva de Paris l'arrt de la Cour du Parlement qui rejetait l'appel des cinq étudiants. Un dernier effort, tenté par les seigneurs de Berne auprs du cardinal de Tournon, retarda encore l'issue du procs. Le 16 mai enfin, ils reurent avis que leur pourvoi était rejeté, et lecture leur fut faite de la sentence qui les condamnait à tre brùlés vifs le jour mme. Ils se mirent alors à prier et à chanter des psaumes, en attendant d'tre menés au supplice. Sur la charrette, ils entonnrent le psaume IX, puis s'encouragrent en répétant des passages de l'écriture, et témoignrent leur foi, en récitant le symbole des apôtres. Arrivés à la place des Terreaux, ils furent attachés au poteau qui surmontait le bùcher. Le plus âgé, Martial Alba, fut attaché le dernier. Il demanda la permission d'embrasser ses frres et ils échangrent le suprme baiser, en se disant : Œ‚ Adieu, mon frre ! Œé Au milieu des flammes qui bientôt les envelopprent, on entendit ces mots : Œ‚ Courage, frres, courage ! Œé Œ‚ Ce furent là, Œé dit Crespin, Œ‚ les dernires paroles entendues du milieu du feu, qui bientôt consuma les corps de ces cinq vaillants champions et vrais martyrs du Seigneur. Œé Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. heresy Gender Gender of the person being executed. Multiple Execution Location Location the condemned was executed. Lyon, Place des Terreaux URL http://www.regard.eu.org/Livres.14/Portraits-recitséhuguenots/10.php#n11 Subtitle ou sont comprins ceux des cinq prisonniers executez pour le tesmoignage de l'Evangile, à Lyon, au mois de Juin, L'an de nostre Seigneur Jesus Christ. 1553 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Cantiques de plusieurs autheurs: burning French heresy Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource French Execution Ballads Execution Ballad Transcription Transcription of ballad lyrics Comme esbahy et esveillé d'ung somme, Voyant la mort, qui toute gent assomme, Qui me suivoit et chassoit de trop prs, Pa[r] quoy j'ay fait ces regretz par exprs, Pensant comment ds le temps de jeunesse J'estoys nourry et tenu en liesse Trs soefvement entre les miens parens, Dont me complains, par cas bien apparens, Quant je me voy en douleurs si extresmes Qu'il me convient mourir, dont en moy-mesmes Je suis dolent sans aucun reconfort; Mais, pour m'oster ceste douleur, au fort Le mien escript je compose en complaincte, En demonstrant comment, par douleur mainte Suis assailly de pleurs, gemissemens, Qui m'ont causé de trs cruelz tourmens, Disant en moy: Ha! povre malheureux, Pleure ton dueil et ton cas douloureux; Ne voys-tu pas triste mort qui t'attend? Sans delayer, cela elle pretend; Il convient rendre au grand jugement compte Bien tost sans plus: point n'y fault de mescompte Pense donc bien dedans ta conscience, Car sans elle tu n'as point de science. Regarde bien les maulx que tu as faitz; Espluche bien, car ce sont villains faitz. A! Nicolas, Nicolas dit Clereau, Ton cas n'est pas à ceste heure trop beau; Car tu es prins en main de la justice Qui pugnit ont tout le tien malefice. Voy-tu pas bien que l'on mayne le bruit Dedans Paris, c'est que tu es destruit; Dames, seigneurs et menu populaire T'ont condamné comme de faulx affaire. - Las! que feray-je au devant du grant juge, Ne que diray! Je n'ay point de reffuge Sinon à toy, doulce vierge Marie! Devant ton filz, je te pry, ne m'oublie. Raison pourquoy? tu es la tresorire Des cieulx haultains et advocate chre De nous pecheurs. J'ay en toy ma fiance; Donnes-moy donc maintenant pascience. Helas! helas! quel dangereux diffame Pour mes parens et pour ma doulce femme! Ha! doulce amye! ayez bonne atrempance; Ne vous courroucez, voyant ma doleance; Prenez bon coeur sans avoir nul esmoy: Plus je vous plains que je ne fais pas moy. Quant je vous voy seulle [sinsi] demourée, Je vous plains fort; vous estes demourée Sans nul confort, comme toute dolente, Et je m'en voys sans faire longue attente. Priez pour moy le trs souverain Dieu Qu'en paradis me donne place et lieu, C'est assavoir qu'il colloque mon ame Au ciel divin; je vous pry, doulce dame. Encor vous dis qu'aprs la mienne mort Gouvernez-vous honnestement d'acort; Ne faites rien que de vous l'on mesdise; A faire bien soyez tousjours aprise. Bien say de vray que je vous ay laissée, Dont me desplaist; je vous ay offencée. Pardonnez-moy, j'ay faulcé mariage; Je suis marry trop fort en mon couraige. Enfans, enfans, qui avez liberté, Gouvernez-vous en humble honnesteté, Faictes si bien que vous n'encourez hayne [missing line - printer printed next line twice] Et n'ayez point le coeur si trs volage Comme j'ay eu, et je dis davantage Que ne soyez de si fresle pensée. Suyvez tousjours la bonne compaignée Sans estre oyseulx et tenir en paresse. Adieu vous ditz, toute joye et liesse; Adieu vous ditz, m'amye l'artyllre; Adieu vous ditz, ma doulce amye et chre; Adieu vous ditz, celle que tant j'amoye; Adieu vous ditz, mon plaisir et ma joye; Adieu vous ditz, toutes filles pucelles; Adieu vous ditz, et femmes et ancelles; Adieu vous ditz, mon cher amy et frre; Car je m'en vois mourir de mort amre Comme ung larron et ung traistre meurtrier; Mais, s'il vous plaist, veuillez pour moy prier Le trs bon Dieu, et qu'à mon ame face Don de mercy, en me donnant sa grace. Helas! je suis en grant perplexité, Pensant comment à Bourges la cité Je fus surpris et mené à Paris, Qui est la fin de tous les miens perilz. Là arrivay, au petit Chastellet Fus enfermé: cela me fut fort lait, Et cependant on faisoit mon procs, Et le baillif, voyant des maulx l'excs, Me fist venir au dedans des Requestes, Là où il fist de moy bonnes enquestes, Combien pour vray que rien ne vouluz dire, J'avoys le cueur remply de dueil et ire; Mais non pourtant m'amena des tesmoings Qui contre moy tesmoignrent maulx maintz, Par quoy je fuz trs fort honteusement Condampné lors à mourir briefvement, Et, mis au feu, estre bruslé tout vif. Voillà l'exploit que me fist le baillif. A ceste heur, pour vous le faire court, J'en appelle vistement en la court, Où il fut dit j'avoys mal appellé Et bien jugé; point ne me fust cellé. Voilà comment je fus expedié De par messieurs; par quoy je fus prié De souffrir lors la mort paciemment. Hé Dieu! voicy trs grant encombrement; Paris, Paris, cité et bonne ville, Adieu te ditz; il m'est bien difficile De maintenant mourir si durement. Gentilz gallans, tenez-vous hardiment, Sans point faillir, tousjours sus vostre garde; Car je fus prins par trs grande mesgarde. Trs bons crestiens, quant mourir me verrez, Priez Jesus, comme faire saurez, Affin que j'aye en luy ma remembrance: Car j'ay tousjours en sa grace fiance. Vous, mes parens, faites chanter des messes Pour prier Dieu à faire mes adresses En paradis, là où est toute joye. S'il est aulcun à qui meffait je aye, Grace et pardon me donne maintenant. Je voys mourir, en ceste main tenant La saincte croix où mourut le Seigneur, Le redempteur de nous et enseigneur. Enfin je sens la mort, puis qu'elle vient, Sans resister: car mourir me convient, Comme celuy qui l'a trs bien gaignée. O dure mort, que j'ay tant esperée, Rendre me vueil à toy sans resistance! O crestiens, qui estes en assistance, Sans plus parler je m'en voys sans attendre En gloire; lors vueillez à moy entendre Tant que mort soys, car je ne foys que frire. Adieu vous ditz: plus ne vous say que dire. Si bien virez et revirez, Le nom de l'auteur trouverez. [Last 13 lines but one spell 'Gilles Coroset'] Plus que moins Language Language ballad is printed in French Date Date of ballad 1529 Synopsis Account of events that are the subject of the ballad From Journal d'un bourgeois de Paris de 1515-1536: Audict an, samedy, troisiesme d'octobre (1529), Nicolas Clereau, vinaigrier de Paris, qui estoit marié, pour les grandz maulx, meurdres, bateries et larrecins qu'il avoit faictz tant à Paris que dehors, fut, par sentence de maistre Jean Morin, baillyf du Palais, confirmée par arrest de la cour, pendu par les aisselles en une corde et eslevé hault, puis jecté et bruslé en un grand feu en la place de Grve. Et fut cest exécution faicte huict jours aprs avoir esté amené de Bourges par l'huissier Bachelier, accompaigné de dix ou douze hommes, tout enferré et lié; car la cour y avoit envoié ledict huissier le querir et le prendre d'entre les mains et prisons du prevost des mareschaux dudict paö¿s de Bourges et l'amener en la Conciergerie. Laquelle cour le bailla s mains dudict Morin pour luy faire son procs, lequel incontinent l'envoia prisonnier au Petit-Chastelet du Petit-Pont, pource qu'environ deux ans auparavant, estant prisonnier en ladite Conciergerie, il y avoit rompu les prisons. Et le condamna ledict baillyf Morin comme dessus, dont le criminel appella; neantmoins, ladicte sentence fut confirmée. Il avoit regné plus de six ans à faire les maulx pour lesquels il fut condamné à mort. Notes Additional information related to the ballad pamphlet or related events from Google Books; receueil de poesies francaises des XV et XVIe siecles (Montaiglon) Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. hanging, burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. murders Gender Gender of the person being executed. Male Execution Location Location the condemned was executed. Place de Grve, Paris Composer of Ballad Gilles Corrozet URL http://archive.org/stream/recueildeposie01montuoft#page/108/mode/2up/search/Nicolas http://books.google.com.au/books?id=zrQDAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=recueil+de+po%C3%A9sies+fran%C3%A7aises+des+XVe+et+XVIe+volume+1&hl=en&sa=X&ei=R0ykUcSLBs7OkAWo-oDIDg&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q=complainte&f=false Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource S'ensuyvent les Regretz et Complainte de Nicolas Clereau, avec la mort d'icelluy burning French hanging Male murder https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/cd1d764e0aca3004e2ad9e42ed58a144.gif 6dd1387b2b43bb6c13b35f692017bf81 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/20c01d43f1cde1c2140c303d0c63daaa.jpg f43d533a35fa064dc1cdfd1eb549afdb https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/33e8bb10ce4f0580d1ebba0d5c8484be.jpg 5a75a9de7dd4bb5c9443137315d548b8 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/d2f996f73c49a4f7f4de4c6568c8a181.jpg d617a685a296937d2b027c5c309f5efb https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/74eb5c5ec3825f36603958377ae068bb.jpg eebc85c4c9b038ccbd4b510dc6d69ed8 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource German Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. Hilff Gott daß mir gelinge Transcription Transcription of ballad lyrics <div style="width:45%;padding:0 10px 0 0;float:left;"> <p>1. Hoer O mein Christ besunder <br />die schröckliche Geschicht. <br />also mit grossem Wunder <br />davon ich euch bericht <br />so gar ein jämmerliche That <br />was sie da hat begeben <br />Zu Würtzburg inn der Statt. <br /><br />2. Alda thut man verbrennen <br />Vil Hexen Mann vnd Weib <br />was sie schröcklichs bekennen <br />Davon ich jetzund schreib <br />das ist traurig zuhören an <br />wie nun derlaidig Teuffel <br />die Leuth verführen kan. <br /><br />3. Mancher Vatter vnd Mutter <br />wußt nichts von seinem Kind <br />manche Schwester vnd Bruder <br />von andern wurd verbrennt<br />ja mannicher Mann von seinem Weib <br />der Teuffel thet sie blinden <br />An Seel vnnd auch am Leib. <br /><br />4. Ein Kramer wurdt verbrennet <br />zu Würtzburg inn der Statt <br />Der hat gantz frey bekennet <br />daß er vom Teuffel hat <br />all Monat zweintzig Thaler gut <br />Zwölff Jahr jhr Haubtman gwesen <br />gar fleissig dienen thut. <br /><br />5. Ein reiche Fraw darneben <br />mit jhm verbrennet war <br />die thet gäntzlich fürgeben <br />Vnd saget also klar <br />Sie hett drey hundert Fuder Wein <br />Aber das Hexen Leben <br />thet jhr vil lieber seyn. <br /><br />6. Wie ein Metzger vnd Gerber <br />die auch haben bekennt <br />Ein Beck vnd auch Schwartzferber <br />Als man sie hat verbrennt <br />Sprachen es müßten sie tawren doch <br />wann sies nit hetten gelernet <br />sie woltens lernen noch. <br /><br />7. Zu Bamberg auch deßgleiche <br />verbrennt man alle Tag <br />Ja mehrer theil die Reiche <br />sing ich mit wahrer sag <br />Ein Schulmeister war da verbrinnt <br />drey Jahr das Hexen Leben <br />thet lehrnen seine Kind. <br /><br />8. Dann der bekennt mit namen <br /> das ist ein schröcklich Werck <br /> Wie sie seyn gweßt beysammen <br /> Auff dem Fraw Venus Berg <br /> Eben an der Waldburgen Nacht <br /> so vil inn der Welt waren <br /> hond sie zusammen bracht. </p> <p>9. Ein Fahnen sie da führen <br /> darinn der Teuffel war <br /> gemahlet vnd gezieret <br /> die Bildnuß Christi klar <br /> war vnder sein Füß gethon <br /> darmiter sie beredet <br /> Gott soll kein Gwalt mehr hon. </p> <p>10. Deßwegen sie sehr preysen <br /> jhren GOtt Lucifer <br /> Ihm grosse Ehr beweisen <br /> Den wahren GOtt vilmehr <br /> Verfluchen sie jnnsonderheit <br /> vnnd auff ein newes absagen <br /> Der hochen Dreyfaltigkeit. </p> <p>11. Zum dritten mal mit Wunder <br /> der Himmel offen war <br /> Ein Stimm schry laut herunder <br /> Heur <br /> heur inn disem Jahr <br /> muß das Geschlecht zu boden gohn <br /> inn gantzer Welt jetzunder <br /> sollen sie kein Frid hohn. </p> <p>12. Wie man schon thut erfaren <br /> inn mannichem Landt vnd Statt <br /> das man kein fleiß thut sparen <br /> schon vil verbrennet hat <br /> vnd greifft je länger vnd fester an <br /> der Welt Gottloses Leben <br /> Gott nimmer sehen kan. </p> <p>13. Der Bischoff wirdt jetzunder <br /> verbrennen auff einmal <br /> zu eim Beyspil vnd Wunder <br /> ja Hundert an der Zahl <br /> der gantzen werthen Christenheit <br /> daß man sie soll vertreiben <br /> dann es ist grosse Zeit. </p> <p>14. Wa mans nit will verbrennen <br /> so geben sie sich dar <br /> Frey öffentlich bekennen <br /> wie kund vnnd offenbahr <br /> man soll sie richten mit dem Schwerdt <br /> Sie künden nicht mehr leben <br /> vor lauter Angst auff Erd. </p> <p>15. Ein Müller vnd Beckh eben <br /> zu Werdten inn der Statt <br /> hond sie selber dargeben <br /> die man verbrennet hat <br /> Bekandten auch vor jrem Todt <br /> vil Menschen habens verführet <br /> Auß lauter Hungersnoth. </p> <p>16. Ein Edle Fraw deßgleiche <br /> wie man sie hat verbrennt <br /> dann sie war mächtig Reiche <br /> Die schrye vor jhrem End <br /> Mich rewt die gute Tag vnnd Stund <br /> So wider werden haben <br /> Die arme Bettelhund. </p> <p>17. Also habt jhr vernummen <br /> von diser Teuffels Rott <br /> so gar inn kurtzer Summen <br /> Ach du mein frommer GOTT <br /> Wer alles hie beschreiben will <br /> Ist gar schröcklich zuhören <br /> vnd auch zu lesen vil. </p> <p>18. O GOtt thu vns behüten <br /> Jetzund vnd allezeit <br /> vors Teuffels List vnd wüthen <br /> Du hoch Dreyfaltigkeit <br /> Mach der bösen Welt ein End <br /> Mein Leib <br /> mein Seel <br /> mein Leben <br /> nimb HERR inn deine Händ <br /> AMEN. </p> <p><br />Folget die Bekandtnuß dises Vnkrauts.<br />ERstlich haben sie bekennt / Wann ein Hochzeiter / mit seiner Braut zur Kirchen geht / vnd mit dem lincken Fuß vor inn die Kirchen trit / so könden sie machen / das keines kein Lust mehr zum andern haben kan. <br />Zum andern / Wann nun die Braut vor dem Bräutigam inn das Beth geth / so können sie dem Bräutigam sein Mannheit nemmen. <br />Zum Dritten / Ein Hebamm hat bekennt / wann ein Fraw das erste Kind trag / vnd der Mann jhr die Hebamm nicht selber holl / so könne sie das Kind vmbbringen / vnd die Mutter verderben. <br />Zum Vierdten / So man die Kinder vnder zwölff Wochen inn das Bad / oder Badstuben trägt / dieselbe Kinder könden sie verzaubern / daß sie weder wachßen / noch zunemmen. <br />Zum Fünfften / Wann man die Stuben oder Hauß außkehr / vnnd den Vnflat hinder der Thür ligen läßt / so wollen sie denselbigen Menschen verderben. Es kan sie auch der Teuffel Leibhafftig darhindert verbergen. Auch künden sie wissen / was im gantzen Hauß geschicht. <br />Zum Sechsten / Wann ein Mensch früe auffsteht / vnnd wäscht die Händ nicht / was nun derselbig Mensch angreiff den gantzen Tag / da könden sie bekommen / vnd haben macht vber alle Sach. Wer mit Viech vmbgeht / es seyen Pferdt / Kühe / Ochßen / Schwein oder Schaaff / so kan das Viech nicht gedeyen vnd zunemmen. Auch können sie die Milch / Butter / Käß vnd Schmaltz bekommen. Können auch die Kühe selber Melcken. Deßwegen sie im Franckenlandt die Milch Dieb genennt werden. <br />Zum Sibenden / wann man die Füß wäscht / vnd das Wasser vber Nacht stehen laßt / so könden sie den Teuffel jren Buhlen darein baden / sonderlichen am Sambstag zu Nacht / Auch sonst vil Vnglück darmit anrichten. <br />Zum Achten / Wann ein Mensch Eyr ißt / vnd würfft die Schalen inn die Schissel / vnd zertruckt sie nicht / so könden sie einen Menschen darmit verderben. Zum Neundten / wann ein Magdt oder Jungkfraw / auß dem Bad geht / vnd das Badthuch vber Nacht naß ligen laßt / so können sie demselben Menschen jhr Weibliche Blumen nemmen / vnd jhr auch nimmermehr zuhelffen sey. Zum Zehenden / Wann die Mägdtlein auff den Tantz gehen / vnnd den linckhen Schuh vor einpressen oder schnieren / so hab der Teuffel macht mit jhr zu Tantzen. Zum Eylfften / Wann man an einem Sambstag Saltz oder Eyr außleyht / so kan sie machen / daß dieselbige Nacht kein Mensch im gantzen Haus schlaffen kan / oder wol gar das Jüngst oder Eltist verderben. <br />Zum Zwölfften / Noch ein andere Bekandtnuß / wie vnd durch was für List Mann vnd Weibspersohnen / hinder das Hexenwerck kommen vnd gebracht werden. <br />Zum Dreyzehenden / Wann die Gesellen auf die Buhlschafft gehn / da erscheint jhn der Teuffel inn Gestallt seines Buhlen / durch die Gesellen betrogen vnnd verführt werden. <br />Zum Vierzehen / Wann die Baurenknecht am Mittwochen zwischen eylff vnd zwölff Vhren / sich heimlich zu der Magdt wollen legen / So schlaffen sie beym Teuffel. Vnd also verführt werden. <br />Zum Fünffzehenden / Wann die Mägdtlein inn dem Gunchelhauß oder Roggenstuben selber mit einander Tantzen / so hat der Teuffel macht vber alle die da im Hauß sein. <br />Zum Sechzehenden / vnd Sibenzehenden / Bekennen das vil tausendt Mägdtlein also sind verführt worden / deßwegen die GunckelHäuser oder Roggenstuben inn der gantzen Welt solt man abschaffen. <br /><br />Also habt jhr zu einem Exempel vnnd trewhertziger Warnung / was fromme Christen seyn / gnugsamb verstanden / Alles hie zuerzehlen / wer gar schröcklich zu hören. <br /><br />Der Allmächtige GOTT vnnd Vatter / im Namen JEsu Christi / seines lieben Sohns / durch die Krafft deß H Geists / wölle vns gnädiglich behüten vnd bewahren / vor deß Teuffels Trug vnd List / vnd seim gantzen Anhang. O du H. Dreyfaltigkeit / laß dir vnser Leib vnnd Seel befohlen seyn / von nun an biß in alle ewigkeit / Amen / HErr JEsu Amen. <br />E N D E.</p> <p> </p> </div> <div style="width:45%;padding:0 10px 0 0;float:right;"> <p>1. Hear O my Christ ..<br />the shocking story<br />how with great miracle<br />of which I will also report<br /><br />Of what occurred<br />In Wurtzburg in the city.<br /><br />2. There were burned<br />Many witches, husbands and wives.<br />What they shockingly confessed<br />I can now write.<br />It is sad to listen to,<br />How the wretched devil<br />Can lead people astray.<br /><br />3. Many a father and mother<br />knew nothing of their child.<br />Many a sister and brother<br />were burned by the other.<br />Yea, many a man by his wife.<br />The devil blinded them<br />Both in soul and in body<br /><br />4 A grocer was burned<br />in WÙrtzburg in the city <br />He quite freely confessed <br />that he from the devil<br />all month has twenty good Thalers<br />twelve years formerly he was captain<br />Serving him industriously.<br /><br />5 A rich woman darneben <br />burneth with him was the <br />thet g_ntzlich fÙrgeben <br />and so clear you saith <br />hett drey hundred cart-loads of wine <br />But the witches living <br /> her thet much rather be .<br /><br />6 How committed a butchers and tanners <br /> who also <br /> A Beck and also a blackdyer <br /> When she has burns <br /> languages äó†äó†it they would tawren but <br /> when sies nit Hetten taught it <br /> they woltens learn.<br /><br />7 At Bamberg also de¤gleiche <br /> you burn all day <br /> Yes in part of several empires <br /> I sing with true say <br /> A schoolmaster was there burns <br /> three years the witches Lehrner life <br /> thet his child.<br /><br />8 Then confesses with name <br /> this is a schr_cklich Werck <br /> How Being gwe¤t beysammen <br /> Auff the woman Venusberg <br /> Eben on the forest castles night <br /> so much in the world were <br /> hond they brought together .<br /><br />9 A flags as they lead <br /> darinn the Teuffel was <br /> gemahlet adorned VND <br /> Bildnu¤ Christ the clear <br /> his foots gethon <br /> darmiter was persuaded them under <br /> God is no more Violence is hon .<br /><br />10 De¤wegen it very praise <br /> her Elohim Lucifer <br /> prove him great honor <br /> the true Elohim vilmehr <br /> cursing them innsonderheit <br /> and eye-catching one newes cancel <br /> it's high- Trinity.<br /><br />11 For the third time with miracles <br /> the heavens were open <br /> A voice crying loud herunder <br /> Hear <br /> hear inn this year <br /> The race must go the ground <br /> inn the whole world here under <br /> she should not Frid scorn .<br /><br />12 How does already erfaren <br /> inn mannichem Lands and cities <br /> that you do not see any assiduity does save <br /> already much has burneth <br /> greifft and the longer and firmer <br /> World Godless life <br /> God never kan<br /><br />13 The Bischoff wirdt book now under <br /> burn auff once <br /> to eim example and wonders <br /> even hundreds in number <br /> gantzen worthy of Christendom <br /> that they should sell <br /> it's big time.<br /><br />14 Wa mans do not want to burn <br /> so they give themselves is <br /> Frey publicly confess <br /> as known and open bahr <br /> one should judge them with the sword <br /> announce you no longer live <br /> from fear auff earth .<br /><br />15 A miller and Beckham just <br /> to Werdten inn the city <br /> she hond itself dargeben <br /> one has burneth <br /> Bekandten even before her death <br /> many people were seduced <br /> by sheer famine .<br /><br />16 A noble woman de¤gleiche <br /> how she burns <br /> she was mighty empires <br /> The schrye before their end <br /> Mich rewt good day vnnd hour <br /> Thus resist have <br /> The poor beggar's dog.<br /><br />17 So you vernummen <br /> of images this Teuffels Rott <br /> so very inn Kurtzer sums <br /> Oh my GOD pious <br /> Who wants to describe everything here <br /> Is schr_cklich even listen <br /> and also read a lot.<br /><br />18 O Elohim thu protect us <br /> Jetzund and forever <br /> pre Teuffels cunning and rage <br /> you highly Trinity <br /> do the wicked world one end <br /> My body <br /> my soul <br /> my life <br /> nimb LORD inn your dealer <br /> AMEN .</p> <p> </p> </div> <div style="clear:both;"> </div> Language Language ballad is printed in German Date Date of ballad 1627 Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. witchcraft Gender Gender of the person being executed. Multiple URL <a href="https://de.wikisource.org/wiki/HexenVerbrennung_Bistum_W%C3%BCrtzburg_Bamberg_%281627%29" target="_blank">HexenVerbrennung Bistum Würtzburg Bamberg (1627)</a>, Wikisource Subtitle Auß demm Bistumm Würtz-vnd Bamberg / Deßgleichen von dem gantzen Fränckischen Kraiß / wie man alda so vil Hexen Mann vnd Weibspersohnen verbrennen laßt / vnd was sie nur für schröckliche Sachen bekannt haben / ist mit fleiß auß Glaubwürdigen SchreiBen zusamen getragen / Vnd inn das Lied versetzt. Im Thon: Hilff GOTT das mir gelinge / etc. Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/20c01d43f1cde1c2140c303d0c63daaa.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="414" height="500"></iframe> <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/33e8bb10ce4f0580d1ebba0d5c8484be.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="414" height="500"></iframe> <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/d2f996f73c49a4f7f4de4c6568c8a181.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="414" height="500"></iframe> <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/74eb5c5ec3825f36603958377ae068bb.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="414" height="500"></iframe> Image notice Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page. Image / Audio Credit Wolfenbüttel, Herzog-August-Bibliothek 23, <span>[2] Bl ; 4°, C 1627A. <a href="https://kxp.k10plus.de/DB=2.1/SET=5/TTL=1/CMD?MATCFILTER=N&amp;MATCSET=N&amp;ACT0=&amp;IKT0=&amp;TRM0=&amp;ACT3=*&amp;IKT3=8183&amp;ACT=SRCHA&amp;IKT=1016&amp;SRT=YOP&amp;TRM=Ein+%40Warhafftige+und+gr%C3%BCndtliche+Beschreibung%2F+Au%C3%9F+dem+Bistum%5Bm%5D+W%C3%BCrtz-+und+Bamberg&amp;TRM3=" target="_blank">VDLied Digital. </a></span> Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Ein Warhafftige vnd gründtliche Beschreibung burning German witchcraft https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/79a7bbd9a44a9b0c284233d444c6ce1c.png 71a69f4cdfbc70dc84bad144396d4d1e Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource English Execution Ballads Execution Ballad Language Language ballad is printed in English Date Date of ballad 1540 Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Transcription Transcription of ballad lyrics The Gospell. NOwe it is true, that I harde tell Whiche to me is no great meruell Barnes the bolde / the vicar of hell In learnynge som sayde, he dyd excell Yet he expoundeth, wronge the gospell Wrestyng and wrythyng it lyke a false fryer. Which hath brought hym to a fayre fyer. Of prechynge Many he hath / to the trade brought By his teachynge and preachyng, in pulpyt al ofte Sayenge (we haue founde) that no ma[n] hath sought Our wyttes, our lernynge, the spryte in vs wrought Deceyuyng the people / tyl his workes came to nought Suche was the study, of the false fryer Who is now brent, in a fayre fyer. Of fastyng and praying. His carnall belly-ioye, whiche neuer wolde faste carnall] carnanall 1540 Gullynge and drynkynge, as he wolde braste Despysyng al prayers / sayeng our wynd we dyde waste And all holy sayntes, he dyde out_caste To turne mens hertes, tyl nowe at the laste He is prouyd an herytyke, and a false lyer And brent to poudre, in a fayre fyre. Of Dissimulacion. Many thynges / he wolde, haue brought to passe. [Through dissymulacion / ................................] leaf bisected, with loss of text here and in the next line To blynde the people [styll, warne and .................] But what he thought (the Sacrament was) I wyll not iudge, but we maye synge, and say (alas) That euer was borne, this Antechrist fryer Which by true iudgement, was brent in the fyer. Of Holy-breade and Holy-water. God blessed the erth, and the fyrst creature That euer was made of, mans nature Moche more blessed is he, that is our sauyour Receyuyng his baptysme / blessed the water In thy name Iesus, the worlde to endure This name ones spoken, with hartty desyre Shall halowe / both bread, water and fyer. Of lawe, Yf his great-graund-father /longe had ben suffered Both gods lawe, and mans lawe, wold haue ben subuertid Lyke bestyall beastes, we shulde then haue raygned Wtout lawe or good ordre, he had so Imagynyd After the luteryan fasshyoned, but god be thanked To put in our Kynges hed: further to enquyre Of the false heretyke, and braynles fryer. Of Prestes to haue wyues. ¶All thynges in commune, is the luteryans lyfe A preest / a fryer, must nedes haue a wyfe Who wolde blame Barnes then, to begyn the stryfe Betwene the spyrytuall, and temporall, it was ryfe It grudged, good mens conscyence, this great myschefe And the conuycyous wordes of the false fryer Whiche for his heresyes, is burnt in a fayre fyer. Of Repentaunce. O howe [lyk]e / a Christen man he dyed hole torn in leaf, with loss of text here and in the next line Styffly hol[dy]nge / his handes by his syde Sayeng, yf euer were any saynt / that dyed I wyll be one / that must nedes be tryed Without repentaunce, the deuyll was his gwyde All this he sayd / lyke a false lyer Yet all coulde not saue hym, from the fayre fyer. Of Presumpcion. To se the pryde / and great presumpcyon Of the false heretyke, that wolde become A saynt in the deuyls name, throughe dissimulacyon Without gods mercy / it is his confusyon I praye god there be no mo (I saye but mom) Awaye with hym, away with hym, quod barnes the fryer Somtyme in the pulpyt, and nowe in the fyer Of Reliquis. Hys stampynge, his starynge, is [.......]ne. leaf torn away, with loss of text here and in the two following lines Thankes be to god, and our kyng a[l]one And that I myght haue, of hym a stynky[nge] bone To make it a relyke / for he sayd, there is none That he coulde fynde, in Mathewe or in Iohnn Whether he sayd true / or spake lyke a lyer Let other trye the trueth / for he was / an heretyke fryer Of a Marter. [O] holy Barnes / of all Heretykes the father leaf damaged [Y]e be a saynte / yet ye [be no confessour] leaf bisected, with loss of text here and in the next line [..........................................] [Sm]ylynge and iestynge / when ye lyste clatter leaf damaged with loss of text here and in the following three lines [Bu]t I thynke surely, ye be a stynkynge marter [W]ho that thynketh contrary, thynketh lyke a lyer L[e]t hym that so thynketh / beware of the fyer Of his Newe lernynge. Take hede and beware / of his false doctryne And to bele[u]e Christes churche, let vs inclyneletter illegible Our hertes to god, and to our kynge, both thyne and myne To serue them truely / with hart diuyne Then mayst thou saye, thou drawest the tr[ewe] lyne leaf damaged with loss of text here and in the following two lines Le[t] of his newe lernyng, I the requyre An[d] gyue [n]o credence, to the heretyke fryer [A]nd nowe louyngly, let vs all [with o]ne voyce pray. leaf damaged with loss of text here and in the next line For the preseruacyon, of Henry, our m[ost no]ble kynge And katherine / our Quene, that they togyther may Prosperously contynue, to theyr hertes desyrynge, And Edwarde our Prynce that most angelyke thyng That they all-togyther, may long lyue and reste And after with hym to raygne / Qui in celis est Amen. God saue the Kynge. Imprynted at London in Pater_noster_rowe by Iohnn_Redman, for Richard_bankes, Cum priuilegio Regali. et Ad imprime[n]dumimprimendum] imprimemdum 1540 solum Synopsis Account of events that are the subject of the ballad Robert Barnes (c. 1495 – 30 July 1540) was an English reformer and martyr, burned for heresy under Henry VIII. Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. heresy Execution Location Location the condemned was executed. Smithfield, London Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. London: John Redman for Richard Bankes, 1540 URL <a href="https://www.otago.ac.nz/english-linguistics/tudor/Barnes1473-5.html" target="_blank">'The Study and Fruits of Barnes Burned in West Smithfield'</a><em><em>, </em>Textbase of Early Tudor English Website</em>, The University of Otago<br /><br />More information on Robert Barnes' execution in <em><a href="https://books.google.com.au/books?id=DTTVBAAAQBAJ&amp;pg=PA285&amp;lpg=PA285&amp;dq=ballad++heretic&amp;source=bl&amp;ots=8ifn1g7H3C&amp;sig=rITSXuLuJ5nIWs5rxB-2dvEWyIQ&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ved=0ahUKEwjz6rvgjb7bAhXEnJQKHeRwCbsQ6AEIUDAG#v=onepage&amp;q=ballad%20%20heretic&amp;f=false" target="_blank">The Cambridge History of Early Modern English Literature</a>, </em>edited by David Loewenstein and Janel Mueller. Gender Gender of the person being executed. Male Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/79a7bbd9a44a9b0c284233d444c6ce1c.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="600" height="600"></iframe> Image / Audio Credit Foxe's Book of Martyrs Plate IV - <em>Barnes and his Fellow-Prisoners Seeking Forgiveness, </em>by Joseph Martin Kronhein (<a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Joseph_Martin_Kronheim_-_Foxe%27s_Book_of_Martyrs_Plate_IV_-_Barnes_and_his_Fellow-Prisoners_Seeking_Forgiveness.png" target="_blank">Wikimedia Commons</a>). <span>This work is in the </span><strong><a class="extiw" title="en:public domain" href="https://en.wikipedia.org/wiki/public_domain">public domain</a></strong><span> in its country of origin and other countries and areas where the </span><a class="extiw" title="w:List of countries' copyright length" href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries%27_copyright_length">copyright term</a><span> is the author's </span><strong>life plus 100 years or less</strong><span>.</span> Subtitle borned in west smythfelde in London the .xxx. daye of Iuly in the .xxxii. yeare of the raygn of our Soueraygne Lorde Kynge Henry the viij. Newely compyled, and nowe newely Imprynted. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource This lytle treatyse declareth the study and frutes of Barnes burning English heresy Male https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/112b1d2481d8b1e24b58beb6d5eda4f1.tif d64d56216fa77172af90604fdb4d2c61 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/75cf254a8db55b3ffd40c8c501eac6d9.tif 197d38a98cc3db7d6626805b3b538a2e https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/d20f6e8b58e319302f40a820cf4cd9ed.tif ac5a9e7f35e009a3591db981910adc55 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/3dcab91e74114d6df7a47d3ad5f0bce8.tif 6542ba542359470037bebdecd563d664 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9d85175919b84ff247dc196360de620b.tif 06da24eac0bfa016c269912dae49a9de https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/62f3e14c269e5e3f60f5c1cb796063a9.tif b7d8382c3e12334271ecbb148467eb36 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource German Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. Wie man den Sündfluß singt. Synopsis Account of events that are the subject of the ballad 42 people are executed for witchcraft in Wirtemburg in 1665/6 Transcription Transcription of ballad lyrics 1. Kom her Mentsch laß dir sagen schröckliche Wundergschicht darvon vor wenig Tagen mit Trauren wurd bericht mit Kummer und mit Schmerzen gar mancher Bidermann mein Christ führs wol zu Herzen dann ich trieb gar kein Schärken drumb merckend Fraw und Mann. 2. Ein Statt die ist gelegen im Wirtenberger-Land darvon ich euch will sagen ist Keüdlingen genant ein Mann da ward einzogen wegen der Zauberey und anderen Teüfferls-Künsten die er lang triben sonsten wurd an die Marter bracht. 3. Darumb wolt er nichts geben von ihn man nichts vernam der Bôß zu ihm thät sagen dein Kind gib mir zu Lohn dann ich bin bey dir gewesen dort in der Marter groß ce sprach ja z’Nacht solst kommen gschwind hat dFraw ihr Kind gnommen in Jesu Christe Nam. 4. Jörg Balle war sein Nammen ein Rumor er anfieng auffs new wurd er gefangen der Jammer da angieng sagt er sey nicht alleine mit Zauberey behafft sie werden noch vil finden Weib/Mann unnd kleine Kinder die all dem Bösen verpflicht. 5. Der Ergst ward auch einzogen Jost Nabel bekent doch nichts ein Hembd man ihm anzogen so auff ein Stund zugricht gesponnen und gewäben darauff bekant er frey uber fünffzig Mägdlein und Knaben die Künst von ihm glehrt haben durch Teüffels hilst und List. 6. Die Kind so er kont nennen hat man all gschriben auff und solche lassn kommen fast alle auffs Rahthauß darunder hat man gsehen etlich gar junge Kind die hat man thün probieren mit Silber/Gold/D und Biren welches ihn lieber sey. 7. Den Kindern gab man die Wahle sie solten nemmen fein Duccaten/Silberkronen oder kleine Wässerlein die Kinder thäten langen eins nach eim Depffel schön daß ander ein Messer eben sdritt Ruß unnd Biren wolt haben für alles Gold und Gelt. 8. Dise thät man verschliessen wol in ein Stuben groß zu Gott solt Männiglich rüffen war der Gelehrten Rath daß sie der Herz erlöse vons Teüffels Joch und Band der wie ein Löwrumb streichet biß er die Mentschen erschleichet und endtlich stürßt zugrund. 9. Deren hat man etlich erhalten durch Gottes Gnad und Krafft die aber schon veraltet legt man in Gfangenschafft biß s Vrthel war ergangen daß man sie mit dem Schwert vom Leben zum Todt solt bringen ihr Leib hernach verbrennen nach Keyferlichem Recht. 10. Hört Wunder liebe Christen ein Statt-Knecht gien gar spat ein grosser Herz solt schicken sein Sohn und Tochter grad der Herz sprach wart biß morgen ich wills erfahren seibs waß sie gelehrnet haben wie ich vil ghört sagen und wie es sey bewant. 11. Morgens weckt er den Knaben sprach Michel schlaffest wol wüntscht ihm ein güten Morgen der Knab ihm dancket schon er sprach ich hab vernommen es seyen Leuth in eim Land können Haasen unnd Hirzen machen ganze gJägt unnd andere Sachen daß seynd wol gschickte Leüth. 12. Vatter das ist kein Kunste ich kan das alles wol führt ihn in die grosse Stuben macht ihm ein Gseg daher von Hünd/Füchs/Haasen/Hirzen auch ein Gestrüpp darzu der Sohn darzu thät singen dem Vatter möcht sHerz zerspringen sprach mein Sohn es ist gnüg. 13. Der Vatter thäte gehen zum anderen Kämmerlein Annelt wilst auffstehn gehn mit der Müetterlein so thü dich gschwind anziehen Vatter ich fertig bin er sprach hast nichts vernommen in ein Land seynd Leüth kommen können vil schöner Künst. 14. Nämblich auß eim Tisch zäpffen weissen undrothen Wein die schönste Milch zu melcken auß einem Zwähelein wann wir nur das auch könten es sprach das kan ich wol er sprach so laß mich sehen ein Melchteren thät da stehen nun milck mir auch hierein. 15. Daß Mägdlein fieng an melcken auß einem Tischtüch güt biß vast voll war die Melchtern und sprach habt jeß vergüt sonst müeßt die Kuh verderben der Herz sprach milck nur fort bald schrauwe ein Burger mit Sorgen mein beste Kuh ist verdorben war erst frisch und gesund. 16. Der Herz sprach lieder Nachbaur ich weiß wers hat gethan gehe hin zu meiner Scheiiren da werden zehen stan nimb welche dir geliebet mein Tochter hats gethan seine Kind thät er selbs führen auffs Rathauß zu seinen Mit-Herren sagt wies ergangen war. 17. Daß Urthel war gefellet uber den Meister gschwind an ein Saul ward er bunden s Fewr under ihm anzündt mit glüeenden heissen Zangen zer?iß man ihm sein Leib verbrent zu Staub und Aschen weil er so Gottsvergessen verführt manchs Mütterkind. 18. Einen anderen lebendig man ins Fewr gworffen hat bey vierzig Söhn und Töchteren gerichtet mit dem Schwert mehrtheils hernach verbrennet weil sie so schröckenlich Mentchen und Viech verderbet durch Hagel wil verhenet und sonst vil Böses gstifft. 19. Ihr frommen Mann und Weiber laßt euch diß z Herzen gahn thüt kein Gspött hierauß treiben rüfft Jesum Christum an der für uns ist gestorben vergoß am Creüz sein Blüt daß Er uns wöll erlösen vom Teüffel und allem Bösen Amen das werde war. [followed by ‘Geistliches ABC’] Partial Translation: 17. That verdict was delivered Swiftly upon the master He was bound to a post, The fire under it ignited. With glowing hot pliers His body was torn Burned to dust and ashes Because he, so godforsaken, Ensnared many mothers’ children. 18. Another one was Thrown alive into the fire With forty sons and daughters Judged by the sword More were then burned Because they, so terrifying, People and livestock ruined Through hail much bewitched And much further evil struck. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. witchcraft Gender Gender of the person being executed. multiple Date Date of ballad 1666 Execution Location Location the condemned was executed. Wirtemburg Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Augspurg by Christoff Schmid Subtitle auch wie solches an tag kommen / dar von zwar etliche erlöst worden / theils aber bey 42. vom Leben zum Todt erbärmlich seynd hingerichtet worden. Geschehen zu Reüdlingen im Herzogthumb Wirtenberg zu End deß 1665. und Anfangs diß 1666. Jahrs. Im Thon: Wie man den Sündfluß singt. Image / Audio Credit Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ye 7541, VD17 1:693643U. <a href="https://gso.gbv.de/DB=1.60/SET=5/TTL=2/SHW?FRST=5" target="_blank">VD Lied Digital.</a><br /><br /><br /> Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/112b1d2481d8b1e24b58beb6d5eda4f1.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="400" height="600"></iframe> <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/75cf254a8db55b3ffd40c8c501eac6d9.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="400" height="600"></iframe> Image notice Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page. Notes Additional information related to the ballad pamphlet or related events Digital document also available at <a href="https://www.e-rara.ch/bes_1/content/titleinfo/20452804?lang=en" target="_blank">e-rara.ch</a> Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Ein erschröckliche jedoch warhafftige und erbärmliche Newe Zeitung Von Häxenmeisteren und Zauberern von welchen so vil zarte Jugend durch deß leydigen Teüffels Betrüg seynd verführt worden burning German witchcraft https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/a25ae7b7b3463b348dc59f2b417c8dac.tif 150f823b6e9bb0c105fa8575811ff0e8 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/5eebeb8e8d0a054cfe010191c5f05029.tif a16dd1b4c2dedde186038fb9a5590256 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/53aa3c97d6e0c97d530a3085a4c46964.tif 60ead5b976cf843cc104509ab26632c4 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1a1535304f4e99c2ebcc10e38ca0c97d.tif 05ce6e82aff30e8ed279de50c1c11bfd https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/92fd96263d8f850d82428b7e5cc344cd.tif 67a89f3a9e25f0a7137acd61eb59a86d https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/faed990732d4d9d64bba1dae79d85f83.tif 1afb9386c3e0c65c2d99b4783f629327 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b2959f190ea34525eb1f149f8810f95b.tif a4d404d038f34751433e1b40648f7e48 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource German Execution Ballads Execution Ballad Transcription Transcription of ballad lyrics 1. NVN höret zu jhr Frawen vnd Mann / schreckliche Wunder wil ich zeigen an / was sich hat zugetragen / wol in den Schweitzer Bergen / thu ich mit Warheit sagen. 2. Darinn ein Stadt gantz wohl bekandt / Dillhofen wird sie genandt / ein Dorff auch darneben / Dimdurff sein Nahme / höret was da ist geschehen. 3. Da waren drey Hexen bey der Stadt / haben sich verbunden mit des Teuffels Rath / das gantze Land zu verderben / durch jhre grosse Zauberey / daß Menschen vnd Vieh dadurch sollen sterben. 4. Auch Wein vnd Korn auff dem Felde / alles was durch Gottes Segen war außgestellt / die Früchte auff den Bäumen [3] darneben / soll durch Hagel vnd Vngewitter alles verderbet werden. 5. Ja auch die kleine Gräthe geradt / die sieben dreissig Jahr mit dem Teuffel gebuhlet hat / war ein Bademutter darneben / hat mehr dann zweyhundert Kinder ermordt vnd gebracht vmbs Leben. 6. Alß sie nun die Zauberey hatten zusamen gebracht / giengen sie in der heiligen Oster-Nacht / wolten sie ins Feldt begraben / aber GOtt wolt es leiden nicht / daß es muste gerathen. 7. Zwey Schäfers wahren in dem Felde / bey jhrer Hürte wie ich melde / sie warten jhr Gut für Schaden / sie hatten grosse starcke Hunde / die thäten das verrathen. 8. Die Schäfer hetzten fleißig zu / die Hexen hatten keine Ruh / die Hunde machten jhnen so bange / biß die Schäfer kamen darzu / vnd nahmen sie gefangen. 9. Die Schäfer sprachen was machet jhr da / in der heiligen Osternacht / das gibt euch ein böse Verdacht / thut vns die Warheit sagen / oder wir wollen mit den Haken schlagen / das wird euch bringen Schaden. 10. Die kleine Grethe sprach gar geradt / Ich bin die Bademutter von Dimdurff bey der Stadt / die Todtgebohrne Kinder muß ich begraben / Allemann muß das wissen nicht / thu ich in Warheit sagen. 11. Die Schäfer sprachen diß ist nicht recht / die todtgeborne Kinder begräbt man in der Stadt auch all recht / man muß das besser erfahren / jhr solt die Pött für den Herren tragen / oder wollen euch zu Boden schlagen. 12. Als sie die Pötte vor die Herren haben gebracht / auch selbsten haben auffgemacht grosse Hexerey hat man da vernommen / haben sie Korn vnd Weitzen / auch allerley Frucht darein gefunden. 13. Auch Schlangen / Mäuse / Raupen vnd Kröten / ein schrecklich Vngeheure / viel Todtenknochen darneben / dardurch viel tausende Menschen vnd Vieh / hat sollen vergifftet werden. 14. Alßbald haben sie sondern Zwang zu Hand / eine schreckliche Vbelthat bekandt / wie sie der Teuffel hat bezwungen / vnd alles ins Werck gestellt / welches jhm doch mißlungen. 15. Alßald hat man sie behalten in der Stadt / biß man sie mit Fewr verbrandt hat / vnd jhn jhrn Lohn gegeben / den sie wol verdienet han / in jhrem bösen Leben. 16. Darumb jhr Christen Jung vnd Alt / verschwert euch nicht dem Teuffel so bald / thut euch jhm nicht ergeben / er bringet euch vmb Leib vnd Seel / vnd vmb das ewige Leben. 17. Ach HERR führ vns in Versuchung nicht / wenn vns der böse Geist anficht / bewahr vns alle zusammen / daß wir erlan die ewige Frewd vnd Seligkeit / durch JEsum Christum / Amen. E N D E. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. witchcraft Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Erstlich gedruckt zu Dilhofen bey Matthias Hammern / im Jahr 1650. Subtitle Welche sich begeben vnd zugetragen in diesem 1650. Jahr / in der Oster-Nacht / im Schweitzer Gebirge / bey der Stadt Dillhofen auff einem Dorffe Dimdurff genandt / in welchem drey Hexen gewohnet / da die eine 25. Jahr eine Heb-Amme gewesen / viel Menschen vnd Vieh verderbet: wie dann weiter durch jhr Teuffels-Kunst in Willens gewesen in dem 51. Jahr alles Getreyde auff dem Felde / Wein vnd Obs zu verderben / ja sie hetten die Erde vnd Lufft wollen vergifften / daß viel tausent Menschen / Vieh vnd Vögel / hetten bey hauffen sollen wegsterben / solches jhr böses Vornehmen aber ist durch zwey Schäferknechte durch Gottes Allmacht / welche des Nachts jhre Heerde gehütet / offenbar worden / wie im Gesange besser zu vernehmen. Im Thon: Wie man den Störtzenbecher thut singen / etc. Image / Audio Credit Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Nehlsen. BLF 2069. <a href="https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN778477908&amp;PHYSID=PHYS_0005&amp;DMDID=&amp;view=overview-toc" target="_blank">VDLied digital.<br /><br /><br /></a> Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/a25ae7b7b3463b348dc59f2b417c8dac.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="420" height="600"></iframe> <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/53aa3c97d6e0c97d530a3085a4c46964.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="420" height="600"></iframe> Date Date of ballad 1650 Image notice Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Erschreckliche Newe Zeitung burning German witchcraft https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/670b703b299768d8ab3ec8b64676b2a2.png ce90ccc65993cd53f038c919bc3aed23 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/995233c71eb6cf24e866190d9dbc4e28.png dbdabe7840a312a381317076ae05fc45 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e71a4cf34de82b533a7815134850a76e.png 13e4d096bea22f5c7b65e64d217ffb34 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/668b02820ab68b8dc86e2776c83d3e19.png f4e1dcd18da7e01bae934987a22d3b30 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/006b2e3e4931e8f00fc1237abfa8aae7.png 69973bb3d4f679b684194a2f153e3b78 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/89efa5f75d8fc83c04b576edd33d03ad.png e59ee8ac50094c7ca025735a73d861ee Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource German Execution Ballads Execution Ballad Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Inßbruck: Agricola, 1596 Set to tune of... Melody to which ballad is set. Herr Jesu Christ war Mensch vnd Gott, [et]c. Transcription Transcription of ballad lyrics Als man zalt fünffzeben hundert Jar Sechs und Neunzig und das ist war Inn Brachmon der Sibenzehen tag Ward zu Rottenburg an grosse klag. Denselben tag/ wie erst genendt Hat man Dreyze Hexen verbrend. Die haben also vil gethon Kein Mensch es schier glauben kan. Dem Teuffel seind willen verbracht Vil groß un gräwlich Wätter gmacht Niemand vor ihn kond haben Ruh Also setzen sie vilen zu. Vor ihn kund niemand sicher sein Von in Lid man vil grosse pein. Färten also ein frölich wesen Kein Mensch vor in nicht kond genesen. Zehen zvor auff sie haben bkend Die man den sibenzehend May verbrent. Der gleichen Laster habens triben Wie man vorhin / von ihn geschriben. An disem allem was nicht gnug Man greifft weiter zu ihn mit fug Die weil sie nicht wöln lassen nach. Biß mans verbrent und vor all fach. Den eylfften Newmonat zunacht. Im Spital Junge Nüner zwegbracht Ihn die selbnacht nicht mögen gedeyen Und sich ir müsen gar verzyhen Das, in Meydlin an eim Sontag Den vierzehenden Newmon ich euch sag Der Satan gäntzlich genommen ein Hat auß ihm gered gut Lattein. Darüb r schier vil Leut verzagt Vil seltzam ding das Maydlin sagt. Wie es mit Rottenburg werd gon Wan man solch Leut nicht werd abthon. Dern ein grosse anzales hab Schnitzmacherm nennets vorabl Die kom zu im mit gantzem fleiß Zu dem Tantzen auff manche weiß Sey auch beim Tantz davornen dran Wie das Meydlin erzelen kan. Darumb so greifft man weiters drauff Das man solch Hexen gsind raum auff. Und eilgs gar hin auß diser Welt Dann solches gsind Gott nicht gefelt. Deuteronimij stet es wol Wie mann sich hierin halten sol. Wa man werd hörn inn einer Statt So dir dein Herz Gott geben hat Da seyen Kinder Belial So dienen frembden Götter all. Und forschet nun mit allem fleiß Wann ihrs erfahrn dan braucht solch weiß. Daß solches werd zu nicht gemacht Die Statt und alles werd umbracht. Ja alles sol man zu Todt schlagen Biß auff das Dich die Schrifft thut sagen. Als von/r samlen auff die Gassen Und man sol ein fewr drein stassen. Auch als mir ein ander Verbrennen. Wann si meinen Namen nicht kennen. Was wirt aber ?erundt Gott sagen Man sol solch Leut nemen brym kragen. Und solche mit Brand und Fewr straffen Inn solchem allem nict thun schlaffen. Wie man dann zu Rottenburg thut Verschonst da keins Zaubers blut. Vil seind albereit einzogen Vil verbrent ist nicht erlogen. Den ein und zwenzigsten Newmont. Deß flecken Hirschaw nicht geschont. Ein grewlich schröcklich Wätter gmacht Solch Bawers volck in groß klagn bracht. Die Fenster inn dem Dorff zerschlagen Uber das feld auch hefftig klagen. Die Stöck / Bäum / auß dem gerund grissen. Die Frucht in den Boden geschmissen. Das solches als zur Barmen ist Also hat es alles verwüst Hin geflöst ihnen gar den Grund Man hat Sturm geschlagen vil stund Sie schrien all mist grosser klag Ach Gott es ist der Jüngste tag. Vil andern schaden hat es thon Dun man gern wolt verklaget hon. Das feld ihnen so gar verderbt Vil Bäum auß dem Boden zert. Die Reben sahen als ein Brach In vil Jarn / nicht gerecht mans mach. Die Mawren ihnen gerissen nider Mit groser müh macht mans wider. Hand zu hoffen auff kein Wein und Korn Daß ander Gewechs / ist als verlorn. Zu Derdingen fast auch also Bey ihnen auch gar erschlagen do. Solches zwo Hexen haben bekend Wie das bey ihn auß manchem end. Der Hexen gewesen / ohn zal Deren vil auß dem Ammerthal. Wurden von ihnen zeiget an So bey ihn waren auff disem Plan. Auff dem Newberg bey eim Tanz Damit ihr Hezenwerck wer ganz Wolten Rottenburg gar verderben Das man het müssen / Hungers storben. Steyls woltens Würtenberger Land Bringen in groß unglück und Stand. Lezlich ein Hafen stieffens umb Da verflog gar die Hexen Summ Und gemelde Wätter gleich drauff kam. Und Hirschaw gar ihr frücht hin nam Theyl haben auch anders bekendt Wie sie haben an manchem end. Die Leut geritten / vil Vich getödt Darzu der Teuffel sie genöt. Im Scholßgarten getanz zu Nacht Vil selzam ding alda gemacht. Ein Pfaffen Hur bekent auch vil So auch ward kommen in das spil. Die sag geht / eins sey enerunnen Vileycht wer sie jetz auch verbrunnen. Im Julij wurden drey zehen verbrent So obgemeld sachen hand bekendt. Noch hat man wider mehr gefangen Thut täglich mehr auch darzu langen Damit man solch Leut ganz auß reüt Als dann volgt wider gutte Zeyt. Zu Truchtelfingen / sagt man auch an Zu brennen und starck Absuthan. Dam doch Gottes Zorn gestilt Sein wil durch uns auch werd erfült. Wie dan schon vil hewer diß Jar Der Hexen vil kommen in fewrs gfahr. In der Stewermarck greifft man auch zu Im Preyßgem last man in kein ruh. Inn Westfahlen verbrent man auch vil Dennocht seind ihr noch gnug im spil. Die mögen wol jezund abstahn Sie müsen sonst ins Fewr auch gahn. Kein Mensch nicht mehr sie bschirmen Kan Wie der Zauberer Wierus hat thon. Der vil verthädingen hat wöllen Ich halt darfür / er hab noch gsellen. Es darff sich keiner mehr mercken lahn Und nimermehr zun Hexen stan. Es sey nun auff diß mal gnug Mann wayß der Teuffel ist gar klug. Wie das er dis Leut starck verfürt Solchs auch die Oberkeyt bald spiert. Lasts allenthalben Ziehen ein Darmit sie erfahren fewers pein. Das ihnen Gott gebe verstandt Das sie Regieren Leut und Landt. Und die Hexen straffen mit dem Brand. Und sie nicht mehr nemem uberhandt. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. witchcraft Subtitle Von den Hexen Weybern, so man zu Rottenburg am Necker, und inn Westfahlen, Prißgew und anderstwo, [et]c. verbrand hat, dises 1596. Jar, in Reimen weiß verfast. Es mag gefunden werden, Im Thon. Herr Jesu Christ war Mensch vnd Gott, [et]c. Die ander Zeyttung, Von dem Erschröcklichen Wätter vnd Wunderzeichen, in Pusterthal, in Tyrol, geschehen den 3. tag Julij, diß 96. Jar. Im Thon. Kompt her zu mir spricht Gottes Son. Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/670b703b299768d8ab3ec8b64676b2a2.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="450" height="600"></iframe> <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/995233c71eb6cf24e866190d9dbc4e28.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="450" height="600"></iframe> Image notice Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page. Image / Audio Credit Bibliogr. Nachweis: VD16 ZV 26699. Public domain, digitised by <a href="https://epub.ub.uni-muenchen.de/11205/" target="_blank">Open Access LMU</a> Date Date of ballad 1596 Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Warhafftige geschicht, und eigentliche Beschreibung burning German witchcraft https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e9461027fa0a02b0de31100836f0a0cf.jpg cf659fc81e26e5072250a09605d1f4d3 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/576a591e21e6de5feb5012dc36d03cfb.jpg 02cc6e66177224b7816a0610b5c160e0 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/f5c600ef93dc70bd8058f8a854afd051.jpg 148b3974acc006aae7e0b605c439b58c Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource German Execution Ballads Execution Ballad Transcription Transcription of ballad lyrics Die Erste HOert zu ihr Frawen vnd auch Mann / groß Wunder will ich zeigen an / so newlich ist geschehen / wie daß der böse Feind so gar / die Menschen bringt in gefahr / thu ich mit warheit sagen. Wie ihr jetzund werd hören thun / was für jammer geschehen schon / mit dieser Teuffels Rotte / die sich dem Bösen Geist verpflicht / ja viel Vnglück han angericht / davor behüt uns Gotte. Erstlich in deß Marggraffen Land / genent von Baden wolbekant / schon viel verbrand sein worden / zu Kupene vnd zu Rastatt / bey 50 man verbrennet hat / an diesen dreyen Orthen. O frommer Christ thue wol verstahn / was sie für vbel han gethan / wil ich mit warheit singen / von Mann / Weib / Knaben vnd Mägdlein / was sie bekanten in der pein / wil ich euch vorbringen. Ein junger Gesell verbrennet war / seins alters auff die 13 Jar / der bekent in der Summen / das er zu Nachts in Weibergstalt / ein rechte Teufflin mercket bald / habe zu der Ehe genommen. Vnd mit ihr gehalten die Hochzeit / dabey auch wahren stattliche Leut / die zahl war bey 3000. sein Hochzeit wehret siben Nacht / den grossen Reiffen habens gemacht / der also vbel gehauset. Wol in dem Würtenberger Land / wie Männiglichen wolbekant / daß der Wein ist erfroren / Gott es jhn nicht verhengen wolt / sonst in dem Land man habe / warhafftig wenig Korn. Ein Mägdlein hat man auch verbrent / dasselbig öffentlich bekent / ihr allererst zeichen must sie an ihrem Vatter thun / an Händ und Füß erkrümmen nun / daß thet sie bald dergleichen. Ach GOtt in deinem höchsten Thron / wie kans ein Kind eim Vatter thun / eim Stein möcht es erbarmen / O du getrewer JEsu Christ / behüt vns vor deß Teuffels list / komm du zu hülff vns Armen. Ein reiche Bäwrin auch bekennt / wieviel sie Menschen hab verlemdt / zwey hundert / drey darneben / mit ihrer losen Zauberey / viel junge Kinder / Mann vnd Weib / hab sie bracht vmb das Leben. Ein Hebamm auch darunder war / die bekannt vnd sagt offenbar / wie daß sie thet vmbringen 200. Kind in der Geburt / das Leben ihr genemmen wurd / das Herz möcht eim durchdringen. Die Schwanen Wirthin zu Rastatt / gantz offentlich bekennet hat / wie sie hab zu essen geben / das Katzenfleisch für Hammel gut / das Hirn sie einmachen thut / kost manchem sein Leben. Auch haben sie ein Pulver werht / wann sie das werffen auff die Erd / die Menschen gehn darüber / so an dem Morgen gehn von Hauß / den lincken Fuß vor setzen nauß / bekompt er das Fieber. Vnd muß es haben ein gantzes Jar / ein gutleuth Fraw auch bey jn war / die thet ein ruthe tragen / wer nit am morgen wascht die Händ / der muß aussätzig werden geschwind / wenn sie damit thut schlagen. Wer hie alles beschreiben wolt / ein gantzen Tag zubringen solt / Ach bittet hie allsamen / den getrewen Gott HErr JEsu Christ / daß er zerbrech deß Teuffels list / wer das begert / sprech Amen. Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Moltzen, 1626. Synopsis Account of events that are the subject of the ballad Of the great misery that has occurred in the Margravate of Baden, how there over fifty witches, men, women, boys and girls were burned, what shocking things those same people confessed to, and how they through their devil's art had murdered several hundred people, also how they had spoiled the good fruits in the field, and what other evils they had wrought, is with diligence described and in a song composed. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. witchcraft Gender Gender of the person being executed. multiple Date Date of ballad 1626 Execution Location Location the condemned was executed. Margravate of Baden Set to tune of... Melody to which ballad is set. Kompt her zu mir spricht Gottes Sohn Subtitle Die Erste / Von dem grossen Jammer / Welcher sich begeben in der Marggraffschafft Baden / wie allda schon vber die fünfftzig Hexen / Mann / Weib / Knaben und Mägdlein / sein verbrant worden / was dieselben für schröckliche Sachen bekant haben / vnd etlich hundert Menschen durch ihr Teuffels Kunst vmb das Leben gebracht / auch die Liebe Frücht auff dem Feld verderbt / vnd was sie sonst für Vbels angericht / ist mit fleiß beschrieben / vnd in ein Gesang verfast / Im Thon: Kompt her zu mir spricht GOttes Sohn / etc. Image / Audio Credit Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel, Exemplar mit der Signatur: 202.70 Quod. (15), VD17 23:250479P. <a href="https://kxp.k10plus.de/DB=1.28/DB=1.28/CMD?MATCFILTER=N&amp;MATCSET=N&amp;NOSCAN=N&amp;IKT0=&amp;TRM0=&amp;ACT3=*&amp;IKT3=8183&amp;ACT=SRCHA&amp;IKT=1016&amp;SRT=YOP&amp;ADI_BIB=&amp;TRM=zuvor%20bekante%20Newe%20Zeitungen&amp;REC=*&amp;TRM3=&amp;COOKIE=U999,K999,D1.28,Ea0174b59-1,I0,B9994++++++,SY,QDEF,A,H12,,73,,76-78,,88-90,NGAST,R122.199.63.35,FN" target="_blank">VDLied Digital.<br /><br /><br /></a> Image notice Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page. Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/e9461027fa0a02b0de31100836f0a0cf.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="450" height="600"></iframe> <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/576a591e21e6de5feb5012dc36d03cfb.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="450" height="600"></iframe> Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Zwo Warhafftige / vnd doch Männiglich zuvor bekante Newe Zeitungen. burning German witchcraft https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/f448d81ab3c4c98c28f133ad3c688319.tif 4a66d7f5ac717fc40fad4b4a76d9a357 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e51557db68e60366535cd3463f1b18d6.tif b5852aa898b4d727c94324939f313fe2 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8edf4c4341ee9d4340be118551e0b1a7.tif fd52cb9d85fead057f965d2a628f3c3f https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6616efac0a43d5f098dcc0f8f35e1e72.tif 6bb08dce3485f2b310ff36285e67fb2c https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/a45e6267fe93fe84402c9fc5a6ece7ff.tif 0ac054a82fddab4eaa04bd91c4edcbc1 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/24b40e0a2c23a19cfc650f1da7791322.tif f21851904facda194488309080c9102f https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7466260ab0fca8b17d56379856e96066.tif dc4ef4773bec05830f1f94f864d4ba8c Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource German Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. Pomey, Pomey, ihr Polen (cf. Avery Gosfield re Jewish Italian songs) Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Erstlich getruckt zu Franckfurt Synopsis Account of events that are the subject of the ballad multiple witches burned Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. witchcraft Gender Gender of the person being executed. multiple Date Date of ballad 1603 Execution Location Location the condemned was executed. multiple (German Lands) Tune Data Mentioned in: Avery Gosfield 2014,<a href="https://brill.com/view/journals/ejjs/8/1/article-p9_3.xml" target="_blank"> <em>I Sing it to an Italian Tune...</em> Thoughts on Performing Sixteenth-Century Italian-Jewish Sung Poetry Today</a>  Transcription Transcription of ballad lyrics Merckt auff was ich will singen Ir Christen jung unnd alt Von Wunderlichen dingen So sich gar manigfalt in Teueschemlandt begeben hat In manchem ort in mancher Statt mit Hexenwethern frey sing ich on alle schey. Ein Berg wie ich vernommen Ist meniglich bekandt Sind sie zusamen kommen Im Spessert wirt es gnandt Der Hexenweiber jung und alt Das mah nit alles zehlen kundt Ihr anschlag endelich war Alls zu erfröhern gar. Sie theren ranzen und springen Die Hexen jung und alt Under denselben dingen Neun-hundert der gestalt Die kunst nicht länger dann ein Jar Mit Zauberen getriben zwar dardurch wil Weib und Mann All lahm gemachet han. Ir König mich verwundert In anferleget hat Das sollen die Neunhundert Diß Jar ohn alle gnad der Kinder so vil bringen umb Als irer seyen in der Summ Auch heissen Wein unnd Korn Alles erfrören thon. Als sie wider auffsassen Führ ein jede in ir Land Zu Füchssen unnd zu Hasen Sie sich gemachet hand auch wie die schwarzen Raben sein Geflogen auff di schaff und schwein die müsten sterben all Da sie auffsassen bald. Man thüt ir vil verbrennen In manchem Land fürwar groß ubels thons bekennen So sie getriben zwar Wie dann kürzlich geschehen ist An der Bolnischen Stäng gar wol bewist Jetzt will ich zeygen an Was sie bekennet han. Ein junges Schwein mercket eben Sie außgenommen kan allerley Frücht darneben Haben sie drein gethan Und es da eingenäht geschwind Zugleich wie ein Sechswochens kind zum Meßner glauffen dar Das er soll leuten zwar. Der Meßner kam geschwindt Und wolt leuthen dem Kindt Kein Glock wolt da nit klingen Das war ein seltzam ding das kinlin man besehen that Ein junges schwein wol an d’stat Die Weiber auß gfüllt hett Mit ab?erley Gerreyd. Man nam die Weiber gfangen Da haben sie bekandt Wann es ihn wer angangen Solt in dem gangen land Weder Wein noch Korn gerathen sein Sondern erfroren inn gemein Darauff man sie auch hat Verbrennet an der stat. Damit ichs turz beschliesse Und komme zum Anfang Bitt laßt euchs nicht verdriessen Hört noch ein selzam ich wang So sich in Aschenburg ? Statt Newischen zu getragen hat mit diser Hexen schaar Wie ir solt hörent zwar. Ein K?fraw mit verlangen zum Ochssen gwohnet hat Drey Burger kamen gangen auff einen Abentspat Ein Maß wein haben sie begert Ettwas zü essen ohn gefehr Ein richt Kramats rögel zür Man in aufficken thut. Als sie nun hetten gessen Unnd alle waren faart der ein thets nit vergessen Ein Vogel auffheben that als er nun komment thet zü hauß Den Vogel er thet ziehen rauß Da wars ein Ratt mit eim langen schwanz Das war ein selzamt schanz. Von herzen thet erschröcken Gieng zü sein Gesellen hin Die sach ihn thet entdecken Darauff sie schnell unnd gschwind Zur Würtin wider kamen ein hiessen in tanzen ein Maß wein Darzu mit freyem Müt Ein Richt Kramats vögel güt. Die Würtin die thet bringen mehr Vögel ohne granz Die Gäst namens geschwindt Und giengen auß dem Hauß Das bracht der Wirtten groß gefahr Ratten mit langen Schwänzen zwar man zergts der Oberkeit an Die Wütrtin man gsangen nam. Man thet sie gar bald fragen Peinlichen an der stett Da thet sie alles sagen wie sie gei?set het Uber Sechshundert gulden bat Auß Ratten unnd auch Raupen zwar Darzu wil Wein unnd Korn Alles erfrören thon. Weitter müß ich berichten Zu Dipperg in der Statt von Wunderselzam gschickten So sich zutragen hat Etlich Weiber man gfangen nam welches verdroß gar sehr ir Mann darauß kam grosse klag Ir leben es kostet hat. Die Wether thet man verhören Man wolt nicht recht mit dran die Männer theten wöhren Den Bischoff mans zeygt an Man solt die Weiber wie ich bericht Doch lassen gehn sie weren nicht Under diser Hexen schar Der bericht ihn wider war. Man solt sie recht hernommen Wie ander Weiber zwar Das thet verdriessen die Männer sie giengen gar baldt dar Unnd schriben ein Supplication Den Kirchner gabens güten lon Den brieff den solt er gan An Sogen schlagels an. Der sach thet man nachfragen Als man den brieff vernam Auff den Kirchner kam die klage Hett den brieff gschlagen an Man leget ihn gefangen bhend Da bekendt er auch gleich am end Wer in het schreiben thon Das bracht in bösen lohn. Man nam die Männer gfangen Ein Kupfferschmid es war ein Beck auch mit verlangen Das bracht ihn groß gefahr Da thetens bekennen für jederman Den Bischoff woltens erschossen han Oder eim andern geben lohn Der es für sie hett thon. Das Urtel wurd den Männern Das man sie Viertheilen solt Die Weiber auch verbrennen Das war ein böser Sold Weil sie ihr Churfürstliche gnad Täglichen darzu früh und spat Nach leib un leben schon Wolten gestellet hon. Zu Ostum wirdt auch gefangen Ein Wirt wie ich euch sag Hört weiter mit verlanngen Was erbekennet hat Wil Weins hab er erfrören thün Auch Menschen unn Viech gemachet lam Viel selzam sachen mehr Hat er bekennet her. Zu Künzhofen an der Tauber auch Weiber hat verbranndt möcht einem doch wol grawen Was sie haben bekannt Viel Korn und Wein habens erfröhrt Auch manches Mütterkind erlämt Mit salben die sie han Die Leuth gestrichen an. Noch eins müß ich anzeygen Ich kans nit underlan Ein Sprithet man in geigen Auff irem Hexen blan Derseln ein zerrißnen Muzen hett Der Teuffel kam bald an der stett Gib du dein Muzen mir Ein Manttel gib ich dir. Den Mantel im thet umbhencken Damit trat stolz zu hauß und leget in auff die bänckhe Gieng zu Bet ohne grauß Als er des morgens auff thet stan Den Mantel recht wolt schawen an Da wars ein gschundner S/Gaul Die Zotten hiengen im umbs Maul. Ein Sackpfeiff im auch het geben die wolt er rüsten zu Als er sie thet besehen Und auch lügen darzu Da wars ein schwarze dürrt Raz Er warff sie nider das es schmazt Darumb sich jederman Mag fleißig hüten thon. Die sach thüt recht bedencken Ihr Christen jung und alt Dann das find selzam schwenckt Den Teuffel manigfalt Laßt euch nicht so verführen thon Jesum Christum thüt rüffen an Das er uns helff auß aller not Ewiglich hie und dort Amen. Erstlich getruckt zu Franckfurt. 1603. Image / Audio Credit VD17 1:691858R, SBB-PK Berlin: Ye 5581. <a href="https://gso.gbv.de/DB=1.60/SET=4/TTL=1/SHW?FRST=2" target="_blank">VDLied Digital.<br /><br /><br /></a> Subtitle Von etliche[n] Hexen oder Unholden/ welche man kürtzlich im Stifft Mäntz/ zu Ascheburg/ Dipperck/ Ostum/ Rönßhoffen/ auch andern Orten/ verbrendt/ was Ubels sie gestifft/ und bekandt haben : Im Thon: Pomey/ Pomey/ ihr Polen/ [et]c. Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/f448d81ab3c4c98c28f133ad3c688319.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="400" height="600"></iframe> <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/e51557db68e60366535cd3463f1b18d6.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="400" height="600"></iframe> Image notice Full size images of all ballad sheets available at the bottom of this page. Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Ein Warhafftige Zeitung. burning German witchcraft https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/48440594d392dfa6a29930e35fb95353.jpg 322630c12d8cd721eac3724135426111 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/a5f37a465caac144948152b409231be7.jpg a08e883096c7d863bed848466c0635a4 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8646dab4e1fddc263b8834c5920371ce.png cabb8bf7119c5288ec9ba74f2b65f777 https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/d4745e617a7de66fd57fcf5f0aa80984.png b75e7f346be2258696f7da7ce0dedc9f Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource German Execution Ballads Execution Ballad Set to tune of... Melody to which ballad is set. Es ist gewißlich an der zeit Synopsis Account of events that are the subject of the ballad account of multiple witches and sorcerers burned in Bamberg region Transcription Transcription of ballad lyrics Dann man ansicht feßt unser zeit in welche wir sind kommen Findet man nichts denn Herzenleid welch uberhand genommen So gar daß wol nicht erger sein fan auff Erden in aller gemein steht es ubler alß ubel. Wie wolt es auch nict ubel stehen weil nicht nur sünd und schande uber all heuffig im schwang gehn daß fast in allen Landen Krieg / Blutvergiessen / mord un brand uber all auch de Oberhand bekommen /Gott seys geklaget. Sondern welchs zu erbarmen ist wie auch schrecklich zu hören daß der so sein wil ein guter Christ sich lest so gar bethören Daß er sich dem Teuffel ergibt mit Leib und Seel durch ein gelübd absaget seiner Tauffe. Die heilige Dreyfaltigkeit verleugnet auch dem Teuffel sich mit Leib und Seel ganz ergert stürzt sich ohn allen zweifel nur schendlichen wollusts wegen so sie mit dem Teuffel pflegen der sie doch nur betrieget. Ein Tausentkünstler allezeit der Teuffel ist gewesen welcher auch in der Christenheit gestisstet groß unwesen mit Hexerey und Zauberey und durch die Unholden mancherley zu seim Werckzeug gebrauchet. Wie dann mehr alß denn wolbekant im Bambergischen Lande durch unterschiedliche Trutenbrant solch Hexerey unn schande. Jezund vermög heiliger Schrifft außgerottet wird welche spricht: Kein Zauberer solt lassen leben. Weil sie bekennen so viel Mord und unseglichen Schaden gestisstel han an manchen ort daß keine Frucht gerhaten So viel Jahr her und ob sie wol gerhaten sind auch etlichmal haben sie alls verzaubert. Daß Vieh und Menschen sind zu grund gangen durch ihr beshweren und bezaubert zu aller stund des Teuffels sies thun lehren. Verspricht ihnen darbey güldne Berg geht doch endlich alls uberzwerg mitbetrug sie bezahlet. Zu Zeit sind unterschiedlich Brandt jetzt in eim halben Jahre gesechehen und nimmet uberhand je mehr man brennt fürware. Je mehr der Hexen finden sich welchs erschrecklich und erbermlich von Christen ist zu hören. Die Großköpffin und Canzlerin sampt dero beyde Töchter der Großkopff selbst ist auch schon hin zuin brennen sie all dochten wegen ihrer Zauberey und Hexerey so sie getrieben haben haben. Die dicke Kandelgiesserin hat auch herhalten müssen welche lange zeit ein Trütnerin und Zauberwerck bewiesen. Da sie sebsten bekennet hat sie sey froh daß man an diese stat zum verbrennen sey kommen. Sie sey vom Teuffel immer zu gewesen hart geplaget hab ihr gelassen kein rast noch ruh ihr gewissen genaget. Daß sie nach all dem willen sein außstehen müssen Marter unnd Pein die ganze zeit ihres Lebens. Reiche Kramer ohn unterschied wie auch fürnehme Herren sampt dero Weibern sind dereit verbrennt worden und werden. Teglich mehr eingefangen viel kein ansehen der Person gilt Reich / Arm / Schön / Herr und Frawen. Ein grosses Hauß mit viel gemach ist allbreit erbawet darein man teglich einfacht vielen noch dafür grawet. Doch geschict keinem kein unrecht denn solchem zaubrischen Beschlecht gehört mit ins Fewer. Ein grosser Ofen ist erbawt zu Zeilda man ein hauffen einwerffen kan man hört und schawt keine kan da entlauffen Der Teuffel betrengt sie sehr alß ob es Phantasey wer mit den Truten verbrennen. Uberredet die albern Leut Er laß keinen verbrennen Er errette sie zu rechter zeit wie sies hernach bekennen. Gibt ihnen ein die grosse Frewd sey hinderstellig gar kein Leid laß er den seinen wiederfahren. Solch und dergleichen Ubelthat sind abgeschaffet worden Mit dem Schwerdt darnach man sie hat geworffen an den orten. Ins Fewer sie verbrant zu staub etlichen wird auch abgehawt die Händ werden gezwicket. Mit glüend Zangen welche viel und groß ubel verübet wie denn der noch sehr viel im Spiel welche manch Mensch betrübet. Erkrummet / erlamt / erschreckt / getödt Daß der es alles erzehlen thet müst ein gantzen Tag haben. Ach Gott erhör uns deine Kind behüt uns fürs Teuffels listen und vor dem zauberischen Gesind dein recht gleubige Christen. Gib O Heilig Dreyfaltigkeit dir zu dinnen je und allezeit wer das wil thun sprech Amen. Method of Punishment Method of punishment described in the ballad. burning Crime(s) Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted. witchcraft Gender Gender of the person being executed. multiple Date Date of ballad 1628 Execution Location Location the condemned was executed. Bamberg, Germany Printing Location Location the ballad pamphlet was printed. Schmalkalden Subtitle wie lang es gewehrt / Was für ubels / ihrer Außsag nach / sie viel Jahr hero an Menschen / Vihe / Früchten und andern verübet / was allbereit verbrennet / un vermög heiliger Göttlicher Schrifft (kein Zauberer man leben lassen) hingerichtet / Und in summa / wie sie von Teuffel betrogen un hinter das Liecht geführet worden. All frommen Christen zur sonderlichen trewherzigen Warnung in ein Lied gebracht / Im Thon: Es ist gewißlich an der zeit. Image / Audio Credit <a href="https://gdz-sub-uni-goettingen-de.ezp.lib.unimelb.edu.au/id/PPN599765658?tify=%7B%22panX%22:0.5,%22panY%22:0.472,%22view%22:%22export%22,%22zoom%22:0.788%7D" target="_blank">SUB Göttingen: 8 H MISC 338/7 (7b)</a>, VD17 7:694939D Digital Object <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/48440594d392dfa6a29930e35fb95353.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="450" height="500"></iframe> <iframe src="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/fullsize/a5f37a465caac144948152b409231be7.jpg" frameborder="0" scrolling="yes" width="500" height="500"></iframe> Dublin Core The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/. Title A name given to the resource Gewisser Bericht des Truten und Hexenbrennens Bambergischen Gebiets burning Female German Male witchcraft