

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/browse?collection=4&amp;output=omeka-xml&amp;page=2" accessDate="2026-04-29T08:06:47+10:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>2</pageNumber>
      <perPage>50</perPage>
      <totalResults>81</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="999" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="273" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6d5eb922b1b231ba98850d5c81a5b0e2.jpg</src>
        <authentication>7b9377e2e8591323670f847a287af93f</authentication>
      </file>
      <file fileId="270" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/f05a125b803f2211e1f06f1158f8ed95.jpg</src>
        <authentication>d914beb19223f6ff8bb5da8aedc4820b</authentication>
      </file>
      <file fileId="271" order="3">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/d08604a0875777c9496600e369fea152.jpg</src>
        <authentication>08164147756ba81bfb778bda57b620bc</authentication>
      </file>
      <file fileId="272" order="4">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c963dc6a7b440c76e2b1663eb686f740.jpg</src>
        <authentication>1f54035ef494263818e5fe97e6437327</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5541">
              <text>Menuet d'Exaudet&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5542">
              <text>GUILLOTIN,&#13;
Médecin&#13;
Politique,&#13;
Imagine, un beau matin,&#13;
Que pendre est inhumain&#13;
Et peu patriotique;&#13;
Aussi-tôt&#13;
Il lui faut &#13;
Un supplice&#13;
Qui, sans corde ni poteau,&#13;
Supprime de bourreau&#13;
L'office.&#13;
C'est en vain que l'on publie&#13;
Que c'est pure jalousie&#13;
D'un suppôt,&#13;
Du tripôt&#13;
d'Hippocrate&#13;
Qui d'occire impunément,&#13;
Mme exclusivement,&#13;
Se flatte.&#13;
Le Romain&#13;
Guillotin,&#13;
Qui s'apprte:&#13;
Consulte gens du métier:&#13;
Barnave &amp; Chapelier,&#13;
Mme le coupe-tte,&#13;
Et sa main&#13;
Fait soudain&#13;
La Machine,&#13;
Qui simplement nous tuera&#13;
Et que l'on nommera&#13;
Guillotine.&#13;
&#13;
FIN.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5543">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5544">
              <text>1789</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5545">
              <text>Song about invention of guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5546">
              <text>version in BnF is different to Actes des Apôtres version:&#13;
GUILLOTIN,&#13;
Médecin&#13;
Politique,&#13;
Imagine, un beau matin,&#13;
Que pendre est inhumain&#13;
Et peu patriotique;&#13;
Aussi-tôt&#13;
Il lui faut &#13;
Un supplice&#13;
Qui, sans corde ni poteau,&#13;
Supprime de bourreau&#13;
L'office.&#13;
C'est en vain que l'on publie&#13;
Que c'est pure jalousie&#13;
D'un fuppôt,&#13;
D'un fripôt&#13;
d'Hypocrate&#13;
Qui éclate;&#13;
Et de tuer  impunément,&#13;
Mme exclusivement,&#13;
Se flatte.&#13;
Le Romain&#13;
Guillotin,&#13;
Que rien n'arrte:&#13;
Consulte gens du métier:&#13;
Barnave, Chapelier,&#13;
Avec le coup de tte,&#13;
Et sa main&#13;
Fait soudain&#13;
Une Machine,&#13;
Humainement qui tuera&#13;
Et qu'on appellera&#13;
Guillotine.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5548">
              <text>http://www.youtube.com/watch?v=0KUQk73jRY8</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5549">
              <text>https://archive.org/stream/lesactesdesapt01pelt#page/n153/mode/2up/search/guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7032">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="79">
          <name>Composer of Tune</name>
          <description>Composer of tune to which the ballad is set</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7033">
              <text>Notes on tune: &#13;
http://pm.lasseron.free.fr/chanson2.htm&#13;
Another song to this tune: &#13;
&#13;
 Amphigouri patriotique&#13;
&#13;
paroles de Beffroy du reigny&#13;
air du menuet d'Exaudet&#13;
&#13;
&#13;
Quoi ? Vraiment !&#13;
Mais comment ? ...&#13;
Au contraire ! ...&#13;
Car aprs ... donc par devant ...&#13;
Hélas ! auparavant ...&#13;
Oui-dà ! pour l'ordinaire ; ...&#13;
Génitif,&#13;
Ablatif,&#13;
Concordance ;&#13;
Indivisibilité,&#13;
La mort, l'égalité&#13;
Bonbance ...&#13;
Rhétorique, astrologie,&#13;
Escrime et théologie&#13;
Te deum&#13;
Berg op Zoom&#13;
Apozme&#13;
Syllogisme, in barbara,&#13;
Ippecacuana,&#13;
Scevola ! ...&#13;
Qui va là ?&#13;
&#13;
Demosthnes,&#13;
Aristide, Anacréon,&#13;
Collot, Marat, Fréron ...&#13;
Tous les faubourgs d'Athnes ...&#13;
Massacrons,&#13;
Et sauvons ...&#13;
La Patrie ...&#13;
Gens suspects, coupons le coup&#13;
Citoyens, la bourse ou&#13;
La vie !&#13;
&#13;
bibliothque de l'Arsenal ; Les soirées chantantes ; RO 13953&#13;
&#13;
Curieuse chanson que cet amphigouri. L'auteur perd son auditoire par une suite impossible à comprendre car il n'y a pas de sens. C'est la fin de la chanson qui est intéressante car prémonitoire de ce qui va arriver avec la Terreur. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5540">
                <text>La guillotine&#13;
CHANSON NOUVELLE.&#13;
Air: du Menuet d'Exaudet.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="998" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="251">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/297f371cdc2da330c47359f7ab817ad7.jpg</src>
        <authentication>57306f34918a2907dfdd5dd814317c99</authentication>
      </file>
      <file fileId="252">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2003a7ded1e0889b17bc6abd197ef435.jpg</src>
        <authentication>e32183678d8f08633ef0227d56016855</authentication>
      </file>
      <file fileId="253">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b98a8f051e165484d0be91d74496d7df.jpg</src>
        <authentication>145f72344d40f94cea4b0691b2ccdb11</authentication>
      </file>
      <file fileId="254">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e253c2ca9b5aaef5f12ce83f6251be57.jpg</src>
        <authentication>0e1ed0deda8eeb8b915e28232939a15a</authentication>
      </file>
      <file fileId="255">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7c29441c0cf19b47cf3695dcd691407b.jpg</src>
        <authentication>0cfd9edc2e3dc9042085ebb7ab5d16eb</authentication>
      </file>
      <file fileId="256">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c9569e3ef04becd9647a7c3cfb30c052.jpg</src>
        <authentication>36619820da1e1744cd31b83b61f68726</authentication>
      </file>
      <file fileId="257">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6d2849a1de15614d7addcb970f5e7b8f.jpg</src>
        <authentication>4572a9be77b49e59888a0d9b6cad38e9</authentication>
      </file>
      <file fileId="258">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1c8d163f8ee38b41f9b305d56e740f0f.jpg</src>
        <authentication>8447d8df593b46e2b7d8a6f96bd3b0a6</authentication>
      </file>
      <file fileId="259">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/59d8905e65e5353c67ed1b1281b63638.jpg</src>
        <authentication>de9465b563c639dd5aed5187dde5d517</authentication>
      </file>
      <file fileId="260">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/24b83eac51f3c660d5d1d8fdb680a2e8.jpg</src>
        <authentication>eb796e2b7a414176b10bcc55c5813275</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5528">
              <text>A vous, mon Dieu, je me confesse,&#13;
Comme méchante pécheresse,&#13;
Et vous prie de tout mon coeur&#13;
De prendre en gré ma pénitence,&#13;
Et me pardonner mes offences&#13;
Que je déteste avec douleur.&#13;
&#13;
Je suis perverse créature,&#13;
J'ay abusé de la nature,&#13;
Plusieurs fois j'ay violé ma foy,&#13;
Je suis pleine d'ingratitude,&#13;
A mal faire j'ay fait étude&#13;
Contre vous, grand Dieu, et la loy.&#13;
&#13;
Dedans ma plus tendre jeunesse&#13;
J'usois de ruses et finesses,&#13;
Je m'adonnois du tout au mal;&#13;
Quoy qu'on prit peine à m'instruire&#13;
Je ne m'amusois rien qu'à rire,&#13;
A danser et aller au bal.&#13;
&#13;
Bref j'ay commis beaucoup de crimes,&#13;
De quoy je faisois peu d'estime,&#13;
Et mme par un grand effort&#13;
J'ay tant fait que mon trs-cher pre&#13;
J'ay réduit comme une mégre&#13;
Dessous l'étendart de la mort. &#13;
&#13;
Un Godin et un La Chaussée&#13;
Savoient mes secrets et pensées&#13;
Comme complices de mes faits.&#13;
L'un faisoit le poison sans doute,&#13;
L'autre mettoit tout en déroute&#13;
Par les poisons les plus infects.&#13;
&#13;
Godin introduit chez mes frres&#13;
La Chaussée par trop téméraire&#13;
Qui mes frres empoisonna;*&#13;
Le dernier mort sans nul doutance&#13;
Du poison donna connoissance:&#13;
La Chaussée on emprisonna.&#13;
&#13;
On fit en grande diligence&#13;
Le procs sans nulle doutance&#13;
A La Chaussée trop criminel,&#13;
Qui déclara à la justice&#13;
Ses par trop détestables vices&#13;
Et son péché par trop cruel.&#13;
&#13;
Godin sans nul doute il accuse,&#13;
Et point du tout il ne m'excuse:&#13;
Promptement il fut condamné&#13;
Par le sénat et la justice&#13;
Qui pour le punir de son vice&#13;
Ont commandé qu'il fut roué.**&#13;
&#13;
Ce fut dans la place de Grve&#13;
Qu'il fut rompu sans nulle trve,&#13;
En présence des assistans;&#13;
Et moy sachant cette nouvelle,&#13;
Bien vite je bandé mes voiles&#13;
Pour me sauver bien loin aux champs.&#13;
&#13;
Pourtant dans la ville de Liége ***&#13;
Ce caresme on me prit au piége,&#13;
Et à Paris on m'amena [april 1676]&#13;
Jusque à la Conciergerie&#13;
Pour faire enqueste de ma vie&#13;
Qui beaucoup de monde étonna.&#13;
&#13;
Il y a déja quatre lunes&#13;
Qu'une prison trop importune&#13;
A renfermé mon chétif corps:&#13;
Plut à Dieu qu'une maladie&#13;
M'eust maintenant privé de vie&#13;
Et réduite au nombre des morts.&#13;
&#13;
Je ne serois pas dans la crainte&#13;
De me voir mener sans nul feinte&#13;
A la mort trs-honteusement,&#13;
Quoy que mon advocat fidle [Nivelle avocat au Parlement] &#13;
Témoigne enverse moy un grand zle,&#13;
Plaidant pour moy éloquamment.&#13;
&#13;
Mais ma trop maudite cassette&#13;
Cause que dessus la sellette&#13;
On m'a mis assez rudement,&#13;
Et ce qui choque plus mon âme&#13;
C'est qu'on m'a mis comme la femme&#13;
D'un berger ou d'un artisant.&#13;
&#13;
Une fois j'y fus bien trois heures,&#13;
C'est pour moy piteuse demeure,&#13;
Je voudrois estre en Portugal,&#13;
Ou dans quelque autres estrange terre,&#13;
Car mes péchés me font la guerre&#13;
Et me cause un estrange mal.&#13;
&#13;
Pourtant dans mes peine et souffrance&#13;
Il me faut piller patience;&#13;
Grand Dieu, ayez pitié de moy,&#13;
Je suis toute couverte de crimes,&#13;
Je suis la véritable abyme&#13;
De l'équité et de la loy.&#13;
&#13;
Je perds beaucoup de personnages&#13;
Par mon poison et grand outrage,&#13;
Plusieurs sont dejà en prison&#13;
Qui pour moy souffrent grandes peines&#13;
Dans les cachots, couverts de chesnes,&#13;
En trs-grand tribulation.&#13;
&#13;
De quantités je suis maudite:&#13;
On voudroit que je fus détruite,&#13;
Mon advocat tient toujours bon,&#13;
Et toujours il plaide ma cause:&#13;
Nonobstant tout cela je n'ose&#13;
Espérer sortir de prison.&#13;
&#13;
De beaucoup je suis accusée&#13;
Quantités me nomme rusée&#13;
D'avoir fait ma confession.&#13;
Ma confession est écrite,&#13;
Mon advocat dessus médite,&#13;
Cherchant mon absolution.&#13;
&#13;
Peut-on absoudre une personne&#13;
Qui à tout vice s'abandonne&#13;
Et délaisse son Créateur,&#13;
Qui defait pre, soeur et frre,&#13;
Et qui aux humains fait la guerre,&#13;
Les faisant mourir en langueur?&#13;
&#13;
Mon poison, chose véritable,&#13;
Se pouvoit donner à la table,&#13;
A la promenade et au lit,&#13;
Aux gands, bouquets et aux épingles,&#13;
Aux médecines et seringues:&#13;
Partout il faisoit son délit.&#13;
&#13;
Mais à ce coup faut que je meure;&#13;
Me voicy à ma dernire heure:&#13;
Je dis adieu à mes enfans,&#13;
A mes parens, à l'assistance,&#13;
Je meurs dans les peines et souffrance;&#13;
Mon sépulchre sera ardans.&#13;
&#13;
Adieu, adieu, belle noblesse,&#13;
Toutes mes ruses et finesses&#13;
Ne m'ont servy aucunement:&#13;
Il faut paroistre en personne,&#13;
Et d'un seul coup que l'on me donne,&#13;
On me renverse au monument.&#13;
&#13;
Notes:&#13;
Godin= Gaudin de Sainte-Croix, amant de la marquise, mort en juillet 1672.&#13;
La Chaussée= D'abord valet de Sainte-Croix, puis de la marquise et enfin du conseiller d'Aubray frere de cette derniere.&#13;
&#13;
* en 1670&#13;
&#13;
** l'arrt est du 24 mars 1673&#13;
&#13;
*** she was arrested in the convent in Liege where she had taken sanctuary by the policeman Desgrais who disguised himself as an abbé&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5529">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5530">
              <text>1676</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5532">
              <text>&lt;p&gt;Anne Somerset - The Affair of the Poisons: Murder, Infanticide, and Satanism at the Court of Louis XIV (St. Martin's Press (October 12, 2003)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Affair_of_the_Poisons" target="_blank"&gt;The affair of the poisons&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Strange revelations : magic, poison, and sacrilege in Louis XIV's France / Lynn Wood Mollenauer. Pennsylvania State University Press ; [London : Eurospan, distributor], c2007&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Madame_de_Brinvilliers" target="_blank"&gt;Wikipedia: &lt;/a&gt;Marie-Madeleine-Marguerite d'Aubray, Marquise de Brinvilliers (22 July 1630 - 17 July 1676) conspired with her lover, army captain Godin de Sainte-Croix to poison her father Antonine Dreux d'Aubray in 1666 and two of her brothers, Antoine d'Aubray and Franois d'Aubray, in 1670, in order to inherit their estates. There were also rumors that she had poisoned poor people during her visits to hospitals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;She appears to have used Tofana poison, whose recipe she seems to have learned from her lover, the Chevalier de Sainte Croix, who had learned it from Exili, an Italian poisoner, who had been his cellmate in the Bastille. Her accomplice Sainte-Croix had died of natural causes in 1672.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In 1675, she fled to England, Germany, and a convent, but was arrested in Lige. She was forced to confess and sentenced to death. On 17 July 1676, she was tortured with the water cure, that is, forced to drink sixteen pints of water. She was then beheaded and her body was burned at the stake.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Her trial and the attendant scandal launched the Affair of the Poisons, which saw several French aristocrats charged with poison and witchcraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Madame de Sevigné: Encore un petit mot de la Brinvilliers : elle est morte comme elle a vécu, c'est-à-dire résolument. Elle entra dans le lieu où l'on devoit lui donner la question ; et voyant trois seaux d'eau : Œ‚ C'est assurément pour me noyer, dit-elle ; car de la taille dont je suis, on ne prétend pas que je boive tout cela. Œé Elle écouta son arrt, ds le matin, sans frayeur ni sans foiblesse ; et sur la fin, elle le fit recommencer, disant que ce tombereau l'avoit frappée d'abord, et qu'elle en avoit perdu l'attention pour le reste. Elle dit à son confesseur, par le chemin, de faire mettre le bourreau devant elle, Œ‚ afin de ne point voir, dit-elle, ce coquin de Desgrais qui m'a prise : Œé il étoit à cheval devant le tombereau. Son confesseur la reprit de ce sentiment ; elle dit : Œ‚ Ah mon Dieu ! je vous en demande pardon ; qu'on me laisse donc cette étrange vue ; Œé et monta seule et nu-pieds sur l'échelle et sur l'échafaud, et fut un quart d'heure mirodée, rasée, dressée et redressée, par le bourreau : ce fut un grand murmure et une grande cruauté. Le lendemain on cherchoit ses os, parce que le peuple disoit qu'elle étoit sainte. Elle avoit, dit-elle, deux confesseurs : l'un disoit qu'il falloit tout dire, et l'autre non ; elle rioit de cette 1676 diversité, disant : Œ‚ Je peux faire en conscience tout ce qu'il me plaira : Œé il lui a plu de ne rien dire du tout. Penautier sortira un peu plus blanc que de la neige : le public n'est point content, on dit que tout cela est trouble. Admirez le malheur : cette créature a refusé d'apprendre ce qu'on vouloit, et a dit ce qu'on ne demandoit pas ; par exemple, elle dit que M. Foucquet avoit envoyé Glaser, leur apothicaire empoisonneur, en Italie, pour avoir d'une herbe qui fait du poison : elle a entendu dire cette belle chose à Sainte-Croix. Voyez quel excs d'accablement, et quel prétexte pour achever ce misérable. Tout cela est encore bien suspect. On ajoute encore bien des choses ; mais en voilà assez pour aujourd'hui.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5534">
              <text>beheading, burning of remains</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5535">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5536">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5537">
              <text>45</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5538">
              <text>Paris, place de Greve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7982">
              <text>faite par elle-même, estant prisonnière en la conciergerie du palais, au grand étonnement de tous les assistans avec les dernières parolles qu'elle a prononcée sur l'échaffaut.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="88">
          <name>Related Ballads</name>
          <description>Ballads that are related to this item (tune, artwork, event or ballad)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7984">
              <text>&lt;a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/994"&gt;L’execution remarquable de Mme de Brinvilliers&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5527">
                <text>La déclaration des crimes de madame de Brinvilliers, </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>beheading</name>
      </tag>
      <tag tagId="200">
        <name>burning of remains</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="997" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5516">
              <text>La complainte de Pierre de La Broce&#13;
&#13;
Heu! heu! michi! las chétif, domine,&#13;
Cri-je merci à Dieu com chétif aminé;&#13;
Certes bien le doi estres, car pieà ne finé,&#13;
De porchacier la honte dont je suis afiné.&#13;
&#13;
Job fu riches et povres, ce nous dist l'escripture;&#13;
De sa richèce fu bons vers Dieu par mesure&#13;
Et de sa povreté fist-il bien sa droiture;&#13;
Anemis ne le pot ains prendre à desmesure.&#13;
&#13;
De ce ne puis-je pas faire au pueple lonc conte:&#13;
Ne porquant s'ai éu assez d'avoir au monde,&#13;
Dont péusse avoir fet que fusse de mal monde.&#13;
Convoitise m'amort qui maint preudhomme afonde.&#13;
&#13;
Por ce vueil ma légende ainz que je muire fère;&#13;
D'acompaingnier à Job me déusse bien tère.&#13;
Il soufri quanqu'il ot el non de Dieu le père;&#13;
Ne sai gré de la moie à Dieu ne à sa mère.&#13;
&#13;
Ne porquant j'ai trop bien ma dolor deservie,&#13;
Quar ne cuit pas au monde homme qui soit en vie&#13;
Ait éu plus de moi grâce ne seignorie&#13;
Qui sitost l'ait perdue. Las! ce m'a fet envie.&#13;
&#13;
Envie que j'avoie d'avoir trop covoitier,&#13;
Las! chétis, j'en avoie plus qu n'éstoit mestier.&#13;
Or m'a si convoitise gété en un sentier&#13;
Dont je ne puis issir tant i sache aguétier.&#13;
&#13;
Las! que valoie gie? j'ai éu mal corage.&#13;
Avoirs me catoilloit dont j'avoie à outrage.&#13;
J'ai resamblé le chien qui passe son rivage,&#13;
Qui por l'ombre de l'eve laisse cheoir son fromage.&#13;
&#13;
Tout ainsi ai-je fet par male convoitise&#13;
Où j'ai éu mon cuer et m'entencion mise.&#13;
Convoitise resamble cil qui le feu atise&#13;
Qui l'alume si grant qu'il covient qu'il se cuise. &#13;
&#13;
J'ai fet en tel manière dont j'ai la char dolente.&#13;
Si vous dépri por Dieu nus ni mete s'entente.&#13;
Ne porquant nous savons que li douz fruis de l'ente&#13;
Eve et Adam deçut; chartre en avons présente.&#13;
&#13;
En ceste guise m'a avoirs trop décéu&#13;
De ce que maint preudomme estoient esméu&#13;
De doner, de promettre; aucun l'ont bien véu,&#13;
De moi ont fet Adan: novèle en ai éu.&#13;
&#13;
Il m'ont esté serpent. Tant m'i ont aguétié&#13;
Si me donoient-il par leur grant amistié.&#13;
Or m'ont par convoitise hors d'entour aus chacié&#13;
Aussi comme Adam fu de paradis vuidié.&#13;
&#13;
Hélas! ma pénitance est trop grief et vilaine.&#13;
Ds onques puis que Diez ot prise char humaine&#13;
Homme si haut monté ne fu mès en tel paine;&#13;
Or se gart bien chascuns comment il se demaine.&#13;
&#13;
Je me sui, ce me samble, demenez folement;&#13;
Ne pourquant si estoie de bel contenement:&#13;
M`wa la fole penssé de mon entendement&#13;
Que j'avoie m'a mis à désavancement.&#13;
&#13;
De moi ont fet adroit selonc cèle droiture;&#13;
Car j'avoie le cuer trop plein de desmesure.&#13;
Ne porquant je fesoie selonc ma reverture,&#13;
Car vilains cuers si doit reperier à nature.&#13;
&#13;
Mon père fu vilains et si fu chevaliers,&#13;
Et de garir les plaies fu ses premiers mestiers.&#13;
Et je restoie uns mestres qui amassoit deniers;&#13;
Je cuidoie estre en haut: or sui des darreniers.&#13;
&#13;
Las! dolent qu'ai-je fet? - la clef de France avoie;&#13;
N'estoit ne dus ne conte se l'encontraisse en voie,&#13;
Se je le saluaisse, qui n'en éust grand joie.&#13;
Or ai-je d'aus joué à la boute en corroie.&#13;
&#13;
Las! il est trop liez qui doner me pooit!&#13;
Abé, prélat, évesque, chascuns à moi donoit.&#13;
Or puis-je bien bouter ma main en vuit booit;&#13;
L'oue est et morte et vive qui les gros oes pouoit.&#13;
&#13;
L'oue a non le roiaume, que l'en apele France,&#13;
Où il a tant de bien et de vraie sustance.&#13;
Las! chétis, j'en avoie plus que ma soustenance;&#13;
Or en sui forsgetez par fole outrecuidance.&#13;
&#13;
Las! j'ai éu le cuer plain de forsenerie;&#13;
Viles, chastiaus avoie et toute seignorie,&#13;
Et avoie souz moi chevaliers de mesnie.&#13;
C'estoit bien contre droit: ce ma tolu la vie. &#13;
&#13;
Aucun ne sevent pas por quoi condampnez sui.&#13;
Aussi nel' sauront-il que puisse par moi hui;&#13;
Ms je vous di bien tant que grant piea m'esmui&#13;
A fre la dolour dont je sueffre l'anui.&#13;
&#13;
A tous faz savoir qu'il i a plus d'un cas:&#13;
Ils puéent bien savoir que ce n'est mie à gas.&#13;
J'ai servi l'anemi qui m'a mis en ses las:&#13;
Por Dieu proiez por moi aussi comme d'un las.&#13;
&#13;
Ahi! gentil baron, por Dieu et por Saint Père,&#13;
Hé! gentiz rois de France qui estes mon compère,&#13;
Bien sai que sui livrez par teus à mort amère!&#13;
De mes enfanz aiez pité et de la mère.&#13;
&#13;
De moi sui corouciez, ce vous puis-je bien dire:&#13;
Bien me doit toz li mons et gaber et despire.&#13;
Cels qu'avancié avoie a convenu eslire&#13;
Et les a l'en fors mis du roiaume en l'empire.&#13;
&#13;
Ahi! gentil serjant qui estes demoré,&#13;
Quar penssez de bien fère, mon duel ert tost ploré;&#13;
Je sui près de la mort: auques m'a açoré.&#13;
Tout ce m'a fet envie qui m'a déshonoré.&#13;
&#13;
Je voloie mal fère cels qui m'ont fet aidance&#13;
Par male convoitise qui m'a mis en balance;&#13;
Mès Diex qui autrefoiz le règne a fet aidance&#13;
Contre lui n'ira nus qui n'en ait destorbance.&#13;
&#13;
Por qoi c'est li plus dignes de la crestienté&#13;
Et cil qui en est rois il est de Dieu renté.&#13;
Bien m'avoit l'anemi de son fort vent venté&#13;
Quant voloie du monde destruire la plenté.&#13;
&#13;
Ahi! gentiz roïne, preux et vaillant et sage,&#13;
J'aportai-je de vous une fois faus message&#13;
De ce c'onques n'éustes en cuer ne en corage:&#13;
Or en estes vengie voiant vostre barnage.&#13;
&#13;
Hé! enfés Loeys, de toi ne me puis tère;&#13;
En paradis soit t'âme devant Dieu nostre père.&#13;
Por ta mort diffamai la dame debonère:&#13;
Si est mult bien resons la mençonge compère.&#13;
&#13;
C'est la riens en cest mont qui plus grevé m'i a;&#13;
Or m'aperçoif-je bien que cil qui envie a,&#13;
Qu'il est de la mesnie qu'on dit: "trop en i a."&#13;
Bien pert que le déable près de moi se lia.&#13;
&#13;
Péchiez avoit trop mis mon cuer à desmesure;&#13;
J'avoie parchemin séelé sans droiture&#13;
Ou j'éusse enz escrit tant de male aventure&#13;
Qu'il en éust pesé mainte bele figure.&#13;
&#13;
Seignor, plus i a cas que je ne vous diroie:&#13;
Com plus en conteroie et plus de honte auroie.&#13;
J'ai déservie honte bien est drois que je l'aie;&#13;
J'estoie en droit sentier: or sui hors de la voie.&#13;
&#13;
En droit sentier estoie, ce set bien tout le monde;&#13;
Honorés et amés et de duc et de conte.&#13;
Or vous puis-je bien dire, por voir le vous aconte,&#13;
Que cil qui plua m'amoient plus m'i feront de honte.&#13;
&#13;
Seignor, au douz cors Dieu commant-je toute France,&#13;
Et mon seignor le roi que Diex gart de pesance!&#13;
Il pert bien que Diex l'aime, fet en a démonstrance:&#13;
Penssez tuit de bien fère, Diex vous en doinst puissance!&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5517">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5518">
              <text>1278?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5519">
              <text>La Broce, favourite of the king falsely accuses Marie of Brabant the queen of poisoning the king's son by a previous marriage. Philippe calls fortune tellers for their opinion, eventually presses no charges. Two years later comes across a letter addressed to La Broce; the contents remain unknown but La Broce was quickly arrested and executed. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5520">
              <text>in 13C dialect? &#13;
&#13;
editor Achille Jubinal says they're from MS du roi 7218, f. 244 and f. 138&#13;
&#13;
Le Theatre Comique en France (http://books.google.com.au/books) says:&#13;
La complainte se trouve dans le ms. 837, ff. 244-246&#13;
Au début: 'de pierre de la broce'&#13;
A la fin: 'Explicit de pierre de la broche'&#13;
Elle est reproduite dans le ms. 2765 de la Bib. de l'Arsenal, ff. 221-224</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5522">
              <text>hanging</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5523">
              <text>treason?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5524">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5525">
              <text>https://play.google.com/books/reader?id=BKgTAAAAQAAJ&amp;printsec=frontcover&amp;output=reader&amp;authuser=0&amp;hl=en&amp;pg=GBS.PA23</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5526">
              <text>http://archive.org/stream/lacomplainteetl00unkngoog#page/n9/mode/1up</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5515">
                <text>La complainte et le jeu de Pierre de La Broce, chambellan de Philippe-le-Hardi, qui fut pendu le 30 juin 1278</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="46">
        <name>hanging</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="996" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5504">
              <text>Il était un berger</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5505">
              <text>Enfin Cartouche est pris&#13;
Avecque sa maîtresse&#13;
On dit qu'il s'est enfui&#13;
Par un tour de souplesse&#13;
Un chien l'a fait r'pincer&#13;
Dès le matin !&#13;
&#13;
On l'a mis au cachot&#13;
Avec un fort bon drille,&#13;
Sans couteau ni ciseau&#13;
Ni marteau ni faucille&#13;
Leurs mains ont fait un trou&#13;
Chez le voisin !&#13;
&#13;
Il dit à la question&#13;
"- Je ne suis pas Cartouche"&#13;
Je suis Jean Bourguignon&#13;
Je ne crains point vos douches&#13;
Je suis Lorrain de nation&#13;
Je suis Lorrain"&#13;
&#13;
On le mena Jeudi&#13;
En place de Grève&#13;
Tout était si rempli&#13;
Que tout le monde y crève.&#13;
Puis on l'a fait sortir&#13;
De sa prison&#13;
&#13;
En montant l'escalier&#13;
De l'Hôtel de Ville&#13;
Il dit au gonfalier&#13;
"- Ami je suis débile&#13;
Donne moi un verre de vin&#13;
Mon cher ami"&#13;
&#13;
On dit qu'il accusa &#13;
Grand nombre de personnes&#13;
Des pays étrangers&#13;
Des femmes, aussi des hommes&#13;
Il fut exécuté&#13;
Le vendredi. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5506">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5507">
              <text>1721?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5508">
              <text>Cartouche was a celebrity outlaw, arrested 14 October 1721 after denunciation. He nearly escaped but a dog's barking gave him away. &#13;
Louis Dominique Garthausen, also known as Cartouche (1693, Paris - November 28, 1721, Paris; age 27-28), who usually went by the name of Louis Bourguignon or Louis Lamarre when he wanted to hide his identity, was a highwayman who terrorized the roads around Paris during the Régence until the authorities had him broken on the wheel.&#13;
&#13;
Cartouche's exploits were described in ballads and popular prints and have been vividly revived in bodice-rippers and the swashbuckling romance with slapstick comedy of the film Cartouche (1962) by Philippe de Broca, starring Jean Paul Belmondo and the twenty-three-year-old Claudia Cardinale.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5509">
              <text>Louis Dominique Garthausen dit Cartouche (mais aussi Bourguignon ou Lamarre), né en 1693 et mort le 28 novembre 1721, était un brigand puis un chef de bande (une de ces bandes de la Cour des miracles, leur repaire, qui sévissaient à Paris au début du XVIIIe siècle, sous la Régence).&#13;
&#13;
Intelligent, acrobate et spirituel, Cartouche, qui redistribue une partie du bénéfice de ses crimes aux petites gens,&#13;
gagne vite une certaine estime parmi une population exaspérée par les corruptions de l'époque.&#13;
&#13;
Trahi par Gruthus, son complice qui sauve ainsi sa peau (et peut-être aussi dénoncé par une femme),&#13;
il est arrêté au petit matin dans le cabaret Au Pistolet, à la Basse-Courtille, le 14 octobre 1721.&#13;
&#13;
La légende dit que réveillé à temps, il manque réussir son évasion, mais est trahi par un chien qui se met à hurler.&#13;
Mené pieds nus au Châtelet, il y est retenu enchaîné dans une cage afin de prévenir toute évasion. Il fait alors l'objet de la curiosité du Paris mondain : des comédiens du Théâtre-Français l'examinent pour mieux le jouer et des dames de première distinction, dont la maréchale de Boufflers, ainsi que le Régent lui-même, lui rendent visite. Le 21 octobre, il est écroué à la Conciergerie sur décision du Parlement qui veut stopper l'intérêt du public. Il subit la procédure judiciaire dirigée par le conseiller Arnaud de Boux, maître des requêtes dont le père avait été assassiné sur la route de Bordeaux. Cartouche nie tout, y compris son état-civil, refuse de reconnaître sa mère, et affirme ne savoir ni lire, ni écrire. Le 26 novembre, il est soumis à la question extraordinaire et subit la "torture des brodequins". Malgré son silence, il est condamné à mort.&#13;
&#13;
Le lendemain, jour pluvieux du supplice, entouré de 200 archers et ne voyant pas arriver ses compagnons qui avaient pourtant fait le serment de le libérer, Cartouche, sans doute par dépit ou par fureur, déclare vouloir faire des aveux. Ramené devant ses juges, il révèle beaucoup de choses et livre ses complices durant dix-huit heures. Des procès suivront ses déclarations jusqu'en 1723 : plus de 350 personnes seront arrêtées pour leurs liens avec ce chef de bande, dont du personnel de la suite de mademoiselle Louise-élisabeth, fille du Régent. Mais Cartouche n'est pas sauvé pour autant :l est roué* vif en place de Grève, à Paris, le 28 novembre 1721.&#13;
Les jours suivants, son cadavre est exposé dans une baraque et les curieux paient pour voir sa dépouille. Balagny le suit sur l'échafaud, puis son frère Louison, âgé de 15 ans, et d'autres complices encore. Ses acolytes les plus chanceux finissent aux galères, comme son deuxième frère Francis Antoine.&#13;
Le régime respire : c'est que certains noms proches de Cartouche sont des habitués des allées du pouvoir. Pourtant, assez rapidement à l'annonce de son arrestation puis de sa disparition, la légende de Cartouche commence. Sa mort à 28 ans en fait un héros martyr du pouvoir royal et des riches. Son histoire est reproduite sous diverses formes : poèmes, chansons populaires (La Complainte de Cartouche) et même pièces de théâtre de la Comédie-Française (Cartouche ou les voleurs de Legrand, en octobre 1721) et de la Comédie-Italienne (Arlequin Cartouche de Riccoboni père dit Lélio). En 1723, Nicolas Grandval publie un poème intitulé Cartouche ou le Vice puni. Par la suite, sa biographie, souvent romancée, sera souvent rééditée tout au long du XIXe siècle ; elle sera même complétée par des images d'épinal. Son masque mortuaire est aujourd'hui conservé au musée municipal de Saint-Germain-en-Laye.&#13;
 &#13;
*Utilisé en Europe à partir du XVIe siècle, ce supplice est réservé aux criminels à partir de 1535 environ en France ;&#13;
auparavant, ils étaient exécutés sur le bùcher qui, à partir de cette époque, fut réservé aux hérétiques.&#13;
La roue fut le supplice réservé aux brigands, dont un exemple peut être Louis Mandrin en 1755.&#13;
(http://fr.wikipedia.org/)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5510">
              <text>breaking on the wheel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5511">
              <text>highway robbery</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5512">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5513">
              <text>Paris, Place de Greve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5514">
              <text>http://www.chansons-net.com/Tine/E560.html&#13;
&#13;
https://youtu.be/6HaAGL2perA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5503">
                <text>La complainte de Cartouche</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="73">
        <name>highway robbery</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="995" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="390">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1fa6e4f7c9dcb69e1a828126cdde2f7f.jpg</src>
        <authentication>afd1acd7d6d44b1ef5f402e7bdbd3ffd</authentication>
      </file>
      <file fileId="391">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/003e557b98627fc428b24fbc6c20a888.jpg</src>
        <authentication>24bd4e6f3ec9a0617bef1fa34d32bbde</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5492">
              <text>Bonsoir ma jeune &amp; belle amie.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5493">
              <text>JOUR fatal, on connait mon crime&#13;
Je croyais qu'il étoit caché (bis).&#13;
Aujourd'ui je me vois victime&#13;
De tous tes maux (bis) que j'ai cherché. bis&#13;
&#13;
Faut-il donc que la guillotine&#13;
Aujourd'ui termine mes jours!&#13;
Moi qui croyais être divine,&#13;
On reconnait tous mes détours.&#13;
&#13;
Quoi donc, moi, Marie-Antoinette,&#13;
Princesse &amp; reine des français,&#13;
Aujourd'hui l'on veut ma défaite,&#13;
Pour punir mes sanglans forfaits.&#13;
&#13;
Moi qui menais à la baguette&#13;
Ce peuple qui veut mon malheur!&#13;
Que ne viens-tu cher La Fayette&#13;
Me consoler dans ma douleur.&#13;
&#13;
Je croyois un jour dans mon âme,&#13;
Nager dans le sang des français,&#13;
Mais de mon infernale flame&#13;
La mort confond tous les projets.&#13;
&#13;
Que d'amis j'avais dans la france,&#13;
Mais il n'osent plus me parler;&#13;
La loi leur en fait la défense&#13;
Et son glaive les fait trembler.&#13;
&#13;
Il faut donc que ce fatal glaive&#13;
Ote l'existence à mon corps!&#13;
J'imagine que c'est un rêve&#13;
D'être bientôt au rang des morts.&#13;
&#13;
FIN.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5494">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5495">
              <text>1793&lt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5496">
              <text>Marie Antoinette; baptised Maria Antonia Josepha Johanna (or Maria Antonia Josephina Johanna);2 November 1755 - 16 October 1793), born an archduchess of Austria, was Dauphine of France from 1770 to 1774 and Queen of France and Navarre from 1774 to 1792. She was the fifteenth and penultimate child of Holy Roman Emperor Francis I and Empress Maria Theresa.&#13;
&#13;
In April 1770, on the day of her marriage to Louis-Auguste, Dauphin of France, she became Dauphine of France. Marie Antoinette assumed the title of Queen of France and of Navarre when her husband, Louis XVI of France, ascended the throne upon the death of Louis XV in May 1774. After seven years of marriage, she gave birth to a daughter, Marie-Thérse Charlotte, the first of four children.&#13;
&#13;
Initially charmed by her personality and beauty, the French people generally came to dislike her, accusing "L'Autrichienne" (meaning the Austrian (woman) in French) of being profligate, promiscuous,[2] and of harboring sympathies for France's enemies, particularly Austria, her country of origin.[3] The Diamond Necklace incident further ruined her reputation. Although she was completely innocent in this affair, she became known as Madame Déficit.&#13;
&#13;
The royal family's flight to Varennes had disastrous effects on French popular opinion, Louis XVI was deposed and the monarchy abolished on 21 September 1792; the royal family was subsequently imprisoned at the Temple Prison. Eight months after her husband's execution, Marie Antoinette was herself tried, convicted by the Convention for treason to the principles of the revolution, and executed by guillotine on 16 October 1793.&#13;
&#13;
1793: "Widow Capet," Trial, and Death&#13;
Marie Antoinette on the way to the guillotine. (Pen and ink by Jacques-Louis David, 16 October 1793)&#13;
Marie Antoinette's execution on 16 October 1793.&#13;
&#13;
Louis was executed on 21 January 1793, at the age of thirty-eight.[118] The result was that the "Widow Capet", as the former queen was called after the death of her husband, plunged into deep mourning; she refused to eat or do any exercise. There is no knowledge of her proclaiming her son as Louis XVII; however, the comte de Provence, in exile, recognised his nephew as the new king of France and took the title of Regent. Marie-Antoinette's health rapidly deteriorated in the following months. By this time she suffered from tuberculosis and possibly uterine cancer, which caused her to hemorrhage frequently.[119]&#13;
&#13;
Despite her condition, the debate as to her fate was the central question of the National Convention after Louis's death. There were those who had been advocating her death for some time, while some had the idea of exchanging her for French prisoners of war or for a ransom from the Holy Roman Emperor. Thomas Paine advocated exile to America.[120] Starting in April, however, a Committee of Public Safety was formed, and men such as Jacques Hébert were beginning to call for Antoinette's trial; by the end of May, the Girondins had been chased out of power and arrested.[121] Other calls were made to "retrain" the Dauphin, to make him more pliant to revolutionary ideas. This was carried out when the eight-year-old boy Louis Charles was separated from Antoinette on 3 July, and given to the care of a cobbler.[122] On 1 August, she herself was taken out of the Tower and entered into the Conciergerie as Prisoner No. 280.[123] Despite various attempts to get her out, such as the Carnation Plot in September, Marie Antoinette refused when the plots for her escape were brought to her attention.[124] While in the Conciergerie, she was attended by her last servant, Rosalie Lamorlire.&#13;
&#13;
She was finally tried by the Revolutionary Tribunal on 14 October. Unlike the king, who had been given time to prepare a defence, the queen's trial was far more of a sham, considering the time she was given (less than one day). Among the things she was accused of (most, if not all, of the accusations were untrue and probably lifted from rumours begun by libelles) were orchestrating orgies in Versailles, sending millions of livres of treasury money to Austria, plotting to kill the Duke of Orléans, incest with her son, declaring her son to be the new king of France, and orchestrating the massacre of the Swiss Guards in 1792.&#13;
&#13;
The most infamous charge was that she sexually abused her son. This was according to Louis Charles, who, through his coaching by Hébert and his guardian, accused his mother. After being reminded that she had not answered the charge of incest, Marie Antoinette protested emotionally to the accusation, and the women present in the courtroom äóî the market women who had stormed the palace for her entrails in 1789 äóî even began to support her.[125] She had been composed throughout the trial until this accusation was made, to which she finally answered, "If I have not replied it is because Nature itself refuses to respond to such a charge laid against a mother."&#13;
Funerary monument to King Louis XVI and Queen Marie Antoinette, sculptures by Edme Gaulle and Pierre Petitot in the Basilica of St Denis&#13;
&#13;
In reality the outcome of the trial had already been decided by the Committee of Public Safety around the time the Carnation Plot was uncovered, and she was declared guilty of treason in the early morning of 16 October, after two days of proceedings.[126] Back in her cell, she composed a letter to her sister-in-law Madame élisabeth, affirming her clear conscience, her Catholic faith and her feelings for her children. The letter did not reach élisabeth.[127]&#13;
&#13;
On the same day, her hair was cut off and she was driven through Paris in an open cart, wearing a simple white dress. At 12:15 p.m., two and a half weeks before her thirty-eighth birthday, she was beheaded at the Place de la Révolution (present-day Place de la Concorde).[128][129] Her last words were "Pardon me sir, I meant not to do it", to Henri Sanson the executioner, whose foot she had accidentally stepped on after climbing the scaffold. Her body was thrown into an unmarked grave in the Madeleine cemetery, rue d'Anjou, (which was closed the following year).&#13;
&#13;
Her sister-in-law élisabeth was executed in 1794 and her son died in prison in 1795. Her daughter returned to Austria in a prisoner exchange, married and died childless in 1851.[130]&#13;
&#13;
Both Marie Antoinette's body and that of Louis XVI were exhumed on 18 January 1815, during the Bourbon Restoration, when the comte de Provence had become King Louis XVIII. Christian burial of the royal remains took place three days later, on 21 January, in the necropolis of French Kings at the Basilica of St Denis.[131]&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5498">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5499">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5500">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5501">
              <text>37</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5502">
              <text>Paris, Place Louis Quinze</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7972">
              <text>Air: Bonsoir ma jeune &amp; belle amie. Par Ladré.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7973">
              <text>BnF Franois Mittérand, Recueil de chansons Ye 56375, 161-240</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5491">
                <text>L'orgueil de Marie-Antoinette, confondue par la guillotine.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="994" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="483">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/d863fc8d862d8129477177e85935b81d.png</src>
        <authentication>de85e46a0500f5227a13ce676d596bd0</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5480">
              <text>Il faut mourir, ma sentence est rendue,&#13;
Mais ce seul mot me rend toute esperdue,&#13;
Me faut mourir dessus un echaffaut.&#13;
C'est pour punir mes trop cruels deffauts,&#13;
Et aujourd'huy on abrège ma vie&#13;
Pour expier mes grandes perfidies. &#13;
&#13;
On n'a jamais veu femme dans le monde&#13;
Ainsi que moy faire crimes immondes;&#13;
J'ay irrité et la terre et le ciel,&#13;
Et j'ay commis de grands péchés mortels,&#13;
Car j'ai tué par poison mon cher frère&#13;
Lequel m'aimoit d'une amour singulière&#13;
&#13;
J'avois en main certain apotiquaire&#13;
Que je payois d'une bonne manière,&#13;
J'avois aussi un fripon de laquais&#13;
Lequel faisoit à peu près mes souhaits,&#13;
Je leur donnois de l'argent grande somme,&#13;
Et eux passoient toujours pour honneste-hommes.&#13;
&#13;
De ce poison le traistre apotiquaire&#13;
Me fournissoit de beaucoup de manière:&#13;
Il enfaisoit pour un an, pour six mois,&#13;
Il m'en donnoit ainsi que je voulois&#13;
Que je faisois prendre comme une infame&#13;
A ceux de qui je voulois ravir l'ame.&#13;
&#13;
Dieu tout puissant permit que ce perfide&#13;
Lequel estoit devant luy homicide&#13;
Vint à mourir, et que ses héritiers&#13;
Parmi ses biens, richesses et papiers&#13;
Trouverent las! la maudite cassette&#13;
Là où estoit le poison manifeste.&#13;
&#13;
On reconnut ma grande perfidie,&#13;
Comment j'avais las! abrégé la vie&#13;
A mon frère qui me chérissoit tant,&#13;
Dont à présent j'ay le coeur mal content;&#13;
Dans l'ame j'ay très-forte repentance:&#13;
Ma teste va servir de pénitence.&#13;
&#13;
Mon laquais pris, en prison on le mene&#13;
Où on luy fit souffrir beaucoup de peines,&#13;
Il raconta toute ma trahison,&#13;
Comment j'usois de ce maudit poison;&#13;
Pour ce sujet il fut mené en Grève,&#13;
Où il mourut en peines très-grièves.&#13;
&#13;
Moy je m'en fuis en grande diligence&#13;
Abandonnant le royaume de France,&#13;
Je fus roder de pays en pays&#13;
Bien éloignée de parens et amis,&#13;
Pour me sauver je fus en Angleterre,&#13;
En [la] Hollande et plusieurs autres terres.&#13;
&#13;
Mais Dieu, lassé de mes crime et offence&#13;
A suscité un officier de France&#13;
Qui me connut et viste me saisit:&#13;
En sauve-garde [tout] soudain il me mit,&#13;
Et à Paris on m'ameine bien viste:&#13;
Pour m'amener j'avois fort bonne suite. &#13;
&#13;
Mon procès fait, ce coup il faut paroistre&#13;
Sur l'echaffaut, c'est pour couper ma teste,&#13;
Auparavant je fais déclaration&#13;
De mes forfaits et mauvaises actions,&#13;
Car j'ay commis des actions si noires&#13;
Qu'il n'y a point d'écrites dans l'histoire.&#13;
&#13;
Comme j'ay dit, j'ay fait mourir mon frère&#13;
Par le poison d'une mort très-amère,&#13;
Je croyois bien faire mourir mon mary,&#13;
Mais le poison n'eut pas pouvoir sur luy:&#13;
Diligemment il usa de remede,&#13;
Et son remede à mon poison succede.&#13;
&#13;
J'ay bien pis fait, mais je ne l'ose dire,&#13;
J'ay fait mourir mon pere en [grand] martyre,&#13;
En luy donnant de ce maudit poison&#13;
L'ay fait pâtir longtemps dans ma maison&#13;
Et à la fin il est mort comme etique,&#13;
Par ma fraude et ma noire pratique.&#13;
&#13;
Je demande pardon à mon cher pere,&#13;
Pareillement aussi à mon cher frère,&#13;
Je demande pardon à mes parens,&#13;
Je demande pardon à mes enfans,&#13;
Je demande pardon à l'assistance,&#13;
Je meurs, je meurs avec grand repentance.&#13;
&#13;
Mon cher mary, pardon je vous demande&#13;
D'avoir commis une faute si grande;&#13;
Je croyois bien vous tuer par poison&#13;
Bien préparé par ma grand trahison,&#13;
Mais Dieu très-bon vous conserve la vie:&#13;
La mienne va ce coup estre finie. &#13;
&#13;
Ce n'est pas tout que de perdre la vie,&#13;
Mes entrailles s'en vont estre rotties,&#13;
Et dans ce lieu on va brùler mon corps,&#13;
Encor qu'il soit déjà au rang des morts,&#13;
Contemplez moy, très-illustre noblesse:&#13;
Ma sentence me réduit en faiblesse.&#13;
 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5481">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5482">
              <text>1676</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5484">
              <text>&lt;p&gt;image is from another pamphlet, Musee Carnavalet, estampe HIST PC 001 TerG (in Bastien, execution publique a Paris)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Madame_de_Brinvilliers" target="_blank"&gt;Wikipedia:&lt;/a&gt; Marie-Madeleine-Marguerite d'Aubray, Marquise de Brinvilliers (22 July 1630 - 17 July 1676) conspired with her lover, army captain Godin de Sainte-Croix to poison her father Antonine Dreux d'Aubray in 1666 and two of her brothers, Antoine d'Aubray and Franois d'Aubray, in 1670, in order to inherit their estates. There were also rumors that she had poisoned poor people during her visits to hospitals. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;She appears to have used Tofana poison, whose recipe she seems to have learned from her lover, the Chevalier de Sainte Croix, who had learned it from Exili, an Italian poisoner, who had been his cellmate in the Bastille. Her accomplice Sainte-Croix had died of natural causes in 1672.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In 1675, she fled to England, Germany, and a convent, but was arrested in Lige. She was forced to confess and sentenced to death. On 17 July 1676, she was tortured with the water cure, that is, forced to drink sixteen pints of water. She was then beheaded and her body was burned at the stake.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Her trial and the attendant scandal launched the Affair of the Poisons, which saw several French aristocrats charged with poison and witchcraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Marie_de_Rabutin-Chantal,_marquise_de_S%C3%A9vign%C3%A9" target="_blank"&gt;Madame de Sevigné:&lt;/a&gt; Encore un petit mot de la Brinvilliers : elle est morte comme elle a vécu, c'est-à-dire résolument. Elle entra dans le lieu où l'on devoit lui donner la question ; et voyant trois seaux d'eau : Œ‚ C'est assurément pour me noyer, dit-elle ; car de la taille dont je suis, on ne prétend pas que je boive tout cela. Œé Elle écouta son arrt, ds le matin, sans frayeur ni sans foiblesse ; et sur la fin, elle le fit recommencer, disant que ce tombereau l'avoit frappée d'abord, et qu'elle en avoit perdu l'attention pour le reste. Elle dit à son confesseur, par le chemin, de faire mettre le bourreau devant elle, Œ‚ afin de ne point voir, dit-elle, ce coquin de Desgrais qui m'a prise : Œé il étoit à cheval devant le tombereau. Son confesseur la reprit de ce sentiment ; elle dit : Œ‚ Ah mon Dieu ! je vous en demande pardon ; qu'on me laisse donc cette étrange vue ; Œé et monta seule et nu-pieds sur l'échelle et sur l'échafaud, et fut un quart d'heure mirodée, rasée, dressée et redressée, par le bourreau : ce fut un grand murmure et une grande cruauté. Le lendemain on cherchoit ses os, parce que le peuple disoit qu'elle étoit sainte. Elle avoit, dit-elle, deux confesseurs : l'un disoit qu'il falloit tout dire, et l'autre non ; elle rioit de cette 1676 diversité, disant : Œ‚ Je peux faire en conscience tout ce qu'il me plaira : Œé il lui a plu de ne rien dire du tout. Penautier sortira un peu plus blanc que de la neige : le public n'est point content, on dit que tout cela est trouble. Admirez le malheur : cette créature a refusé d'apprendre ce qu'on vouloit, et a dit ce qu'on ne demandoit pas ; par exemple, elle dit que M. Foucquet avoit envoyé Glaser, leur apothicaire empoisonneur, en Italie, pour avoir d'une herbe qui fait du poison : elle a entendu dire cette belle chose à Sainte-Croix. Voyez quel excs d'accablement, et quel prétexte pour achever ce misérable. Tout cela est encore bien suspect. On ajoute encore bien des choses ; mais en voilà assez pour aujourd'hui.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5486">
              <text>beheading, burning of remains</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5487">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5488">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5489">
              <text>45</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5490">
              <text>Paris, place de Greve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7970">
              <text>qui a esté condamnée à faire amende honourable devant nostre dame, et de la conduit à la grève pour y estre décolleté et ensuite jetée au feu, pour avoir empoisonné son Pere, ses frères, et quantité d’autres gens de condition </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7971">
              <text>&lt;a href="http://parismuseescollections.paris.fr/fr/musee-carnavalet/oeuvres/l-execution-remarquable-de-madame-de-brinvilliers#infos-principales" target="_blank"&gt;Les musées de la ville de Paris record&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="88">
          <name>Related Ballads</name>
          <description>Ballads that are related to this item (tune, artwork, event or ballad)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7983">
              <text>&lt;a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/998"&gt;La déclaration des crimes de madame de Brinvilliers&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5478">
                <text>L’execution remarquable de Mme de Brinvilliers, </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>beheading</name>
      </tag>
      <tag tagId="200">
        <name>burning of remains</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="993" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5470">
              <text>Les flammes d'Etna sur ses laves antiques
Ne cessent de verser des flots plus dévorants.
Des monstres couronnés, les fureurs despotiques.
Ne cessent d'ajouter aux forfaits des tyrans.
S'il en est qui veulent un maître,
De rois en rois dans l'univers
Qu'ils aillent mendier des fers,
Ces français indignes de l'être,
Ces français indignes de l'être!

Etna's flames of ancient lava
Ceaselessly flow, ever more devouring.
Crowned monsters, despotic furies.
Ceaselessly add to tyrants' hideous crimes.
If some want a master,
In a world from King to king
Let them beg for shackles
Unworthy to be called Frenchmen,
Unworthy to be called Frenchmen!</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5471">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5472">
              <text>1793</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5473">
              <text>Louis XVI execution</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5474">
              <text>beheading</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5475">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="78">
          <name>Composer of Ballad</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5476">
              <text>words: LeBrun music: Jadin</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5477">
              <text>http://chnm.gmu.edu/revolution/d/616/</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5469">
                <text>Hymne du 21 janvier.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>beheading</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="992" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="406" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/287a59934d6e117120cc40d5d0bca83c.jpg</src>
        <authentication>5305e7e35a1f8d6bc4cc4b302cabe6b0</authentication>
      </file>
      <file fileId="407" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/129b6da20303722fce88b13aaf4080f6.jpg</src>
        <authentication>1761a4706c70da4325bed229da44040c</authentication>
      </file>
      <file fileId="408" order="3">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c74abf83aaf39dca860d701a82e6967b.jpg</src>
        <authentication>07bf937a180ad5eaa5b3f6ad76402312</authentication>
      </file>
      <file fileId="409" order="4">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c8efdde790832521ae41b07769a40b9b.jpg</src>
        <authentication>b13d9ea4a37af72b8a0235289673b00f</authentication>
      </file>
      <file fileId="410" order="5">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7b2e3fbfbbc46cc469c1e64126e42c79.jpg</src>
        <authentication>b51d09fdaeea0388192a7a4150bb9803</authentication>
      </file>
      <file fileId="358" order="6">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/0a97ca7d15b3bad13739242bfcffc14b.jpg</src>
        <authentication>2d9ed97f6a440aa8ec7bbeea91b45d2e</authentication>
      </file>
      <file fileId="411" order="7">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/0920c92843a2e05637a59b2913a56dc1.jpg</src>
        <authentication>e259dc3a08d4bdd39eb2002ef103ccc1</authentication>
      </file>
      <file fileId="359" order="8">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/01c96915068a12674981dd5d553040d1.jpg</src>
        <authentication>efbb24eccaf702a72b31fa039935e3ec</authentication>
      </file>
      <file fileId="412" order="9">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/f43edc5549b0343329ecfe4f44764a6f.jpg</src>
        <authentication>d3ef2ffe1eb905d562041b5d8caa426d</authentication>
      </file>
      <file fileId="413" order="10">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/74f8b6e1c00e6c0f2f17345357224105.jpg</src>
        <authentication>b1f97c0cf657e09d4776d5f130ba14ff</authentication>
      </file>
      <file fileId="414" order="11">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/70e42211b4a139c8b160915522a13d66.jpg</src>
        <authentication>9d1f703dd6dc67d4dcfb0ba4718f413d</authentication>
      </file>
      <file fileId="415" order="12">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c20671e694507e8ec0e1c4cad86a376a.jpg</src>
        <authentication>23e8cd1e5d2f65294f825304058026ea</authentication>
      </file>
      <file fileId="416" order="13">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e1cfd5bc7142be93fa56a078aea051ef.jpg</src>
        <authentication>bb491eabfa4218c85b3b80f751c5736a</authentication>
      </file>
      <file fileId="360" order="14">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/01c50657b2740c52121882fecbf0fef2.jpg</src>
        <authentication>bdafb41bf9484560a963d265a24eebf9</authentication>
      </file>
      <file fileId="417" order="15">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/4a474f41cab13ebbca2a74af1880f821.jpg</src>
        <authentication>d141ec74c7808d073678a99507cf5868</authentication>
      </file>
      <file fileId="418" order="16">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/5cb13115c83dba552f2b9be74a1fe8f3.jpg</src>
        <authentication>e5f6f88718e176bdf08d56298c3a89e0</authentication>
      </file>
      <file fileId="419" order="17">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/a3ba938473c71869f0af50e0343c8464.jpg</src>
        <authentication>ca51511ec90b01a41dc96b176db34ca8</authentication>
      </file>
      <file fileId="361" order="18">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9bb8a4d2e3dddc6031689ff4d011aa34.jpg</src>
        <authentication>cfdb53fd0ce8a0f17954ec811695fabb</authentication>
      </file>
      <file fileId="420" order="19">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/71a3003b3eeca864d703be1d5b154704.jpg</src>
        <authentication>ab2296a942d3d3607f4314f5ecdb35e4</authentication>
      </file>
      <file fileId="362" order="20">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/35816bfdbf4220c9af25896eb606ff79.jpg</src>
        <authentication>8614b3c4a6306e9e3515be7aecd31639</authentication>
      </file>
      <file fileId="421" order="21">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8f6becaeb6c433b54a663dda375a1825.jpg</src>
        <authentication>7afb976eb89605ef4d7062e7e95a7280</authentication>
      </file>
      <file fileId="422" order="22">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/de9c77097c4817c96a0f73ab7eb4350b.jpg</src>
        <authentication>b1094bf14d969a9db6089cbe04820016</authentication>
      </file>
      <file fileId="423" order="23">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/729276834166130e0ab09f01605d132d.jpg</src>
        <authentication>96267be70ff0d173318d5aaedd82cfca</authentication>
      </file>
      <file fileId="363" order="24">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ab50f82d808740af97baf1273b852871.jpg</src>
        <authentication>07e85fb9680df3a39fb8edfd7157f0a6</authentication>
      </file>
      <file fileId="364" order="25">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/63db5507df418bf5d6d428bfb2fccaa5.jpg</src>
        <authentication>e847cdc9f6927a43f4bdbcd0376fe95b</authentication>
      </file>
      <file fileId="365" order="26">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7b091927e633af6281faa91a41413acf.jpg</src>
        <authentication>46f695f817570637b26a56916927db89</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5465">
              <text>Antoinette nous est ravie!</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5466">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5467">
              <text>&lt;a href="https://books.google.com.au/books?id=LjJaAAAAcAAJ&amp;amp;pg=PA1&amp;amp;lpg=PA1&amp;amp;dq=Hymne+des+honn%C3%AAtes-gens,+ou,+Hymne+anti-marseillais&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=R21HAQD30g&amp;amp;sig=EhffEdI1OUFTt-a6DXgrf73R-8Q&amp;amp;hl=en&amp;amp;sa=X&amp;amp;ei=TgwMU4X6I4HFkAXkpIHgBA&amp;amp;ved=0CCwQ6AEwATgK#v=onepage&amp;amp;q=Hymne&amp;amp;f=false" target="_blank"&gt;Hymne des honnêtes-gens; ou, hymne anti-marseillais: sur la mort du roi Louis XVI et de Marie-Antoinette&lt;/a&gt;, by &lt;span&gt;l'abbé Humblet&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7969">
              <text>sur la mort du roi Louis XVI et de Marie-Antoinette, archiduchesse d'Autriche, reine de France et de Navarre, etc. : avec des notes intéressantes et instructives sur les horreurs commises à Paris...</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5464">
                <text>Hymne des honnêtes-gens; ou, hymne anti-marseillais: </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="991" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="352">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/93ff402845cd3ae720cec96ef5eaf6f9.jpg</src>
        <authentication>f2897a8f4b45e6532e36b0d88b9426d5</authentication>
      </file>
      <file fileId="353">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b1465ef891d44c3ff4c98ee85aa978b1.jpg</src>
        <authentication>1f38ad02dd514826062bc718e1af2e50</authentication>
      </file>
      <file fileId="354">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/f9b0806947d3ade22a7dab4c97d6da27.jpg</src>
        <authentication>f509ea05b92dbc071be84be5385a7d3c</authentication>
      </file>
      <file fileId="355">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/26bfc5fa9f58da0523be3061624e9185.jpg</src>
        <authentication>85bd9da6449ebbddea8aac835b0c2904</authentication>
      </file>
      <file fileId="356">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9758132e13deaecba249283d5782004e.jpg</src>
        <authentication>034cba5b16b38c2971113b52c90324d4</authentication>
      </file>
      <file fileId="357">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/3b1a475348aab6cabacf08cd39ed51d9.jpg</src>
        <authentication>e6f0300c63d16f1d53d6159e4d2e864c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5453">
              <text>Maréchal de Saxe / &lt;a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1160"&gt;Fualdès&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5454">
              <text>O vous dont l'ame sensible&#13;
Au récit d'un grand malheur;&#13;
Se pénètre de douleur,&#13;
Venez ouïr un crime horrible,&#13;
Frémissez en l'écoutant&#13;
C'est le forfait le plus grand.&#13;
&#13;
Fils indigne d'un bon père,&#13;
Même à la fleur de ses ans,&#13;
N'écoutant que ses penchans,&#13;
Un jeune homme témeraire&#13;
Cède au genie infernal&#13;
Qui l'entraînait dans le mal.&#13;
&#13;
Reçu dans une boutique&#13;
Comme un garçon boulanger,&#13;
On était loin de songer&#13;
Au projet diabolique&#13;
Que dans l'ombre méditait&#13;
L'auteur du plus noir forfait.&#13;
&#13;
Jour malheureux et funeste,&#13;
Le treizième prairial,&#13;
De son dessein infernal,&#13;
Un barbare qu'on déteste,&#13;
Hâta l'execution:&#13;
O! comble de trahison!&#13;
&#13;
Dans la rage qui le guide,&#13;
Se levant de grand matin,&#13;
Il s'empare d'un merlin,&#13;
Qu'il consacre à l'homicide;&#13;
Et son maître qui dormait&#13;
Est assommé; quel forfait!&#13;
&#13;
Sa fureur non assouvie,&#13;
Dans la chambre au même instant&#13;
Il monte et se saisissant&#13;
De la maîtresse endormie,&#13;
Par le crime le plus noir,&#13;
Il l'étrangla d'un mouchoir.&#13;
&#13;
Sans être ému par ses crimes,&#13;
A l'instant ce malheureux,&#13;
Tout plein d'un délire affreux,&#13;
Veut rassembler les victimes,&#13;
Dont, par un cruel transport,&#13;
Il vient de causer la mort.&#13;
&#13;
Le maître de cet infâme&#13;
Par les cheveux est saisi,&#13;
Dans la ruelle du lit&#13;
Est traîné près de sa femme,&#13;
Qui gissait au rang des morts,&#13;
Etant étranglée alors.&#13;
&#13;
Mais la sévère justice,&#13;
Vengeresse des forfaits,&#13;
A d'aussi cruels excès&#13;
Réserve un juste supplice:&#13;
Et malheur aux assassins&#13;
Dont les coeurs sont inhumains.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5455">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5456">
              <text>1790</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5457">
              <text>Servant to a baker kills master and mistress, tries to hide master's body next to bed.&#13;
Takes place 'le treizieme prairial' during time of Revolution (roughly end of May?)&#13;
Song does not describe execution.&#13;
Prose account comes first</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5458">
              <text>Se trouve chez GAUTHIER, rue Jacques-la-Boucherie, No. 6.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5460">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5461">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5462">
              <text>19</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5463">
              <text>Paris</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7967">
              <text>Commis Faubourg Antoine, rue de Montreuil, No. 62, par le nommé Giraud, garçon boulanger, âgé de dix-neuf ans, qui a massacré son maître dans le fournil à coups de merlin, et a de suit étranglé la femme dans son lit avec une cracatte; puis a traîné, après son crime, le citoyen Langlois dans la ruelle du lit, pour cacher son attentat. - Complainte à ce sujet</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7968">
              <text>BHVP, livre imprimé Cote: 602119</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5452">
                <text>HORRIBLE ASSASSINAT </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="990" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="319">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/4da15ab7b65c6abf5cf5b815f63f6171.jpg</src>
        <authentication>aedd59d951cb48b086757f5cb8422d2b</authentication>
      </file>
      <file fileId="320">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8979591e723789aabaaf94e901453ebf.jpg</src>
        <authentication>6923ae9cf80815d2d853e0b357c9d879</authentication>
      </file>
      <file fileId="321">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/aacd087f058b77dc520e033c645e2bb6.jpg</src>
        <authentication>e152fa3e2a5d29280f7e83401311cc19</authentication>
      </file>
      <file fileId="322">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/086066236f06d5236317a37bad13a88a.jpg</src>
        <authentication>f3dea79f9357ff67afdeae161cd81ad5</authentication>
      </file>
      <file fileId="323">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/570579fddd192989e1830f4fd51985c1.jpg</src>
        <authentication>d654791d0c55d746d87d4cce1a016ad4</authentication>
      </file>
      <file fileId="324">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/cf4f9ea199c81d5c294e14f836110f6f.jpg</src>
        <authentication>f37e7fec6dcad8a6f8dd36f7c9a427da</authentication>
      </file>
      <file fileId="325">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/5e3fda85f951958e55ade14cb3235ffd.jpg</src>
        <authentication>e59c028487d0de97f46ef95a42a27526</authentication>
      </file>
      <file fileId="326">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/12c00cf9df3d81facf65082f9c1ebebc.jpg</src>
        <authentication>0b88bf31deda978ae04e0d5de5b2784a</authentication>
      </file>
      <file fileId="327">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8b4cc0f50f93a4f674f5997edfb4351e.jpg</src>
        <authentication>1f9fefe4d87c4e222ea9fcab5b20a065</authentication>
      </file>
      <file fileId="328">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/936997f69f5f23d5414f53a101dd31f2.jpg</src>
        <authentication>cec2fbe9d3c7a5d76e2bfb4baad1302c</authentication>
      </file>
      <file fileId="329">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/139bed0ac8091034f89090b98307352c.jpg</src>
        <authentication>cee59eae18b2d8eb56734d34ad4f3fdb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5439">
              <text>Approchez-vous, honorable assistance, &amp;c.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5440">
              <text>Approchez-vous, hommes, filles &amp; femmes&#13;
De tous états, &amp; vous aussi garçons;&#13;
Venez frémir des exécrables trames&#13;
D'un noir complot forgé par les démons;&#13;
De cette histoire,&#13;
Qu'on ne peut croire,&#13;
Le châtiment&#13;
Fait preuve assurément.&#13;
&#13;
Le criminel, de qui la Providence&#13;
A découvert les tours de son métier,&#13;
Reut d'abord à Chartres sa naissance,&#13;
Puis dans Paris, un tems, fut Epicier;&#13;
Fit banqueroute,&#13;
C'est-la la route&#13;
De bien des gens&#13;
Pour se rendre opulens.&#13;
&#13;
De longue main, entr'antes entreprises&#13;
Qu'il méditoit en son maudit cerveau,&#13;
Ayant tiré ses bonnes marchandises,&#13;
Il en soutrait le meilleur, le plus beau,&#13;
Rit en son âme,&#13;
Et met la flâme&#13;
Au magasin,&#13;
C'est-à dire au fretin.&#13;
&#13;
Grande rumeur, il fuit, il se désole,&#13;
Tape du pied, s'arrache les cheveux,&#13;
Tous les voisins n'ont que cette parole,&#13;
Ah! le pauvre homme! ah! qu'il est malheureux!&#13;
Par cette ruse,&#13;
Le traître abuse&#13;
Maint créancier&#13;
Pour ne le pas payer.&#13;
&#13;
Qui n'iroit pas jusqu'à rouler carrosse&#13;
Par des chemins qui ne sont pas plus francs?&#13;
Le revenu de cet escroc atroce&#13;
Montoit, sans faute, à quinze mille francs.&#13;
O moeurs peu sages!&#13;
Tous les hommages&#13;
Vont aux grands trains,&#13;
De ces brillans coquins.&#13;
&#13;
Et nonobstant des actions si vilaines,&#13;
Il affectoit Catholique maintien,&#13;
Communiant de deux à trois semaines,&#13;
Pour déguiser comme il étoit vaurien:&#13;
Ce monstre insigne&#13;
Qui vous indigne,&#13;
Sous le Soleil&#13;
N'eut jamais son pareil.&#13;
&#13;
Oui, monstre étoit, d'homme il n'eut que le masque;&#13;
Impossible est de détailler ses coups:&#13;
Or passons vîte à sa derniere frasque,&#13;
Dans leurs fureurs les tygres sont plus doux;&#13;
Quand on y pense,&#13;
Quelle impudence!&#13;
Vouloir pour rien&#13;
S'approprier un bien.&#13;
&#13;
Ayant appris qu'une terre est à vendre,&#13;
Cupidité se réveille en son sein;&#13;
Voyez comment ce lâche va s'y prendre,&#13;
Pour l'acquérir, moyennant un larcin:&#13;
Il se fatigue,&#13;
Rève, s'intrigue,&#13;
Se dit en fond,&#13;
Ecrit, on lui répond.&#13;
&#13;
En place &amp; lieu du possesseur malade,&#13;
Bref, vient l'épouse ayant tout ce qu'il faut;&#13;
Au devant d'elle, avec douce acolade,&#13;
En patelin il accourt auusi tôt:&#13;
Venez, Madame,&#13;
Près de ma femme,&#13;
Vous conviendrez&#13;
Que bien mieux vous serez.&#13;
&#13;
Foible brébis, te voilà sous la patte&#13;
D'un loup cruel, qui ne le paroît pas,&#13;
Il te prévient, te caresse, te flatte;&#13;
Tant d'amitié n'est que pour ton trépas,&#13;
Ancien Droguiste,&#13;
Il fait la liste&#13;
De tout venin&#13;
Fatal au corps humain.&#13;
&#13;
[A]h! le moyen d'éviter un tel piége!&#13;
Le poison donne une invisible mort:&#13;
La Dame avoit un sien fils au Collége,&#13;
Qu'il fut chercher pour un semblable sort.&#13;
Ses funérailles&#13;
Sont à Versailles,&#13;
Il fit semblant&#13;
Que c'étoit son parent.&#13;
&#13;
Ah! quelle horreur! on ne sçauroit s'en taire,&#13;
Chacun eùt fait l'office du bourreau.&#13;
Où cacha-t'il la malheureuse mere?&#13;
Dans une cave il creusa son tombeau.&#13;
Cordes &amp; toile&#13;
Servant de voile,&#13;
Ballot de vin&#13;
Présentoient pour certain.&#13;
&#13;
Un Acte faux à Lyon il fabrique&#13;
Qui de la somme atteste le reçu;&#13;
Mais Dieu voit tout, &amp; confond la rubrique&#13;
De l'Imposteau, dont l'esprit est déçu;&#13;
On l'emprisonne,&#13;
On le questionne,&#13;
Il est subtil,&#13;
On ne tient pas le fil.&#13;
&#13;
L'Epous guéri retombe dans la peine.&#13;
Il part, arrive, &amp; s'informe par tout.&#13;
Nouvelle aucune, &amp; sa recherche est vaine,&#13;
Il croit sa femme en fuite... Il est à bout.&#13;
Mais le coupable,&#13;
Chose admirable!&#13;
Notez ce point,&#13;
Aux Loix n'échape point.&#13;
&#13;
Impunément jamais on ne se souille&#13;
Du sang humain, ce fait est démontré.&#13;
En plusieurs lieux on fouille &amp; l'on refouille,&#13;
Tant qu'à la fin ce corps est déterré:&#13;
Lors on transporte,&#13;
Avec escorte,&#13;
Le scélérat&#13;
Auteur de l'attentat.&#13;
&#13;
Sa mine étoit on ne peut pas plus have:&#13;
Le repentir produit toujours cela;&#13;
On l'observoit descendre dans la cave,&#13;
Fixer les yeux, l'âme se montre-là.&#13;
Quoiqu'on s'exerce,&#13;
Vérité perce:&#13;
Juste à l'endroit&#13;
Ses yeux vont donner droit.&#13;
&#13;
On instruit donc soudain la procédure,&#13;
Son aveu fait, témoins réconfrontés,&#13;
Il est rompu tout vif, c'est la torture,&#13;
Ensuite au feu ses membres sont jettés:&#13;
Et c'est justice&#13;
Qu'un tel supplice.&#13;
A ce pervers,&#13;
Dieu! sauvez les Enfers.&#13;
&#13;
Vaut mieux un gain petit, mais légitime,&#13;
N'est-il pas vrai, que tout l'or des méchans?&#13;
Sans nul remord, du vice on passe au crime,&#13;
Lorsqu'on ne suit que ses mauvais penchans.&#13;
Qu'on est à plaindre&#13;
De voir s'éteindre&#13;
Dedans son coeur&#13;
La crainte du Seigneur.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5441">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5442">
              <text>Antoine Franois Desrues (1744-1777) was a French poisoner.&#13;
&#13;
He was born at Chartres, of humble parents. He went to Paris to seek his fortune, and started in business as a grocer. He was known as a man of great piety and devotion, and his business was reputed to be a flourishing one, but when, in 1773, he gave up his shop, his finances, owing to personal extravagance, were in a deplorable condition.&#13;
&#13;
Nevertheless he entered into negotiations with a Madame de la Motte for the purchase from her of a country estate, and, when the time came for the payment of the purchase money, invited her to stay with him in Paris pending the transfer. While she was still his guest, he poisoned first her and then her son, a youth of sixteen. Then, having forged a receipt for the purchase money and taken on the aristocratic name "Desrues de Bury," he endeavoured to obtain possession of the property.&#13;
&#13;
But by this time the disappearance of Madame de la Motte and her son had aroused suspicion. Desrues was arrested, the bodies of his victims were discovered, and the crime was brought home to him. He was originally sentenced to life in prison, but was retried and condemned to be torn asunder alive and burned. He was condemned to death and executed in Paris in 1777, Desrues repeating protestations of his innocence to the last. An extended debate ensued after his death, which was seen as a touchstone for understanding both the last years of the Ancien Régime and the early revolutionary period, with Balzac, Hugo, and Dumas among the participants. As late as 1828 a dramatic version of it was performed in Paris.&#13;
French wikipedia: Antoine-Franois Desrues, né en 1744 à Chartres et roué en 1777 à Paris, est un empoisonneur franais.&#13;
&#13;
Marchand épicier à Paris, Desrues s'enrichit par des escroqueries et des crimes et sut, par son hypocrisie, se faire une telle réputation de vertu que pendant longtemps on ne put le souponner. Ayant acheté à M. de La Motte, écuyer du roi, la terre de Buisson-Soö‚f, qu'il devait payer 130 000 livres, il résolut de faire mourir toute la famille de son créancier afin de s'emparer du bien sans rien débourser : il avait déjà empoisonné la femme et le fils, lorsque son crime fut découvert. Il fut roué vif en 1777 en place de Grve à Paris, son corps fut brulé et cendres dispersées.&#13;
&#13;
Ce fut Charles-Henri Sanson, futur bourreau du roi Louis XVI, qui procéda au supplice.&#13;
&#13;
Soutenu par le petit peuple qui voyait en lui un simple martyr, victime de l'arbitraire royal ne lui ayant mme pas épargné le bùcher, ce fils de petit boutiquier eut ses cendres filtrées par une foule étant allée jusqu'à se battre pour en récupérer le moindre bout d'os, reliques auxquelles elle attribuait des vertus magiques (enrichissement) et qui furent ensuite l'objet d'un commerce.&#13;
&#13;
Sa femme, enfermée à la Salptrire, fut assassinée par les émeutiers lors des massacres de Septembre, en 1792.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5443">
              <text>From Pascal Bastien, L'execution publique a Paris au XVIIIe siecle:&#13;
BnF, MS Fr 6682, p. 357: 'Tous les colporteurs avoient pris son arrt chez le sieur Simon, imprimeur du Parlement, et ils les vendoient en quantité comme à toute sorte de prix. Quelques jours aprs sa mort, on vendoit non seulement ses os et cendres, mais encore son portrait gravé, seul en bonnet de nuit et en robe de chambre, comme aussi sur une trs grande planche représentative des diverses circonstances de son crime et des cruelles épreuves que ce crime l'avoit mis dans le cas de subir.'</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5445">
              <text>breaking on the wheel, burning</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5446">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5447">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5448">
              <text>33</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5449">
              <text>Paris, Place de Greve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5450">
              <text>&lt;a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Antoine-Fran%C3%A7ois%C3%A9Desrues" target="_blank"&gt;Wikipedia entry&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7965">
              <text>D'un ci-devant Epicier-Droguiste, Faussaire &amp; Empoisonneur.&#13;
Sur l'Air: Approchez-vous, honorable assistance, &amp;c.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="84">
          <name>Tune Data</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7966">
              <text>&lt;p&gt;Approchez-vous, honorable assistance, &amp;amp;c.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CANTIQUE DE L'INNOCENCE-RECONNUE DE STE. GENEVIÈVE&lt;br /&gt;Sur l'air :Que devant vous tout s'abaisse. [from Lully, 'Atys' 1676]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://sitelully.free.fr/livretatys.htm" target="_blank"&gt;Lyrics to Atys&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=z6h9uaERvrg" target="_blank"&gt;Performance&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Words to cantique:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Approchez-vous honorable assistance.&lt;br /&gt;Pour entendre reciter en ce lieu,&lt;br /&gt;L'innocence reconnue, la patience&lt;br /&gt;De Genevive trs-aimée de Dieu,&lt;br /&gt;Etant Comtesse de grande Noblesse,&lt;br /&gt;Née de Brabant étoit assurément.&lt;br /&gt;Genevive fut nommée au Baptme,&lt;br /&gt;Ses pre &amp;amp; mre l'aimoient tendrement,&lt;br /&gt;La solitude prenoit d'elle-mme,&lt;br /&gt;Donnant son coeur au sauveur tout puissant,&lt;br /&gt;Son grand mérite, fit qu'à la fuite,&lt;br /&gt;Ds dix-huit ans fut mariée richement.&lt;br /&gt; En peu de tems s'élvent de grandes guerres,&lt;br /&gt;Son mari, Seigneur du Palatinat,&lt;br /&gt;Fut obligé pour son honneur &amp;amp; gloire,&lt;br /&gt;De quitter la Comtesse en cet état,&lt;br /&gt;Etant enceinte d'un mois sans feinte,&lt;br /&gt;Fit ses adieux ayant les larmes aux yeux.&lt;br /&gt; Il a laissé son aimable Comtesse,&lt;br /&gt;Entre les mains d'un méchant intendant,&lt;br /&gt;Qui vouloit la séduire par finesse,&lt;br /&gt;Et l'honneur lui ravir semblablement ;&lt;br /&gt;Mais cette Dame, pleine de charmes,&lt;br /&gt;N'y voulut pas consentir nullement.&lt;br /&gt; Ce malheureux accusa sa maîtresse,&lt;br /&gt;D'avoir péché avec son écuyer,&lt;br /&gt;Les serviteurs il gagna par caresse,&lt;br /&gt;Et la Comtesse il fit emprisonner,&lt;br /&gt;Chose assurée est accouchée,&lt;br /&gt;Dans la prison d'un beau petit garon.&lt;br /&gt; Le tems fini de toute cette guerre,&lt;br /&gt;Ce Seigneur s'en revint dans son pays,&lt;br /&gt;Golo s'en fut au-devant de son maître,&lt;br /&gt;Jusqu'à Strasbourg accomplir son désir,&lt;br /&gt;Ce téméraire lui fit accroire&lt;br /&gt;Que sa femme adultre avoit commis.&lt;br /&gt; Etant troublé de chagrin dans son ame,&lt;br /&gt;Il enchargea à Golo ce tyran,&lt;br /&gt;D'aller au plutôt tuer sa Dame,&lt;br /&gt;Et massacrer son petit innocent :&lt;br /&gt;Ce méchant traître quitte son maître,&lt;br /&gt;Va d'un grand coeur exercer sa fureur.&lt;br /&gt; Ce bourreau à Genevive si tendre,&lt;br /&gt;La dépouilla de ses habillemens,&lt;br /&gt;De vieux haillons la fit vtir &amp;amp; prendre,&lt;br /&gt;Par deux valets fort rudes &amp;amp; trs-puissans,&lt;br /&gt;Ils l'ont menée, bien désolée,&lt;br /&gt;Dans la fort avec son cher enfant.&lt;br /&gt; Genevive approchant du supplice,&lt;br /&gt;Dit à ses deux valets, tout en pleurant,&lt;br /&gt;Si vous voulez bien me rendre service,&lt;br /&gt;Faites-moi mourir avant mon cher enfant,&lt;br /&gt;Et sans remise, je suis soumise,&lt;br /&gt;A votre volonté présentement.&lt;br /&gt; La regardant, un dit, qu'allons-nous faire ?&lt;br /&gt;Quoi, un massacre, je n'en ferai rien,&lt;br /&gt;Faire mourir notre bonne maîtresse,&lt;br /&gt;Peut-tre un jour elle nous fera du bien ?&lt;br /&gt;Sauvez-vous Dame, pleine de charmes,&lt;br /&gt;Dans ces forts qu'on ne vous voye jamais.&lt;br /&gt; Au fonds d'un bois dedans une carrire,&lt;br /&gt;Genevive demeura pauvrement,&lt;br /&gt;Etant sans pain, sans feu, ni sans lumire,&lt;br /&gt;Ni compagnie que son trs-cher enfant ;&lt;br /&gt;Mais l'assistance qui la substente,&lt;br /&gt;C'est le bon Dieu qui la garde en ce lieu.&lt;br /&gt; Elle fut visitée d'une pauvre biche,&lt;br /&gt;Qui tous les jours allaitoit son enfant,&lt;br /&gt;Les oiseaux chantent &amp;amp; la réjouissent,&lt;br /&gt;L'accoutumant à leur aimable chant.&lt;br /&gt;Les btes farouches prs d'elle se couchent,&lt;br /&gt;La divertissent elle &amp;amp; son cher enfant.&lt;br /&gt; Voici son mari dans de grandes peines,&lt;br /&gt;Dans son château consolé par Golo,&lt;br /&gt;Ce n'est que jeux que festins qu'on y mne,&lt;br /&gt;Mais ces plaisirs sont bien mal à propos,&lt;br /&gt;Car dans son ame, sa chre Dame,&lt;br /&gt;Pleure sans fin avec un grand chagrin.&lt;br /&gt; Jesus-Christ découvre l'innocence&lt;br /&gt;De Genevive par sa grande bonté,&lt;br /&gt;Chassant dans la fort en diligence,&lt;br /&gt;Le Comte, des chasseurs s'est écarté,&lt;br /&gt;Aprs la biche qui est la nourrice&lt;br /&gt;De son enfant qu'elle allaitoit souvent.&lt;br /&gt; La pauvre biche s'enfuit au plus vite,&lt;br /&gt;Dans une grotte, auprs de l'innocent,&lt;br /&gt;Le Comte aussi-tôt fait la poursuite,&lt;br /&gt;Pour la tirer de ce lieu promptement,&lt;br /&gt;Vit la figure d'une créature,&lt;br /&gt;Qui étoit auprs de son cher enfant.&lt;br /&gt; Appercevant dans sa demeure obscure,&lt;br /&gt;Cette femme couverte de ses cheveux,&lt;br /&gt;Lui demanda, qui tes-vous, créature,&lt;br /&gt;Que faites-vous dans ce lieu ténébreux ?&lt;br /&gt;Ma chre amie, je vous en prie,&lt;br /&gt;Dites-moi donc, s'il vous plaît votre nom.&lt;br /&gt; Genevive, c'est mon nom d'assurance,&lt;br /&gt;Née en Brabant, où sont tous mes parens,&lt;br /&gt;Un grad Seigneur m'épousa sans doutance&lt;br /&gt;Dans son pays m'emmena promptement ;&lt;br /&gt;Je suis Comtesse de grande noblesse,&lt;br /&gt;Mais mon mari fait de moi grand mépris.&lt;br /&gt; Il m'a laissée étant d'un mois enceinte,&lt;br /&gt;Entre les mains d'un méchant intendant,&lt;br /&gt;Qui voulut me séduire par contrainte,&lt;br /&gt;Et me faire mourir semblablement :&lt;br /&gt;De rage felonne dit à deux hommes,&lt;br /&gt;De me tuer moi &amp;amp; mon cher enfant.&lt;br /&gt; Le Comte ému, reconnoissant sa femme,&lt;br /&gt;Dedans ce lieu la regarde en pleurant,&lt;br /&gt;Quoi, est-ce vous, Genevive, chre Dame ?&lt;br /&gt;Que je pleure il y a si long-tems ?&lt;br /&gt;Mon Dieu, quelle grace, dans cette place,&lt;br /&gt;D'y rencontrer ma trs-chre moitié.&lt;br /&gt; Ah ! que de joie au son de la trompette,&lt;br /&gt;Voici venir la chasse &amp;amp; les chasseurs,&lt;br /&gt;Qui rencontre le Comte, je proteste,&lt;br /&gt;A ses côtés sa femme &amp;amp; son coeur,&lt;br /&gt;L'enfant, la biche, les chiens chérissent,&lt;br /&gt;Les serviteurs rendent grace au Seigneur.&lt;br /&gt; Ce grand Seigneur, pour punir l'insolence,&lt;br /&gt;Et perfidie du traître Golo,&lt;br /&gt;Le fit juger par sentence,&lt;br /&gt;D'tre écorché vif par les bourreaux,&lt;br /&gt;A la voierie, je certifie,&lt;br /&gt;Que son corps fut jetté par morceaux.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5438">
                <text>HISTOIRE TRAGIQUE ET MORALE, </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="48">
        <name>burning</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="989" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="332">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/28b03a7ba25cf6b67c8e50c10c67cfbf.JPG</src>
        <authentication>0d66c9c1cce15be67afbcec9de2145d1</authentication>
      </file>
      <file fileId="333">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/4b84150de83952c5e2fd86fc0757fce4.JPG</src>
        <authentication>2c7e3bd0974d0d48d3baafe26f25e263</authentication>
      </file>
      <file fileId="334">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/feae3823991e2fba4e181bff05e93539.JPG</src>
        <authentication>a65cdc7a0a6289ef95948f278715d3e6</authentication>
      </file>
      <file fileId="335">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6713ee2ff9496f97d03aa9b39f24e9a9.JPG</src>
        <authentication>e425f2a282fcf7ce99e3c05f46c0f7b1</authentication>
      </file>
      <file fileId="336">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/d2624eaa86d27fe558f8c8e58a3615a1.JPG</src>
        <authentication>98283797a99a402631396499e864c93c</authentication>
      </file>
      <file fileId="337">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9af80df020cf924ff0e1e6891404e668.JPG</src>
        <authentication>1233ed6492ebac1723bdf42123e79831</authentication>
      </file>
      <file fileId="338">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/4eec05d0b4539946b98306dc91c52a6e.JPG</src>
        <authentication>072679149ab778a4eb32730e7b32bf7b</authentication>
      </file>
      <file fileId="339">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/3b2572ca8f2af2efc5e1cbe812c01ae5.JPG</src>
        <authentication>bf0bc4abf01d63741eca8bac61cae1a4</authentication>
      </file>
      <file fileId="340">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e0c3d5b071e98b0ce23c8a5caf0a8a71.JPG</src>
        <authentication>96c32a6584ebd7825dbae8c1d66d5317</authentication>
      </file>
      <file fileId="341">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/da755861870192f3f82aaa130e5dd54f.JPG</src>
        <authentication>a9750a9581e7cf4b506277b8fc4010cc</authentication>
      </file>
      <file fileId="342">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/0f71fa6728fd5d26c0135bb4ff447bbf.JPG</src>
        <authentication>bc5a4cd4e42815fcdd41988753a87c00</authentication>
      </file>
      <file fileId="343">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/94a42fa009bc22d308d5bedcda61d7e7.JPG</src>
        <authentication>762d06c51ee6df949b6cdd0e448d27b5</authentication>
      </file>
      <file fileId="344">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/fe923476ce667dc9524121dc41a57d51.JPG</src>
        <authentication>92bf9f7f0bd8563ac7b273e0a7afd526</authentication>
      </file>
      <file fileId="345">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/c293578ab7465e8b6f8c6e2f90ee0020.JPG</src>
        <authentication>666636c2cc89a27b963769c942504be6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5428">
              <text>Messieurs de l'Eglise Romaine&#13;
Escoutez l'infame forfait,&#13;
Contre la Majesté Divine,&#13;
Dans nostre-Dame que j'ay fait,&#13;
Poussé du Demon infernal&#13;
Certes, il en est l'original.&#13;
	Mais moy pire que le Demù méme&#13;
J'ay commis ce qu'il n'oseroit&#13;
Faite, ceque j'ay fait moy mesme&#13;
Devant la Vierge, il ne pourroit&#13;
Comme moy j'ay fait le chemin&#13;
Plus criminel qu'inhumain.&#13;
	Voicy le sujet de ma vie.&#13;
De ma lignée mesmement&#13;
Aussi de maudite envie&#13;
Que vous sçaurez presentement&#13;
Ma qualité &amp; mon renom&#13;
Mon lieu, ma naissance &amp; mon nom.&#13;
	J'estoit de Caën en Normandie&#13;
Fils d'un Marchand de ce lieu&#13;
Voicy toute ma tragedie,&#13;
Que j'ay fiat là trop hodieux.&#13;
Mon nom c'est François Sarazin,&#13;
Aprenez mon traistre dessein.&#13;
	J'estois de fort bonne naissance,&#13;
Mais je me suis bien trompé,&#13;
Et puis j'ay commis l'impudence&#13;
De la vray Loy abandonné&#13;
En esperant qu'en peu de temps&#13;
L'on verroit bien du changement.&#13;
	Croyant la place de mon pere&#13;
De posseder m'appartenant&#13;
Mais nos anciens pour me distraire&#13;
Ont dit que j'estois inconstans&#13;
Que je n'estois ferme à leur Loy,&#13;
Qu'il falloit un autre que moy.&#13;
	Me voyant refuser de mesme &#13;
Pour avoir renoncé ma Loy&#13;
Je leur dit de collere extréme&#13;
Vous entendrez parler de moy,&#13;
Apres je m'en vins à Paris&#13;
Faire à Dieu un triste mespris.&#13;
	Satan qui possedoit mon ame&#13;
Ma tanté de faire ce mal-heur&#13;
Que j'ay fait dedans Nostre Dame,&#13;
Par ma rage &amp; ma fureur&#13;
Sans reconnoistre l'Eternel&#13;
J'ay tué un Prestre à l'Autel.&#13;
	Devant l'image de la Vierge&#13;
Levant le corps de Jesus-Christ&#13;
L'Advocat &amp; la Concierge&#13;
De tous les bons divins esprits,&#13;
J'ay mis l'épée en main d'abord&#13;
Deux coups luy ay percé le corps.&#13;
	Chacun épris de se vacarme,&#13;
Les balustres j'ay sauté,&#13;
Je sorty hors de Nostre Dame;&#13;
Mais un Cocher m'a arresté,&#13;
Ou je fut conduit en prison&#13;
Pour ma trop grande trahison.&#13;
	Entre les mains de la Justice&#13;
Je fus pris &amp; interrogé&#13;
De mon nom &amp; de tout mon vice&#13;
Puis en peu de temps fus jugé,&#13;
De souffrir la plus rude mort&#13;
Mon Dieu soyez mon reconfort.&#13;
	Il me faut amande honorable&#13;
Faire pour ma punition,&#13;
Dedans l'Eglise Cathedralle,&#13;
Où j'ay fait la noire action,&#13;
Et puis le point couppé aussi&#13;
Ensuitte mes jours accourcy.&#13;
	Pour punission de mon offence,&#13;
Il me faut équitablement&#13;
Mourir en douleur &amp; souffrance,&#13;
D'estre bruslé cruellement&#13;
Vif, &amp; pour mon chastiment,&#13;
Et mes cendres jetter au vent.&#13;
	A petit feu faut que j'endure,&#13;
Finir mes jours sensiblement,&#13;
O! mal hureuse [sic] avanture,&#13;
Je le merite uniquement,&#13;
Ainsi je vais finir mes ans,&#13;
Adieu, adieu cher assistans.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5429">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5430">
              <text>1670</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5431">
              <text>Sarazin murders priest with sword on altar of Notre Dame 3 August 1670, then knocks over and tramples the host and wine. He is sentenced to amende honorable, have his finger/hand cut off, and burned alive with ashes scattered.			</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5432">
              <text>Accoompanying arrest and mandement in Gueullettte&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5434">
              <text>burning</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5435">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5436">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5437">
              <text>Paris</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7964">
              <text>natif de la Ville de Caën, lequel à assassiné M. Berne, Abbé de Rennes en Bretagne, dans l'Eglise Nostre-Dame de Paris, en élevant le Corps &amp; sang de Jesus-Christ.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5427">
                <text>Execution remarquable d'un nommé François Sarazin, </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="48">
        <name>burning</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="988" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="543">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/50e75ecf83299afc580ac7e235f98516.jpg</src>
        <authentication>c347086bfd0d0fb0dbf4bf98f08c53b8</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="7173">
                    <text>Edmond de la Pommerais</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="47">
                <name>Rights</name>
                <description>Information about rights held in and over the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="7174">
                    <text>Public Domain: This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 70 years or less.</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5412">
              <text>&lt;a href="https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/items/show/1160"&gt;Fualdès&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5413">
              <text>Français! écoutez l'histoire&#13;
Du lamentable forfait&#13;
Que je chante en ces couplets&#13;
Pour en tracer la mémoire;&#13;
Qui m'eut dit qu'un médecin&#13;
Ce serait un assassin?&#13;
&#13;
Autrefois, par la Morphine&#13;
Des victimes de Castaing&#13;
Les derniers jours sont éteints,&#13;
Mais c'est la Digitaline,&#13;
Un poison qui disparait,&#13;
Qui plait à LA POMMERAIS.&#13;
&#13;
Ce scélérat détestable,&#13;
Etant de la Faculté,&#13;
Usait de la faculté&#13;
D'empoisonner son semblable;&#13;
Il choisissait pour clients&#13;
Ses amis et ses parents. &#13;
&#13;
Le drôle était très chimiste,&#13;
Il connaissait les poisons,&#13;
Il en avait à foison&#13;
Ainsi qu' des ch'mis' de batiste,&#13;
Et l'on dit que son tailleur&#13;
Etait aussi des meilleurs.&#13;
&#13;
Comme il était fort habile,&#13;
Un jour, il prit l'omnibus&#13;
Pour y chercher du quibus&#13;
En épousant un' jeun' fille!&#13;
Comment fit-il le surplus?&#13;
Cela devient un rébus.&#13;
&#13;
A Madam' DUBEZY mre&#13;
La Pommerais a déplus,&#13;
A sa fille il a plus plu;&#13;
Mme il a tant su lui plaire&#13;
Que d'son coeur il fut l'élu&#13;
Et qu'leur hymen fut conclu.&#13;
&#13;
Dans sa perfidie amère&#13;
Pour tromper en même temps&#13;
Par un faux apport d'argent&#13;
Son épouse et le notaire,&#13;
Il empruntait des actions;&#13;
C'est une mauvaise action!&#13;
&#13;
Par contrat de mariage&#13;
Etant séparé de biens&#13;
Il n'avait pas les moyens&#13;
De faire son gaspillage;&#13;
Sa bell' mer' le gênait fort.&#13;
Alors qu'arriva sa mort!&#13;
&#13;
De la pauvre belle--mêre&#13;
Vous jugez l'étonnement,&#13;
Elle a des vomissements,&#13;
Couty dit: que c'est des glaires;&#13;
Puis, quand le docteur viendra&#13;
Il dira - C'est l' choléra!&#13;
&#13;
Quel événement horrible&#13;
Au milieu d'un gai repas;&#13;
Comme on ne s'en doutait pas,&#13;
La secousse fut terrible!&#13;
Car du diner que l'on sert&#13;
Cette mort fut le dessert!&#13;
&#13;
Il s'enfuit dans le mystère;&#13;
Par cette mort héritant&#13;
De cinquante mille francs,&#13;
Il ne fait pas d'inventaire;&#13;
On dit qu'en voyant l' cercueil&#13;
Il n'eut pas la larme à l'oeil!&#13;
&#13;
Comme il était joli homme,&#13;
Bien cravaté, bien frisé,&#13;
Et tous les matins rasé,&#13;
Il en abusait en somme,&#13;
Pour mieux troubler le repos&#13;
De madam' veuve de Pauw.&#13;
&#13;
Madam' de Pauw étant peintre,&#13;
Il lui conta des couleurs,&#13;
Et, pour calmer ses douleurs,&#13;
Il employait l'art de feindre,&#13;
Car il connaissait cet art&#13;
Aussi bien que Dumollard.&#13;
&#13;
Un jour, il se rend chez elle,&#13;
Et lui dit: de s'assurer;&#13;
Puis, pour mieux le rassurer&#13;
Et pour stimuler son zèle:&#13;
'De l'argent nous toucherons,&#13;
Et nous le partagerons!'&#13;
&#13;
'Tu te diras très-malade,&#13;
Les assureurs trembleront,&#13;
Ta mort ils redouteront,&#13;
Et paieront d'un air maussade&#13;
Pour dédit, argent comptant,&#13;
Au moins cent vingt mille francs.'&#13;
&#13;
Ell' se rend à l'évidence,&#13;
Et, de là, chez l'assureur,&#13;
Pour consommer son malheur&#13;
Et commander l'assurance.&#13;
Elle aurait pu à la fois&#13;
Lui commander son convoi.&#13;
&#13;
Elle en avait peu l'envie,&#13;
Hélas, car ell' lisait là,&#13;
En tête de son contrat:&#13;
Assurance sur la vie.&#13;
- C'était bien plutôt encor&#13;
Son assurance de mort.&#13;
&#13;
LA POMMERAIS, dans sa ruse,&#13;
Se fait passer le contrat&#13;
Dont lui seul héritera,&#13;
Et voyez comme il abuse;&#13;
Il tue Madame de Pauw!&#13;
Il avait tous les defauts.&#13;
&#13;
Mais alors tout se découvre,&#13;
Et l'on voit la main de Dieu&#13;
Lorsque le docteur Tardieu,&#13;
Dans la victime qu'il ouvre,&#13;
Trouv' le poison, et l' moyen&#13;
D' tuer un lapin et un chien.&#13;
&#13;
C'est en vain que la défense&#13;
D'un illustre défenseur&#13;
Veut excuser ce farceur,&#13;
V'là l' châtiment qui commence!&#13;
L'assasin d' madame de Pauw&#13;
N'est pas blanchi par Lachaud.&#13;
&#13;
MORALITé&#13;
C'était presque un rien qui vaille;&#13;
Aussi ce LA POMMERAIS,&#13;
Le jury l'a condamné;&#13;
Tant mieux! fallait pas qu'y aille!&#13;
Où son crime l'a mené,&#13;
Voilà c'que c'est! c'est bien fait!&#13;
&#13;
SECONDE PARTIE&#13;
Le châtiment dut attendre,&#13;
La Cour d' cassation jugea;&#13;
LA POMMERAIS n'y trouva,&#13;
Pour sùr, pas m'sieur DUPIN tendre:&#13;
Un avocat général&#13;
N'est pas tendre en général!&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5414">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5415">
              <text>1864</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5416">
              <text>This complainte seems to be written after the judgement but before the execution.&#13;
&#13;
Pommerais, a French physician, murdered his mother-in-law and his former mistress in the 1860s. He persuaded the latter to fake an illness in order to collect an insurance settlement, and to write a letter describing her phony problems; after which he poisoned her with digitalis.&#13;
From Executed Today:&#13;
At dawn this morning before the walls of La Roquette, a homeopath convicted of poisoning his mistress was beheaded for one of Paris's most sensational crime dramas of the 1860äóés.&#13;
&#13;
The ill-fated Madame de Pauw had fallen suddenly ill and expired in the doctor's care; means and opportunity were obvious, and motive readily adduced from the handsome life insurance policies of the expired woman.&#13;
&#13;
La Pommerais was convicted on this basis of killing his paramour in the midst of a farcical insurance scam, with noted forensic scientist Ambroise Tardieu establishing to the court's satisfaction the presence of the poison digitalin.&#13;
&#13;
(One can read a detailed 1865 critique of Tardieu's conclusions and testimony, a reminder that the criminal justice system's struggles with the uses and limitations of forensic science are a longstanding concern. This (if one takes it as such) murder, which reads in retrospection like a classic in the genre of comedic criminality, might have been the perfect crime absent an obvious pecuniary design: the death was put down to a routine cause and only scrutinized when an anonymous tip and/or the suspicious insurance adjusters led the authorities to exhume the body 13 days after burial.)&#13;
&#13;
American newsman George Alfred Townsend chanced to be abroad in Paris on this occasion, and recorded the scene as äóìthousands of Parisians bent their steps the night before the executionäó in Campaigns of a Non-combatant äóî </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5417">
              <text>From Townsend's description of crowds at Pommerais execution:&#13;
Venders of galeaux, muscles, and fruit were out in force. The äóìSavage of Paris,äó clothed in his war plumes, paint, greaves, armlets, and moccasins, was selling razors by gaslight; here and there ballad-mongers were singing the latest songs, and boys, with chairs to let, elbowed into the intricacies of the crowd, which amused itself all the night long by smoking, drinking, and hallooing. At last, the mass became formidable in numbers, covering every inch of ground within sight of the prison, and many soldiers and sergeants de ville, mounted and on foot, pushed through the dense mass to restore order.&#13;
&#13;
[later] They threw a cloth upon the carcass and carried away the pannier; the guillotine disappeared beneath the surrounding heads; loud exclamations and acclaims burst from the multitude; the venders of trash and edibles resumed their cheerful cries, and a hearse dashed through the mass, carrying the warm body of the guillotined to the cemetery of Mt. Parnasse. In thirty minutes, newsboys were hawking the scene of the execution upon all the quays and bridges. In every cafe of Paris some witness was telling the incidents of the show to breathless listeners, and the crowds which stopped to see the funeral procession of the great Marshal Pelissier divided their attention between the warrior and the poisoner, äóî the latter obtaining the preponderance of fame.&#13;
&#13;
Rashomon-like, not all observers concurred as to the event's quiet solemnity. The New York Times reported that&#13;
&#13;
    [t]he language of those non-official persons who assembled to witness this expiation of a great crime was brutal to the last decree. They hissed and hooted as the convict was about to mount the ladder, and were loudest in their brutal demonstrations when the crucifix was pressed to his lips. The blade had scarcely severed his head from his body, when a rush was made to do violence to the trunk. The troops were obliged to interfere, and had some difficulty in repelling the crowd, which was excited by the sight of a äóÖgentleman criminal' to a pitch of savage ferocity äóé The Pays, in noticing this expiation of a great crime, states that the crowd retired in silence. But I am in a position to affirm that the contrary was the case.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5418">
              <text>Paris Dépot Central&#13;
chez M. Ch. Egrot, Libraire&#13;
&#13;
on reverse: Paris - imp. Dubois et Edouard Vert, rue Notre-Dame-de-Nazareth, 29.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5420">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5421">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5422">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5423">
              <text>27</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5424">
              <text>Paris, la Roquette</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5425">
              <text>&lt;a href="http://murderpedia.org/male.P/p/pommerais-edmond.htm" target="_blank"&gt;Murderpedia record&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.executedtoday.com/2009/06/09/1864-doctor-edmond-desire-couty-de-la-pommerais-poisoner/" target="_blank"&gt;Executed Today article&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5411">
                <text>Double complainte du Sieur Edmond Couty de la Pommerais&#13;
sur l'air de Fualdès</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="987" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="395">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6edef225e9e330933a5fc41552f85f70.jpg</src>
        <authentication>3be56069a713ce1513f4c596d4e55538</authentication>
      </file>
      <file fileId="396">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2bd609cf08bcfda6e527f808a67ca030.jpg</src>
        <authentication>41c619355302897af7d024cba0e43de0</authentication>
      </file>
      <file fileId="397">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/097957075fc651d792853ecb4ab3ed60.jpg</src>
        <authentication>a855f85b8caa1a562118b6f827dfd643</authentication>
      </file>
      <file fileId="398">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9c6b4ab4ae589f25c43382aa4d6a33bf.jpg</src>
        <authentication>5c2166c7399517830cb089c1e2d6c0e9</authentication>
      </file>
      <file fileId="399">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2466610e73fd0d50afb836036d68610e.jpg</src>
        <authentication>c9f376fe1996b8bdcc33a6a466a09c6b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5400">
              <text>Jeunesse trop coquette. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5401">
              <text>La Guillotine.&#13;
DéTESTABLE Antoinette,&#13;
C'est donc en ce moment,&#13;
Que l'on va voir ta tête&#13;
Tomber sous mon tranchant,&#13;
Pour prix de tes forfaits:&#13;
C'est là ta récompense,&#13;
Ayant par tes projets,&#13;
Voulu perdre la France.&#13;
&#13;
Antoinette.&#13;
Cruelle guillotine,&#13;
Que tu me fais frémir,&#13;
Lorsque plus j'examine,&#13;
Que je m'en vais mourir,&#13;
Moi qui fus ci-devant,&#13;
Souveraine sur terre:&#13;
Faut-il donc maintenant,&#13;
Terminer ma carriere?&#13;
&#13;
La Guillotine.&#13;
Maudite créature,&#13;
Des français le fléau;&#13;
Ton supplice, je jure,&#13;
N'est qu'un foible tableau&#13;
Des noires cruautés,&#13;
Qui, par ta manigance,&#13;
Furent tant exercés&#13;
Sur le peuple de france.&#13;
&#13;
Antoinette.&#13;
Machine épouvantable, &#13;
Effroi du genre humain,&#13;
En quoi suis-je coupable,&#13;
Explique-toi soudain,&#13;
Veux-tu me reprocher&#13;
Mon trop d'indépendance;&#13;
Tu devrois m'en passer&#13;
J'avois tout en puissance.&#13;
&#13;
La guillotine.&#13;
C'est justement, coquine,&#13;
Ce dont chacun se plaint,&#13;
Le mal par origine&#13;
Dans ton coeur est empreint,&#13;
Peux-tu me dêmentir,&#13;
Te retraçant tes crimes?&#13;
Combien fis-tu périr&#13;
D'innocentes victimes?&#13;
&#13;
Antoinette.&#13;
J'avouerai sans mystère,&#13;
Qu'en quittant mon pays&#13;
Je reçus ma mère&#13;
De très mauvais avis;&#13;
Moi, pour la contenter,&#13;
Jalouse de lui plaire,&#13;
Je promis d'outrager&#13;
Le françois débonnaire.&#13;
&#13;
La guillotine.&#13;
C'est donc cela, cruelle,&#13;
Qui te fit un sujet&#13;
Pour troubler la cervelle&#13;
A ton mari Capet,&#13;
Sot et mal avisé,&#13;
Sans foi ni sans justice,&#13;
Il fut en verité&#13;
De tes fautes complices.&#13;
&#13;
Antoinette.&#13;
Il faut en conscience&#13;
Dire qu'au dix aout,&#13;
Je fus de connivence&#13;
Avec feu mon époux:&#13;
Les Suisses nous avons&#13;
Sut gagner par finesse,&#13;
C'étoit, nous conviendrons,&#13;
Agir avec adresse.&#13;
&#13;
La guillotine.&#13;
Pétion te fut propice,&#13;
Quoiqu'en te donnant tort;&#13;
Aussi pour sa malice,&#13;
Il subira ton sort,&#13;
Et tous les scélérats&#13;
Qui formèrent ta clique,&#13;
Vont tous sauter le pas, &#13;
La chose est authentique.&#13;
&#13;
Antoinette.&#13;
Je sens que je succombe,&#13;
Finissons ce discours&#13;
Et que ma tête tombe;&#13;
Il le faut en ce jour.&#13;
Recevez mes adieux,&#13;
Aimable république,&#13;
J'ai les larmes aux yeux,&#13;
Voilà ma fin tragique. &#13;
&#13;
FIN.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5402">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5403">
              <text>1793</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5406">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5407">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5408">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5409">
              <text>37</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5410">
              <text>Paris, Place Louis Quinze</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7962">
              <text>Avec la Guillotine, le jour de son exécution.&#13;
Air: Jeunesse trop coquette. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7963">
              <text>&lt;p&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Marie_Antoinette" target="_blank"&gt;Wikipedia:&lt;/a&gt; Marie Antoinette; baptised Maria Antonia Josepha Johanna (or Maria Antonia Josephina Johanna);2 November 1755 - 16 October 1793), born an archduchess of Austria, was Dauphine of France from 1770 to 1774 and Queen of France and Navarre from 1774 to 1792. She was the fifteenth and penultimate child of Holy Roman Emperor Francis I and Empress Maria Theresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In April 1770, on the day of her marriage to Louis-Auguste, Dauphin of France, she became Dauphine of France. Marie Antoinette assumed the title of Queen of France and of Navarre when her husband, Louis XVI of France, ascended the throne upon the death of Louis XV in May 1774. After seven years of marriage, she gave birth to a daughter, Marie-Thérse Charlotte, the first of four children.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Initially charmed by her personality and beauty, the French people generally came to dislike her, accusing "L'Autrichienne" (meaning the Austrian (woman) in French) of being profligate, promiscuous, and of harboring sympathies for France's enemies, particularly Austria, her country of origin. The Diamond Necklace incident further ruined her reputation. Although she was completely innocent in this affair, she became known as Madame Déficit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The royal family's flight to Varennes had disastrous effects on French popular opinion, Louis XVI was deposed and the monarchy abolished on 21 September 1792; the royal family was subsequently imprisoned at the Temple Prison. Eight months after her husband's execution, Marie Antoinette was herself tried, convicted by the Convention for treason to the principles of the revolution, and executed by guillotine on 16 October 1793.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Louis was executed on 21 January 1793, at the age of thirty-eight. The result was that the "Widow Capet", as the former queen was called after the death of her husband, plunged into deep mourning; she refused to eat or do any exercise. There is no knowledge of her proclaiming her son as Louis XVII; however, the comte de Provence, in exile, recognised his nephew as the new king of France and took the title of Regent. Marie-Antoinette's health rapidly deteriorated in the following months. By this time she suffered from tuberculosis and possibly uterine cancer, which caused her to hemorrhage frequently.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Despite her condition, the debate as to her fate was the central question of the National Convention after Louis's death. There were those who had been advocating her death for some time, while some had the idea of exchanging her for French prisoners of war or for a ransom from the Holy Roman Emperor. Thomas Paine advocated exile to America. Starting in April, however, a Committee of Public Safety was formed, and men such as Jacques Hébert were beginning to call for Antoinette's trial; by the end of May, the Girondins had been chased out of power and arrested. Other calls were made to "retrain" the Dauphin, to make him more pliant to revolutionary ideas. This was carried out when the eight-year-old boy Louis Charles was separated from Antoinette on 3 July, and given to the care of a cobbler. On 1 August, she herself was taken out of the Tower and entered into the Conciergerie as Prisoner No. 280. Despite various attempts to get her out, such as the Carnation Plot in September, Marie Antoinette refused when the plots for her escape were brought to her attention. While in the Conciergerie, she was attended by her last servant, Rosalie Lamorlire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;She was finally tried by the Revolutionary Tribunal on 14 October. Unlike the king, who had been given time to prepare a defence, the queen's trial was far more of a sham, considering the time she was given (less than one day). Among the things she was accused of (most, if not all, of the accusations were untrue and probably lifted from rumours begun by libelles) were orchestrating orgies in Versailles, sending millions of livres of treasury money to Austria, plotting to kill the Duke of Orléans, incest with her son, declaring her son to be the new king of France, and orchestrating the massacre of the Swiss Guards in 1792.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The most infamous charge was that she sexually abused her son. This was according to Louis Charles, who, through his coaching by Hébert and his guardian, accused his mother. After being reminded that she had not answered the charge of incest, Marie Antoinette protested emotionally to the accusation, and the women present in the courtroom and the market women who had stormed the palace for her entrails in 1789, even began to support her. She had been composed throughout the trial until this accusation was made, to which she finally answered, "If I have not replied it is because Nature itself refuses to respond to such a charge laid against a mother."&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In reality the outcome of the trial had already been decided by the Committee of Public Safety around the time the Carnation Plot was uncovered, and she was declared guilty of treason in the early morning of 16 October, after two days of proceedings. Back in her cell, she composed a letter to her sister-in-law Madame élisabeth, affirming her clear conscience, her Catholic faith and her feelings for her children. The letter did not reach élisabeth.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On the same day, her hair was cut off and she was driven through Paris in an open cart, wearing a simple white dress. At 12:15 p.m., two and a half weeks before her thirty-eighth birthday, she was beheaded at the Place de la Révolution (present-day Place de la Concorde). Her last words were "Pardon me sir, I meant not to do it", to Henri Sanson the executioner, whose foot she had accidentally stepped on after climbing the scaffold. Her body was thrown into an unmarked grave in the Madeleine cemetery, rue d'Anjou, (which was closed the following year).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Her sister-in-law élisabeth was executed in 1794 and her son died in prison in 1795. Her daughter returned to Austria in a prisoner exchange, married and died childless in 1851.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Both Marie Antoinette's body and that of Louis XVI were exhumed on 18 January 1815, during the Bourbon Restoration, when the comte de Provence had become King Louis XVIII. Christian burial of the royal remains took place three days later, on 21 January, in the necropolis of French Kings at the Basilica of St Denis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5399">
                <text>DIALOGUE DE LA TIGRESSE ANTOINETTE, </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="986" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="304">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/128f367d22fa72f696664053d58d7d2b.jpg</src>
        <authentication>9e1e679370f2ed2213c0b75781a710d4</authentication>
      </file>
      <file fileId="305">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b1e0ff2619ae740423c457b56762dd5c.jpg</src>
        <authentication>de83134da4546fc879d942cc29d9ddd9</authentication>
      </file>
      <file fileId="306">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e1df9c2c0967654ee1ac8f2c5d0ab878.jpg</src>
        <authentication>dba7bf7c47f89849e5a7602742f7899e</authentication>
      </file>
      <file fileId="307">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/37863725a83840962e53413d198949b8.jpg</src>
        <authentication>33cd8c31978f0c11c6251b9f3732b79d</authentication>
      </file>
      <file fileId="308">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7551d79813ba8b7f0e858810e016f6cd.jpg</src>
        <authentication>a3f305d54dd5c5740f496c1d4736e64f</authentication>
      </file>
      <file fileId="309">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/18c09ee95cdba80d5f28ad60bb7e798f.jpg</src>
        <authentication>9576bdb28cbbaca0a458353bef556693</authentication>
      </file>
      <file fileId="310">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6bd6f6755acdb5659eeceac09fa299fb.jpg</src>
        <authentication>c8e8573149dea48596880698c5bf66f0</authentication>
      </file>
      <file fileId="311">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e571351830fdb3c26434492ef92f031b.jpg</src>
        <authentication>c1d1c798645279bf4956f90578103379</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5389">
              <text>Charmante Gabrielle.&#13;
no. 95 in Cle du Caveau&#13;
http://www.peter-sheppard-skaerved.com/wp-content/uploads/2012/01/page584-600px-AéDictionaryéoféMusicéandéMusiciansévolé1.djvué.jpg&#13;
&#13;
    GABRIELLE, CHARMANTE, that is, Gabrielle d'Estrées, mistress of Henri IV. The reign of Louis XVIII. revived an artless little romance, which, like the song äóÖVive Henri IV.' äóÖCharmante Gabrielle' was not only sung far and wide at that loyal epoch, but the authorship of both words and music was attributed to the gallant king, and the mistake is still often repeated. True Henri suggested the song to one of the poets of his court, but we have his own authority for the fact that he did not himself write the stanzas. The letter in which the king sent the song to Gabrielle is in the äóÖRecueil des Lettres missives' of Berger de Xivrey (iv. 998, 9), and contains these words:äóî äóÖCes vers vous représenteront mieulx ma condition et plus agréablement que ne feroit la prose. Je les ay dictez, non arrangez.' The only date on the letter is May 21, but it was written in 1597 from Paris, where Henri was collecting money for his expedition to Amiens, and making preparations to leave Gabrielle for the campaign against the Spaniards. It was probably Bertaut, Bishop of Séez, who, at the king's äóÖdictation,' composed the four couplets of the romance, of which we give the first, with the music in its revived form:&#13;
&#13;
Charmante Gabrielle,&#13;
Percé de mille dards,&#13;
Quand la gloire m'appelle&#13;
Dans les sentiers de mars. &#13;
Cruelle départie!&#13;
Malheureux jour!&#13;
Que ne suis-je sans vie,&#13;
Ou sans amour!&#13;
&#13;
    The refrain is not original; it is to be found word for word in the äóÖThesaurus harmonicus' of Besard (1603), and in the äóÖCabinet ou Trésor des nouvelles chansons' (1602); and as at that time it took more than five or six years for an air to travel from the court to the people, we may safely conclude that it was no novelty. (A.D. 1450-1889), George Grove 1900.&#13;
&#13;
http://books.google.com.au/books?id=OCPfcrZoH3kC&amp;pg=PA109&amp;lpg=PA109&amp;dq=charmante+gabrielle&amp;source=bl&amp;ots=9QDékKJYA8&amp;sig=cHrQoZX2r6R9d3rpiLjkMwG9ijE&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ei=nBKGUOOANqijiAfR7YDIDA&amp;ved=0CDMQ6AEwAQ#v=onepage&amp;q=charmante%20gabrielle&amp;f=false</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5390">
              <text>O toi que je regrette,&#13;
J'ai troublé le bonheur!&#13;
Trop malheureuse Annette&#13;
T'éprouvais ma fureur!&#13;
L'affreuse jalousie&#13;
Arma mon bras;&#13;
Cette hideuse furie&#13;
Fit ton trépas.&#13;
&#13;
Oui, le remords accable&#13;
Ton amant malheureux;&#13;
Il se juge coupable&#13;
D'un forfait odieux:&#13;
Voilà la récompense&#13;
De tes bienfaits;&#13;
Bien ingrat, je le pense,&#13;
Monstre parfait.&#13;
&#13;
Hélas! je fus parjure&#13;
A la voix de l'honneur,&#13;
L'âme féroce et dure&#13;
Causa mon déshonneur.&#13;
Victime d'une rage,&#13;
Vois ton bourreau&#13;
Qui n'a plus pour partage&#13;
Que l'échafaud.&#13;
&#13;
Peuple qui m'environne&#13;
Daigne pleindre mon sort;&#13;
Oui, mon crime t'étonne,&#13;
Je mérite la mort.&#13;
Et toi, pauvre jeunesse,&#13;
Pense à Léon;&#13;
Sois avec la sagesse&#13;
En union. &#13;
&#13;
FIN.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5391">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5392">
              <text>1816&lt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5393">
              <text>CRs. Baudouin, Imprimeur.&#13;
[sold at?] Paris, Chez Chassaignon, Libraire, rue du Marché Neuf, no. 3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5395">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5396">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5397">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="80">
          <name>Date Tune First Appeared</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5398">
              <text>1590?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7960">
              <text>Et exécuté à Paris le 4 Mars 1816, Convaincu d'avoir assassiné sa Maîtresse. ... Complainte qu'il a composé dans sa prison, adressée aux mânes de la malheureuse victime de sa fureur. [Complainte's title: AUX MANES D'ANNETTE.]</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="84">
          <name>Tune Data</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7961">
              <text>&lt;p&gt;Charmante Gabrielle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;no. 95 in Cle du Caveau&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GABRIELLE, CHARMANTE, that is, Gabrielle d'Estrées, mistress of Henri IV. The reign of Louis XVIII. revived an artless little romance, which, like the song äóÖVive Henri IV.' äóÖCharmante Gabrielle' was not only sung far and wide at that loyal epoch, but the authorship of both words and music was attributed to the gallant king, and the mistake is still often repeated. True Henri suggested the song to one of the poets of his court, but we have his own authority for the fact that he did not himself write the stanzas. The letter in which the king sent the song to Gabrielle is in the äóÖRecueil des Lettres missives' of Berger de Xivrey (iv. 998, 9), and contains these words:äóî äóÖCes vers vous représenteront mieulx ma condition et plus agréablement que ne feroit la prose. Je les ay dictez, non arrangez.' The only date on the letter is May 21, but it was written in 1597 from Paris, where Henri was collecting money for his expedition to Amiens, and making preparations to leave Gabrielle for the campaign against the Spaniards. It was probably Bertaut, Bishop of Séez, who, at the king's äóÖdictation,' composed the four couplets of the romance, of which we give the first, with the music in its revived form:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Charmante Gabrielle,&lt;br /&gt;Percé de mille dards,&lt;br /&gt;Quand la gloire m'appelle&lt;br /&gt;Dans les sentiers de mars. &lt;br /&gt;Cruelle départie!&lt;br /&gt;Malheureux jour!&lt;br /&gt;Que ne suis-je sans vie,&lt;br /&gt;Ou sans amour!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The refrain is not original; it is to be found word for word in the äóÖThesaurus harmonicus' of Besard (1603), and in the äóÖCabinet ou Trésor des nouvelles chansons' (1602); and as at that time it took more than five or six years for an air to travel from the court to the people, we may safely conclude that it was no novelty. (A.D. 1450-1889), George Grove 1900.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://books.google.com.au/books?id=OCPfcrZoH3kC&amp;amp;pg=PA109&amp;amp;lpg=PA109&amp;amp;dq=charmante+gabrielle&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=9QD%C3%A9kKJYA8&amp;amp;sig=cHrQoZX2r6R9d3rpiLjkMwG9ijE&amp;amp;hl=en&amp;amp;sa=X&amp;amp;ei=nBKGUOOANqijiAfR7YDIDA&amp;amp;ved=0CDMQ6AEwAQ#v=onepage&amp;amp;q=charmante%20gabrielle&amp;amp;f=false" target="_blank"&gt;Recorded in Katherine Anne Porter's Poetry&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5388">
                <text>Derniers adieux de Louis Léon, condamné a mort, </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="985" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="402">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ab64ce81705941038e294fcfd3027e54.jpg</src>
        <authentication>f2bd168e1db0959b03ae6af62043ef65</authentication>
      </file>
      <file fileId="403">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/52bfaa3b1f9dcde963c29826cfe2519a.jpg</src>
        <authentication>d466f1ba51141c65a3cd8b5458254475</authentication>
      </file>
      <file fileId="404">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/09422dd0f3b6306f7a91c549ea0b5fcd.jpg</src>
        <authentication>0d7e61f25b1204393242e262afa13eb6</authentication>
      </file>
      <file fileId="405">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b548afdac1c84a2097b9579d4a0404d8.jpg</src>
        <authentication>70d321ac371d767a1540f266c3d6df7d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5376">
              <text>Air du malheureux Lisandre.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5377">
              <text>DE peur que la race future,&#13;
D'Antoinette apprenant le sort,&#13;
Ne nous reproche un jour sa mort,&#13;
Des faux écrits par l'imposture,&#13;
Je veux montrer à l'univers&#13;
Ses crimes, ses desseins pervers;&#13;
Je veux que, du royaume sombre,&#13;
Elle entende le cri des loix:&#13;
Je veux interroger son ombre&#13;
Et qu'elle frémisse à ma voix.&#13;
&#13;
Monstre échappé de Germania,&#13;
Toi qui dévastas no climats,&#13;
Ils n'ont cessé tes attentats&#13;
Que lorsqu'on fit cesser ta vie;&#13;
Par tes crimes &amp; tes forfaits,&#13;
Vois les maux que tu nous a faits;&#13;
Non satisfaite, dans ta rage,&#13;
de ceux ou nous sommes plongés,&#13;
Nous devions tous, par ton ouvrage,&#13;
Périr l'un par l'autre égorgés.&#13;
&#13;
Avant l'époque combinée&#13;
Du heureux &amp; beau changement,&#13;
Qui rendit le français si grand&#13;
Et la france régénerée;&#13;
Par ton adresse &amp; par le vin,&#13;
Charmant ton époux peu malin,&#13;
Oui, je vois tes mains sacrilèges,&#13;
L'endormant sur de vils excès,&#13;
Pour un frere que tu protèges,&#13;
Dépouiller l'empire francais.&#13;
&#13;
Ce fut le premier de tes crimes:&#13;
Quand on débute comme toi,&#13;
On peut, sans honte &amp; sans effroi,&#13;
Marcher d'abîmes en abîmes:&#13;
L'horreur ne quitte point tes pas,&#13;
Et, prodigue de tes appas,&#13;
De tes enfans coupable mere,&#13;
Ne retenant plus aucun frein,&#13;
Trois fois une flâme adultere&#13;
Fit germer ces fruits dans ton sein.&#13;
&#13;
Je vois une femme en furie&#13;
Troubler le dedans, le dehors;&#13;
Des Flandrins &amp; Gardes-du-Corps&#13;
Elle-même anime[r?] l'orgie.&#13;
Je la vois les encourager,&#13;
A ses yeux, faire profaner&#13;
Notre cocarde tricolore:&#13;
Par ses artifices adroits,&#13;
Je vois la blanche qu'on arbore,&#13;
Pour anéantir tous nos droits.&#13;
&#13;
Mais quelles sont ces assemblées,&#13;
Que j'apperçois dans ce palais?&#13;
Qui, de ces criminels projets&#13;
Inspire les noires idées?&#13;
C'est toi, trop cruelle, c'est toi:&#13;
Contre nous &amp; contre la loi.&#13;
C'est-là même que tu présides&#13;
Et fais, pour servir tes desseins,&#13;
Nommer des ministres perfides,&#13;
Agens de tes faits clandestins.&#13;
&#13;
Tu nous fais déclarer la guerre,&#13;
Et, par tes mouvemens secrets,&#13;
De la Belgique, des franais&#13;
Se fait la retraite premiere:&#13;
Aux rois &amp; brigands conjurés&#13;
Nos plans, par toi, sont envoyés:&#13;
Si, quelquefois, sur nos armées&#13;
Triompherent les ennemis,&#13;
C'est à tes perfides menées&#13;
Que, par eux, en est dù le prix.&#13;
&#13;
Je t'accuse de cet orage&#13;
Que sur nous tu fis éclater,&#13;
Le jour où l'on vit tant briller&#13;
Des sans-culotes le courage,&#13;
C'est le célevre jour du dix,&#13;
Funeste à des peres chéris:&#13;
Et de cette trame infernale&#13;
Pour encourager les agens,&#13;
D'avoir mordu plus d'une balle,&#13;
Au milieu de tes partisans.&#13;
&#13;
Si Capet se fouilla de crimes,&#13;
Et s'il fut digne de la mort,&#13;
S'il a trop mérité son sort&#13;
Et fait tomber tant de victimes,&#13;
C'est toi-mme qui le perdis,&#13;
Abusant d'un coeur trop épris:&#13;
Qui, profitant de sa faiblesse,&#13;
Fit servir son crédule amour,&#13;
Aux complots machinés sans cesse&#13;
Par ton noir esprit et ta cour.&#13;
&#13;
Envain je cherche en ma mémoire&#13;
Le nom des êtres abhorrés,&#13;
Dignes de t'être comparés:&#13;
Je n'en trouve pas dans l'histoire,&#13;
Pour faire un fidele tableau,&#13;
Tu fus, on peut dire en un mot,&#13;
Plus scélérat qu'Agrippine,&#13;
Dont les crimes sont inouis,&#13;
Plus lubrique que Messaline,&#13;
Plus barbare que Médicis.&#13;
&#13;
Par GOURIET, fils.&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5378">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5379">
              <text>1793&lt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5381">
              <text>De l'Imp. de GOURIET, rue S.-Etienne-des-Grs, Nos. 20 &amp; 22.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5383">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5384">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5385">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5386">
              <text>37</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5387">
              <text>Paris, Place Louis Quinze</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7958">
              <text>Veuve Capet, Guillotinée le 25 du premier mois de l'an 2 de la République française, une et indivisible (le 16 octobre, 1793. Vieux stile. &#13;
Air du malheureux Lisandre.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7959">
              <text>Marie Antoinette; baptised Maria Antonia Josepha Johanna (or Maria Antonia Josephina Johanna);2 November 1755 äóñ 16 October 1793), born an archduchess of Austria, was Dauphine of France from 1770 to 1774 and Queen of France and Navarre from 1774 to 1792. She was the fifteenth and penultimate child of Holy Roman Emperor Francis I and Empress Maria Theresa.&#13;
&#13;
In April 1770, on the day of her marriage to Louis-Auguste, Dauphin of France, she became Dauphine of France. Marie Antoinette assumed the title of Queen of France and of Navarre when her husband, Louis XVI of France, ascended the throne upon the death of Louis XV in May 1774. After seven years of marriage, she gave birth to a daughter, Marie-Thérse Charlotte, the first of four children.&#13;
&#13;
Initially charmed by her personality and beauty, the French people generally came to dislike her, accusing "L'Autrichienne" (meaning the Austrian (woman) in French) of being profligate, promiscuous,[2] and of harboring sympathies for France's enemies, particularly Austria, her country of origin.[3] The Diamond Necklace incident further ruined her reputation. Although she was completely innocent in this affair, she became known as Madame Déficit.&#13;
&#13;
The royal family's flight to Varennes had disastrous effects on French popular opinion, Louis XVI was deposed and the monarchy abolished on 21 September 1792; the royal family was subsequently imprisoned at the Temple Prison. Eight months after her husband's execution, Marie Antoinette was herself tried, convicted by the Convention for treason to the principles of the revolution, and executed by guillotine on 16 October 1793.&#13;
&#13;
1793: "Widow Capet," Trial, and Death&#13;
Marie Antoinette on the way to the guillotine. (Pen and ink by Jacques-Louis David, 16 October 1793)&#13;
Marie Antoinette's execution on 16 October 1793.&#13;
&#13;
Louis was executed on 21 January 1793, at the age of thirty-eight.[118] The result was that the "Widow Capet", as the former queen was called after the death of her husband, plunged into deep mourning; she refused to eat or do any exercise. There is no knowledge of her proclaiming her son as Louis XVII; however, the comte de Provence, in exile, recognised his nephew as the new king of France and took the title of Regent. Marie-Antoinette's health rapidly deteriorated in the following months. By this time she suffered from tuberculosis and possibly uterine cancer, which caused her to hemorrhage frequently.[119]&#13;
&#13;
Despite her condition, the debate as to her fate was the central question of the National Convention after Louis's death. There were those who had been advocating her death for some time, while some had the idea of exchanging her for French prisoners of war or for a ransom from the Holy Roman Emperor. Thomas Paine advocated exile to America.[120] Starting in April, however, a Committee of Public Safety was formed, and men such as Jacques Hébert were beginning to call for Antoinette's trial; by the end of May, the Girondins had been chased out of power and arrested.[121] Other calls were made to "retrain" the Dauphin, to make him more pliant to revolutionary ideas. This was carried out when the eight-year-old boy Louis Charles was separated from Antoinette on 3 July, and given to the care of a cobbler.[122] On 1 August, she herself was taken out of the Tower and entered into the Conciergerie as Prisoner No. 280.[123] Despite various attempts to get her out, such as the Carnation Plot in September, Marie Antoinette refused when the plots for her escape were brought to her attention.[124] While in the Conciergerie, she was attended by her last servant, Rosalie Lamorlire.&#13;
&#13;
She was finally tried by the Revolutionary Tribunal on 14 October. Unlike the king, who had been given time to prepare a defence, the queen's trial was far more of a sham, considering the time she was given (less than one day). Among the things she was accused of (most, if not all, of the accusations were untrue and probably lifted from rumours begun by libelles) were orchestrating orgies in Versailles, sending millions of livres of treasury money to Austria, plotting to kill the Duke of Orléans, incest with her son, declaring her son to be the new king of France, and orchestrating the massacre of the Swiss Guards in 1792.&#13;
&#13;
The most infamous charge was that she sexually abused her son. This was according to Louis Charles, who, through his coaching by Hébert and his guardian, accused his mother. After being reminded that she had not answered the charge of incest, Marie Antoinette protested emotionally to the accusation, and the women present in the courtroom äóî the market women who had stormed the palace for her entrails in 1789 äóî even began to support her.[125] She had been composed throughout the trial until this accusation was made, to which she finally answered, "If I have not replied it is because Nature itself refuses to respond to such a charge laid against a mother."&#13;
Funerary monument to King Louis XVI and Queen Marie Antoinette, sculptures by Edme Gaulle and Pierre Petitot in the Basilica of St Denis&#13;
&#13;
In reality the outcome of the trial had already been decided by the Committee of Public Safety around the time the Carnation Plot was uncovered, and she was declared guilty of treason in the early morning of 16 October, after two days of proceedings.[126] Back in her cell, she composed a letter to her sister-in-law Madame élisabeth, affirming her clear conscience, her Catholic faith and her feelings for her children. The letter did not reach élisabeth.[127]&#13;
&#13;
On the same day, her hair was cut off and she was driven through Paris in an open cart, wearing a simple white dress. At 12:15 p.m., two and a half weeks before her thirty-eighth birthday, she was beheaded at the Place de la Révolution (present-day Place de la Concorde).[128][129] Her last words were "Pardon me sir, I meant not to do it", to Henri Sanson the executioner, whose foot she had accidentally stepped on after climbing the scaffold. Her body was thrown into an unmarked grave in the Madeleine cemetery, rue d'Anjou, (which was closed the following year).&#13;
&#13;
Her sister-in-law élisabeth was executed in 1794 and her son died in prison in 1795. Her daughter returned to Austria in a prisoner exchange, married and died childless in 1851.[130]&#13;
&#13;
Both Marie Antoinette's body and that of Louis XVI were exhumed on 18 January 1815, during the Bourbon Restoration, when the comte de Provence had become King Louis XVIII. Christian burial of the royal remains took place three days later, on 21 January, in the necropolis of French Kings at the Basilica of St Denis.[131]&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5375">
                <text>CRIMES DE MARIE-ANTOINETTE,</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="984" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="266">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/e42fc62c4a855c8ba5fc531d7d0fee5d.jpg</src>
        <authentication>bbb35cfbdd71a9f4e3e0a757bf224588</authentication>
      </file>
      <file fileId="267">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/dda6b305f8fdac08c280286f18d38a9e.jpg</src>
        <authentication>cedfa3cca40e209053208a730e56c029</authentication>
      </file>
      <file fileId="268">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/90d79f74aeaac3cee11766f853198659.jpg</src>
        <authentication>4204e74a55edec4bb0866664a31c1bf9</authentication>
      </file>
      <file fileId="269">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7110bd84fa206beaefdc68a1cf7a57e2.jpg</src>
        <authentication>7a5badada63b5af85a9b65bf279a4f8c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5365">
              <text>de la Romance de Gabrielle de Vergy</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5366">
              <text>TOUT est lugubre dans l'histoire,&#13;
Que nous allons vous raconter.&#13;
Les faits sont vrais, ils sont notoires,&#13;
Aucun ne peut les contester.&#13;
Jamais la justice sévère,&#13;
N'eut à punir autant d'horreurs;&#13;
Aux larmes de la france entière,&#13;
Peuple sensible ouvrez vos coeurs.&#13;
&#13;
NANTES dans une paix profonde,&#13;
Jouissoit de la Liberté.&#13;
Lorsque CARRIER, cette ame immonde,&#13;
Troubla cette heureuse Cité.&#13;
Devant lui le bonheur s'envole,&#13;
La Mort le suit avec le Deuil;&#13;
NANTES bientôt à sa parole,&#13;
Se change en un vaste Cercueil.&#13;
&#13;
CARRIER, ce tigre sanguinaire,&#13;
Ne pouvant seul tout ravager,&#13;
D'un Club Révolutionnaire,&#13;
Arme les mains pour égorger;&#13;
Et pour mériter son estime,&#13;
Il exige de chaque agent,&#13;
Qu'il puisse, sans horreur du crime,&#13;
Avaler un verre de sang. [line in italics]&#13;
&#13;
Lorsque ce tyran plein de rage,&#13;
De ces brigans eut fait sa Cour;&#13;
Afin d'animer leur courage,&#13;
Il leur tint cet affreux discours:&#13;
'Surtout, qu'on n'épargne personne,&#13;
Je vous remets mon plein pouvoir;&#13;
Et sachez que quand je l'ordonne,&#13;
L'ASSASSINAT est un devoir.'&#13;
&#13;
Ces monstres fiers de leur puissance,&#13;
En tout lieu portent la terreur;&#13;
La foible et timide innocence,&#13;
N'échappe pas à leur fureur.&#13;
Le fils voit enlever son pre,&#13;
Malgré ses cris et ses sanglots;&#13;
La fille, du sein de sa mre,&#13;
Passe dans le fond des cachots.&#13;
&#13;
Tous les malheureux qu'on entasse,&#13;
Dans ces souterraines prisons,&#13;
L'un à l'autre, faute de place,&#13;
Se portent de mortels poisons.&#13;
L'air contagieux qu'on respire,&#13;
Leur a bientôt donné la mort;&#13;
Si quelqu'un par pitié soupire,&#13;
On lui réserve le même sort.&#13;
&#13;
Mais d'où partent ces voix plaintives,&#13;
Ces cris, ces douloureux accens,&#13;
La Loire le long de ses rives,&#13;
Répète leurs gémissemens.&#13;
CARRIER, quelle est ta barbarie,&#13;
Quel crime ont commis ces enfans,&#13;
Et c'est au nom de la PATRIE,&#13;
Que tu les livres aux tourmens.&#13;
&#13;
L'instrument qui tranche les Têtes,&#13;
Pour son objet paroît trop lent;&#13;
CARRIER ordonne qu'on apprête&#13;
Un plus meurtrier instrument;&#13;
C'est un Bateau fait à coulisse,&#13;
Qui semble ferme sur les eaux;&#13;
Mais, par un secret artifice,&#13;
Il s'ouvre et descent dans les flots.&#13;
&#13;
Vers cette machine fatale,&#13;
Quatre cents Enfans sont conduits;&#13;
Une férocité brutale,&#13;
Les dépouille de leurs habits.&#13;
Ils tendoient des mains suppliantes;&#13;
Mais une troupe de Soldats,&#13;
Déployant des lames tranchantes,&#13;
S'amuse à couper les Bras.&#13;
&#13;
Chaque jour un nouveau carnage,&#13;
Leur présente un plaisir nouveau.&#13;
Hommes et femmes de tout âge,&#13;
Sont renfermés dans le bateau;&#13;
Et, pour insulter la nature,&#13;
Là, les deux sexes confondus,&#13;
Dépouillés par des mains impures,&#13;
L'un à l'autre se montroient nuds.&#13;
&#13;
Une Femme parut enceinte,&#13;
A ces impudiques soldats;&#13;
Aussitôt leur ame est atteinte&#13;
D'un desir qu'on ne conçoit pas.&#13;
En vain la Femme les implore,&#13;
Ils vont arracher à ses flancs,&#13;
Un Enfant qui palpite encore,&#13;
Qui bientôt meurt dans les Tourmens.&#13;
&#13;
CARRIER, reconnois ton ouvrage,&#13;
D'où viennent ces monceaux de morts,&#13;
Que la Loire dans son passage,&#13;
Par-tout rejette sur ses bords.&#13;
Depuis que tu parus à NANTES,&#13;
Ce fleuve autrefois si vanté,&#13;
N'a roulé que des eaux sanglantes,&#13;
A l'Océan épouvanté.&#13;
&#13;
Vois tous ces morts, monstre perfide;&#13;
C'est toi qui fut leur assassin;&#13;
C'est toi, c'est ton fer homicide,&#13;
Que leur a déchiré le sein:&#13;
Leur Corps restés sans sépulture,&#13;
Nuds, exposés à tous les yeux,&#13;
Aux Chiens qui cherchent leur pâture,&#13;
Offrent un aliment affreux.&#13;
&#13;
CARRIER, tu vivras dans l'histoire,&#13;
Mais comme y doit vivre un Brigant;&#13;
Ton nom gravé dans la mémoire,&#13;
Y restera couillé de sang.&#13;
Monstre tout composé de vices,&#13;
Homme scélérat et pervers,&#13;
Ton Corps appartient aux Supplices,&#13;
Ton Ame appartient aux Enfers!&#13;
&#13;
FIN.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5367">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5368">
              <text>1794&lt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5369">
              <text>The Drownings at Nantes (French: Noyades de Nantes) were a series of mass executions by drowning during the Reign of Terror in Nantes, France, that occurred between November 1793 and February 1794. During this period, anyone arrested and jailed for not consistently supporting the Revolution, or suspected of being a royalist sympathizer, especially Catholic priests and nuns, was cast into the Loire and drowned on the orders of Jean-Baptiste Carrier, the representative-on-mission in Nantes. Before the horrific murders ceased, as many as four thousand or more people, including innocent families with women and children, lost their lives in what Carrier himself called "the national bathtub."</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5371">
              <text>drowning</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5372">
              <text>Nantes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5374">
              <text>&lt;a href="https://books.google.com.au/books?id=w8Q7AAAAcAAJ&amp;amp;pg=PA86&amp;amp;lpg=PA86&amp;amp;dq=chanson+de+gabrielle+de+vergy&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=TkQewU41Es&amp;amp;sig=9XVuk1IBG2GP%C3%A95s1-eaVRgpKE40&amp;amp;hl=en&amp;amp;sa=X&amp;amp;ei=eGR%C3%A9UML1NOehigff4oCgBw&amp;amp;ved=0CGMQ6AEwCQ#v=onepage&amp;amp;q=chanson%20de%20gabrielle%20de%20vergy&amp;amp;f=false" target="_blank"&gt;Chansons choisies, avec les airs notés, Volume 5&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7955">
              <text>Air: de la Romance de Gabrielle de Vergy</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="84">
          <name>Tune Data</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7956">
              <text>Title: [Romance of Gabrielle de Vergy.]&#13;
Author: Louis César de la Baume Le Blanc La Vallire duc de, 1708-1780&#13;
Printed for first time (along with Les infortunés Amours de Cominges), 1752, with music.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7957">
              <text>BL Shelfmark(s): General Reference Collection 722.d.18. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5364">
                <text>COMPLAINTE, Sur les horreurs commises à Nantes, par l'Ordre de Carrier.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="189">
        <name>drowning</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="983" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="302">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/01917ed629c4390fcd01085a8a189e4b.jpg</src>
        <authentication>0940a9cbe480c3ce153f51c5d8212ae0</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5353">
              <text>Madame la Dauphine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5354">
              <text>APPROCHEZ, je vous prie,&#13;
Pour contempler le récit,&#13;
L'horrible action,&#13;
Et la noire trahison&#13;
Commise depuis peu&#13;
Par un malheureux,&#13;
Qui vouloit sans effroi&#13;
Poignarder notre bon Roy;&#13;
On ne pourroit sans horreur&#13;
Raconter ce malheur.&#13;
&#13;
Le Roy sans penser&#13;
Qu'il couroit un tel danger,&#13;
Résolut d'aller&#13;
A Trianon pour souper;&#13;
Mais François Damien,&#13;
Comme un inhumain,&#13;
S'aprocha de lui&#13;
A la faveur de la nuit;&#13;
Il lui donna pour certain&#13;
D'un couteau dans le sein.&#13;
&#13;
Indigne pécheur,&#13;
Hélas! n'as-tu pas horreur,&#13;
Voyant ton forfait,&#13;
Le plus grand qui fut jamais?&#13;
Crains d'un Dieu jaloux&#13;
Les terribles coups&#13;
Qu'il va faire sentir&#13;
A ton corps pour le punir;&#13;
AvoÙe donc la vérité,&#13;
Afin d'être sauvé.&#13;
&#13;
Le Roy humble &amp; doux&#13;
Sentant lui porter le coup,&#13;
S'écrie à l'instant:&#13;
Ah! je suis blessé à sang;&#13;
Les Princes &amp; Seigneurs&#13;
Saisis de frayeur,&#13;
Voyant l'attentat&#13;
Commis par ce scélerat;&#13;
D'abord il fut arrêté&#13;
Pour être éxaminé.&#13;
&#13;
Dedans la prison,&#13;
Pour punir son action,&#13;
Il fut enchaîné,&#13;
Et bien surement gardé;&#13;
Pour sçavoir son nom&#13;
Et sa Profession,&#13;
Des Juges éclairés&#13;
D'abord lui ont demandé,&#13;
S'il avoit quelques consorts&#13;
Dans ce malheureux sort.&#13;
&#13;
La Reine attristée&#13;
Etoit enfin désolée;&#13;
Le Dauphin aussi&#13;
Avoit le coeur tout saisi;&#13;
Enfin à la Cour&#13;
Chacun en ce jour&#13;
Etoit consterné,&#13;
Considérant ce danger,&#13;
Aussi bien qu'en tout Pays&#13;
Où l'on sçait le récit.&#13;
&#13;
Il vient tous les jours&#13;
Des Juges bien humbles &amp; doux,&#13;
Pour être assuré&#13;
De sçavoir la vérité;&#13;
Son coeur endurci,&#13;
Sans être contrit,&#13;
N'a de son esprit&#13;
Aucune parole sottie;&#13;
Voyant son endurcissement,&#13;
On fait son Jugement. &#13;
&#13;
Si-tôt le Parlement,&#13;
Etant éclairé vrayment&#13;
De son noir forfait,&#13;
L'a condamné sur le fait,&#13;
En punition de son action&#13;
Et de sa trahison,&#13;
Sur un Echafaut,&#13;
Afin de punir son corps;&#13;
Il sera tenaillé,&#13;
Et ensuite écartelé.&#13;
&#13;
Quel rude tourment,&#13;
Pour punir son châtiment,&#13;
Sçauroit-on inventer,&#13;
Pour sa noire témérité?&#13;
Pour punir son action,&#13;
On lui a mis du plomb,&#13;
Du souffre fondu,&#13;
Sçauroit-on faire de plus?&#13;
Et mis dans un feu ardent,&#13;
Et jetté ses cendres au vent. FIN.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5355">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5356">
              <text>1757</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5357">
              <text>By Berrier, Paris, 29 march 1757.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5359">
              <text>drawing, hanging and quartering</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5360">
              <text>regicide</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5361">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5362">
              <text>Paris</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7954">
              <text>Des Tourmens que l'on a fait souffrir à Robert-François Damiens, de la Ville d'Arras en Artois, pour l'attentat qu'il a fait envers la Sacrée Personne du Roy le 5. Janvier 1757. &amp; jugé par Arrêt du Parlement de Paris le 26. Mars de ladite année: Sur l'Air de madame la Dauphine.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7974">
              <text>Bibliothque Nationale et Universitaire de Strasbourg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5352">
                <text>COMPLAINTE REMARQUABLE </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="172">
        <name>drawing</name>
      </tag>
      <tag tagId="46">
        <name>hanging</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="61">
        <name>quartering</name>
      </tag>
      <tag tagId="187">
        <name>regicide</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="982" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="316">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/88e2ccbd7eb4e9b2643b76c33b9c7125.jpg</src>
        <authentication>d7f40bd6850db4cc40a75fd36cac87b2</authentication>
      </file>
      <file fileId="317">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/dddb5e81c94cec1d85179560e7aedb28.jpg</src>
        <authentication>c8206b31dc6e7d5ed578fa38f5745da2</authentication>
      </file>
      <file fileId="318">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/041edb1c5ce199877ade6fac72e695c4.jpg</src>
        <authentication>477c334f78f850eda8cb6ab9c5c5a2ef</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5340">
              <text>Camarade, il nous faut chanter.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5341">
              <text>APprochez, fidéles Sujets,&#13;
Pour entendre l'Histoire&#13;
D'un des plus horribles forfaits&#13;
Qu'on ait sçu de mémoire;&#13;
Car les coeurs les plus endurcis&#13;
Doivent frémir à ces récits.&#13;
&#13;
Ce Marchand des mieux établis&#13;
Faisoit un gros commerce&#13;
Dedans la Ville de Paris,&#13;
Vendant de toute espece;&#13;
Mais, hélas! son ambition&#13;
A causé sa perdition.&#13;
&#13;
Depuis longtems ce malheureux&#13;
Avoit fait banqueroute;&#13;
Devenant plus audacieux,&#13;
S'imagina, sans doute,&#13;
Que pour s'enrichir promptement,&#13;
Il feroit tout impunément.&#13;
&#13;
Il faisoit aussi des billets&#13;
Pour de la marchandise,&#13;
Lorsqu'on lui confioit ses effets&#13;
Avec grande franchise,&#13;
Il les déchiroit promptement,&#13;
Et gagnoit ainsi cet argent.&#13;
&#13;
Sçavoit-il quelqu'un retiré&#13;
Et vivant à son aise,&#13;
Sitôt d'un air de vérité&#13;
Et sans qu'il y paroisse,&#13;
Pour le volet, dans sa boisson&#13;
Lui faisoit prendre du poison.&#13;
&#13;
Mais ses plus noires trahisons&#13;
C'est envers une Dame,&#13;
Qui venoit de lui vendre un fonds;&#13;
Car, hélas! cet infâme&#13;
A souper lui ayant donné,&#13;
En mangeant l'a empoisonné.&#13;
&#13;
Tout aussitôt ce scélérat,&#13;
Pour cacher le cadavre,&#13;
Et pour éviter tout éclat,&#13;
S'en fut louer une cave,&#13;
Secrettement l'y conduisit&#13;
Et l'enterra pendant la nuit.&#13;
&#13;
Non content de cette action,&#13;
D'un coeur très-sanguinaire&#13;
S'en fut aussi à la pension&#13;
Du fils de cette mere,&#13;
Et par le plus noir sentiment&#13;
Lui donna un poison plus lent.&#13;
&#13;
L'ayant bu, dans le même instant&#13;
Il l'emmene à Versailles;&#13;
En chemin ce pauvre innocent&#13;
Sentoit dans ses entrailles&#13;
Du poison le funeste effet&#13;
Qui au tombeau le conduisoit.&#13;
&#13;
De-là il s'en fut à Lyon,&#13;
Et s'y déguise en femme,&#13;
En y prenant aussi le nom&#13;
De cette bonne Dame;&#13;
Montrant par ce déguisement&#13;
Qu'elle partoit avec l'argent.&#13;
&#13;
Mais Dieu irrité à la fin&#13;
De toutes ces victimes,&#13;
Permit que de cet inhumain&#13;
On découvrit les crimes,&#13;
Il fut bientôt emprisonné&#13;
Et très-justement condamné.&#13;
&#13;
Pour punir ses méchancetés,&#13;
Il fut avec justice&#13;
Jugé d'être rompu, brùlé,&#13;
Méritant ce supplice:&#13;
C'est bien la peine des méchans&#13;
D'expirer dedans ces tourmens.&#13;
&#13;
Prions pour tous les malheureux&#13;
Péris par cet infâme;&#13;
Que Dieu veuille avoir pitié d'eux,&#13;
Pour le Fils &amp; la Dame,&#13;
Et que nous soyons préservés&#13;
Du sort de ces infortunés.&#13;
&#13;
FIN. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5342">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5343">
              <text>1777?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5345">
              <text>&lt;p&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Antoine_Fran%C3%A7ois_Desrues" target="_blank"&gt;Wikipedia:&lt;/a&gt; Desrues was born at Chartres, of humble parents. He went to Paris to seek his fortune, and started in business as a grocer. He was known as a man of great piety and devotion, and his business was reputed to be a flourishing one, but when, in 1773, he gave up his shop, his finances, owing to personal extravagance, were in a deplorable condition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nevertheless, Desrues entered into negotiations with a Madame de la Motte for the purchase from her of a country estate, and, when the time came for the payment of the purchase money, invited her to stay with him in Paris pending the transfer. While she was still his guest, he poisoned first her and then her son, a youth of sixteen. Then, having forged a receipt for the purchase money and taken on the aristocratic name "Desrues de Bury," he endeavoured to obtain possession of the property.&lt;sup class="reference"&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Antoine_Fran%C3%A7ois_Desrues#cite_note-EB1911-1"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;But by this time the disappearance of Madame de la Motte and her son had aroused suspicion. Desrues was arrested, the bodies of his victims were discovered, and the crime was brought home to him. He was originally sentenced to life in prison, but was retried and condemned to be torn asunder alive and burned. He was condemned to death and executed in Paris in 1777, Desrues repeating protestations of his innocence to the last. An extended debate ensued after his death, which was seen as a touchstone for understanding both the last years of the Ancien Régime and the early revolutionary period, with Balzac, Hugo, and Dumas among the participants. As late as 1828 a dramatic version of it was performed in Paris.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;//&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antoine-Franois Desrues, né en 1744 à Chartres et roué en 1777 à Paris, est un empoisonneur franais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marchand épicier à Paris, Desrues s'enrichit par des escroqueries et des crimes et sut, par son hypocrisie, se faire une telle réputation de vertu que pendant longtemps on ne put le souponner. Ayant acheté à M. de La Motte, écuyer du roi, la terre de Buisson-Soö‚f, qu'il devait payer 130 000 livres, il résolut de faire mourir toute la famille de son créancier afin de s'emparer du bien sans rien débourser : il avait déjà empoisonné la femme et le fils, lorsque son crime fut découvert. Il fut roué vif en 1777 en place de Grve à Paris, son corps fut brulé et cendres dispersées.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce fut Charles-Henri Sanson, futur bourreau du roi Louis XVI, qui procéda au supplice.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Soutenu par le petit peuple qui voyait en lui un simple martyr, victime de l'arbitraire royal ne lui ayant mme pas épargné le bùcher, ce fils de petit boutiquier eut ses cendres filtrées par une foule étant allée jusqu'à se battre pour en récupérer le moindre bout d'os, reliques auxquelles elle attribuait des vertus magiques (enrichissement) et qui furent ensuite l'objet d'un commerce.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sa femme, enfermée à la Salptrire, fut assassinée par les émeutiers lors des massacres de Septembre, en 1792.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5347">
              <text>breaking on the wheel, burning</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5348">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5349">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5350">
              <text>33</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5351">
              <text>Paris, place de Greve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7953">
              <text>Sur les cruautés commises par le nommé Derues, Epicier-Droguiste a Paris. Air: Camarade, il nous faut chanter.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7975">
              <text>BHVP</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7976">
              <text>&lt;a href="https://murderpedia.org/male.D/d/desrues-antoine.htm" target="_blank"&gt;Murderpedia record&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5339">
                <text>COMPLAINTE HISTORIQUE ET CIRCONSTANCIéE </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="48">
        <name>burning</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="981" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="285">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ab298630ef18147b48655368532a5b17.jpg</src>
        <authentication>84b1d0032d8a583614b9b22d6aeec81e</authentication>
      </file>
      <file fileId="286">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/f2aa06b841635637e3cba73906812e3a.jpg</src>
        <authentication>62710080c2a6a16071b0368416d1872d</authentication>
      </file>
      <file fileId="287">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/9f43d13d1b0c7c847d72911fd683f6c4.jpg</src>
        <authentication>e545e5fe6fd002c8d9300f424d7d9b01</authentication>
      </file>
      <file fileId="288">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/187e1c023ed2778f1a45cf9c4d6378b0.jpg</src>
        <authentication>651d5f7218213f33f32257b24d309021</authentication>
      </file>
      <file fileId="289">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/b81ca1073a85c4c6e051c547cc1791ae.jpg</src>
        <authentication>058017449e4eb10b46077c9efb2ea8b8</authentication>
      </file>
      <file fileId="290">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/6d1476529656a809d7418004b71a9ed3.jpg</src>
        <authentication>766c989991a9a345b62e7288cd3845ad</authentication>
      </file>
      <file fileId="291">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/dbe48ce18b333f44a9c6c835eeff10aa.jpg</src>
        <authentication>96f91ac5f8ef62f491d51b3e98d62ca5</authentication>
      </file>
      <file fileId="292">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/52b4f99cf59fda7b4e6bf6101bd90a33.jpg</src>
        <authentication>dc333d74bb60ae5a2c9f906ecac80aae</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5329">
              <text>CEdres hauts eslevés, au milieu des Campagnes,&#13;
Et Rochers tres-puissants, ainsi que des Montagnes,&#13;
Las! trembles tous à ce coup; tout saisis de frayeur!&#13;
Voyant que la cognée, met à bas la Grandeur.&#13;
Arrestes vous Ruisseaux, &amp; prestes vos oreilles,&#13;
Entendes en un mot, des estranges merveilles&#13;
Perpetré depuis peu, parmy un Peuple Anglois,&#13;
Escoutes, ô Chrestiens, un pitoyable cas!&#13;
Une guerre Civile, s'estant esmeu entr'eux,&#13;
Que te contraignit ô Roy, à te retirer d'eux,&#13;
Pour te défendre mieux, &amp; te garder d'embusches,&#13;
Et n'estre pas surpris, de leurs fausses astuces.&#13;
On le poursuit, le bat, contraint à la retraitte,&#13;
Tous remplis de fureur, le nomment ROY sans TESTE,&#13;
Apres plusieurs combats, il fuit dans une Ville,&#13;
Où il est assiegé, de ces Gens incivile,&#13;
En la fin, force luy est, d'en sortir finement,&#13;
Assisté de quelqu'homme, pris dans un Regiment,&#13;
Sortis il s'en alla, vers l'Armée Escossoise,&#13;
Croyant le General, avoir l'ame courtoise. &#13;
Mais l'inique perfide, pour tirer de l'argent,&#13;
Le livre entre les mains, de ceux de Parlement,&#13;
Qui sans riens respecter, Sa Majesté Royale,&#13;
L'ont logé en Prison, d'un faon brutale,&#13;
Là où ils l'ont tenu, par diverses années,&#13;
Et traittant avec luy, par des fausses menées,&#13;
En fin l'ont dégradé, de toute Seigneurie,&#13;
Tesmoignant en cela, leur mal-heureuse envie, &#13;
Cependant on meurtrit, on coupe, execute,&#13;
Ceux qui tiennent pour luy, on tue, on persecute:&#13;
Ayant force en main, on taille, la commune,&#13;
On y change les Loys, sans en espargner Une.&#13;
Des Sectes infinies, s'y font journellement,&#13;
N'ayant en l'Evangile, aucun bon fondement,&#13;
Le Parlement permet, tous mauvais sectataires,&#13;
Moyennant de l'argent, pour eux, en pour la Guerre.&#13;
Las! le peuple gemît, de telle tirannie,&#13;
Mais si quelqu'un s'oppose, on luy oste la vie:&#13;
Fairfax fait le fendant, avecque son Armé,&#13;
Qu'il transmet &amp; tracasse, par toute la Contrée,&#13;
Ainsi le pauvre peuple, est par tout ravagé,&#13;
Et jusqu'au dernier bout, de ces gens affligé;&#13;
Chacun lamante, ayant l'Ame abatuö‚,&#13;
Priant Dieu de leur rendre leur liberté perduö‚:&#13;
On transmet le Roy, allant de place en place,&#13;
Par des gens de Fairfax, ne parlans qu'en menace:&#13;
Enfin ce pauvre Roy, supplie qu'on s'accorde,&#13;
Rendant à la Patrie, la paix &amp; la concorde.&#13;
Dont ceux du Parlement, quelques-uns deputerent&#13;
Et avant que partir, ensemble s'accorderent:&#13;
Car le Roy lors ceda, à toutes leurs demandes,&#13;
Sans nulles refuser, ou petites ou grandes.&#13;
Mais! de rien ne te sert, ô Roy, ta liberalité,&#13;
A des gens sanguinaire, remplis de cruauté,&#13;
Tu prie qu'à ton peuple, la paix on vueille rendre&#13;
Tes ennemis felons; de voir ton sang épandre,&#13;
Car ce monstre de Fairfax, que l'Enfer enfanta,&#13;
Armé d'une fureur, que le Diable alluma,&#13;
Poursuit tout effrené, &amp; tout bousti de rage,&#13;
Le des-astre, la fin, de ce divin ouvrage,&#13;
D'autre part, ce perfide, ce Demon de Cromwel,&#13;
Ainsi que l'autre armé, d'un courage cruel,&#13;
Ne cesse de crier, Qu'on oste, &amp; crucifie&#13;
Son souverain Seigneur, plein d'honneur &amp; de vie:&#13;
Moy tout plein de douleur, &amp; de compassion,&#13;
De voir un Roy Chrestien, &amp; de la Nation,&#13;
Traitté de ses sujets, de faon si cruelle;&#13;
Je crie à des puants, paricides, rebelle:&#13;
Les Cieux ont ils produits, des ames si étrange,&#13;
Ou! le Diable a-il? produisant son mélange,&#13;
La nature changé aux ventres de vos Mere,&#13;
Estes-vous bien le fils, d'un si énorme Pere?&#13;
Auries-vous bien le cour, si plein de perfidie,&#13;
Que de vouloir oster, à vostre Roy la vie?&#13;
Un Roy d'ancienne Race, qui ne vous a méfait,&#13;
Si n'est que la douceur, estimies un forfait.&#13;
Ha! vous le menaces, helas! quel arrogance,&#13;
Est cela le respect, l'honneur, la reverence,&#13;
Laquelle vous devez, rendre à sa Majesté?&#13;
Qui vous donne l'audace, &amp; telle liberté?&#13;
C'est le Diable tout seul, dont estes les genies,&#13;
Car Dieu n'est autheur, de telles felonies:&#13;
Dieu est plein de pitié, &amp; de compassion,&#13;
Et le Diable cruel, déloyal, &amp; felon.&#13;
Dieu commande aux Sujets, d'obeö¿r à son Roy,&#13;
Le Diable au contraire, de luy faire la Loy.&#13;
Ha! je voy qu'on s'avance, quoy! que veut-on faire,&#13;
Veut-on sacrifier, un des Dieux de la Terre?&#13;
Quoy donc, c'est tout de bon, que le voules produire&#13;
Dessus un Eschaffaut, pour servir de martyre?&#13;
C'est doncques à ce coup, ô Brebis innocente,&#13;
Que tu dois asouffir, ces ames tant méchante:&#13;
Helas! quelle douleur, possede lors mon ame,&#13;
Quand je t'entens monter, un degré tant infame;&#13;
Quand sur un Eschaffaut, bien éloigné d'un Thrône,&#13;
Je voy' qu'on veut oster, la Vie, &amp; la Couronne.&#13;
Helas! quel changement, de voir Sa Majesté,&#13;
Au lieu des grands Seigneurs, d'un Bourreau assisté.&#13;
Abandonné des tiens, &amp; delaissé en proye&#13;
Aux Demons de la terre, qui en ryent de joye.&#13;
Quel changement helas! quand au lieu de ta Table,&#13;
Couverte richement, de Tous, met delectable,&#13;
Tu n'as qu'un Eschaffaut, tendu par tout du Noir,&#13;
Signe esvident du mal, que tu dois recevoir.&#13;
Pour Vaisselle un Bloc, avec peu d'artifice,&#13;
Ta Majesté l'Agneau, pour un tel sacrifice,&#13;
Ton Eschanson un Bouc, vilaine creature,&#13;
Un Bourreau en effet, un Tigre de nature.&#13;
Ha! cruel tu y vas, d'une rude démarche,&#13;
Comment aurois-tu bien, en ton coeur tell'audace?&#13;
Quoy! ton coeurs est-il confit, en incompassion?&#13;
Et ton ame abruties, desnué de raison?&#13;
Aurois-tu bien le coeur, que de ton Roy occire?&#13;
Sauroyent bien tes yeux, regarder ce martyre?&#13;
Sans perdre leur clarté, d'un sens évanouö¿s?&#13;
Ou passer à l'instant, d'une frayeur saisis?&#13;
Ha! tu prens la Cognée, regarde que veux faire,&#13;
Dieu tient son oeil fiché, icy bas en la terre:&#13;
Il voit ce qu'on veut faire, &amp; tout ne souffrira,&#13;
S'il l'endure à la fin, un jour s'en vengera.&#13;
Ha! garde-toy indigne, du tout desnaturé,&#13;
Ne touche pas ne touche, à ce Corps tout sacré,&#13;
Que ton coeur putrefect, &amp; que ta main impure,&#13;
N'offense nullement, sa Royale Stature.&#13;
O! la mal-heureux coup, ô! coup tres-mal-heureux!&#13;
Je vois le Corps du Roy, dont il separe en deux:&#13;
Ne touche ô! cruel, son Chef que je lamente,&#13;
Mon mal est assés grand, je te prie ne l'augmente.&#13;
O peuple furibont! nation sanguinaire:&#13;
Vous avez bien osé, un Oinct de Dieu défaire.&#13;
Vous avez comme Tigre, cruels &amp; furieux,&#13;
Osté la Vie au Roy, à vous donné dés Cieux,&#13;
D'un si grand mal, quelle est vostre esperance?&#13;
Qu'attendez-vous du Ciel, d'une si grand' offense?&#13;
Vostre mal sans égal, vos injustes sentences,&#13;
Et la mort d'un grand Roy, crient au Ciel vengeances!&#13;
Quoy! vous ne pleures pas, helas! est-il possible,&#13;
Qu'ayez en vos pechés, le coeur tant invincible?&#13;
Quoy! vous ne pleures pas, &amp; des Roches entieres,&#13;
Comblées de douleurs, distillent des Rivieres.&#13;
Les Bestes les plus farouches, gemisent par les champs;&#13;
Et les Oyseaux de l'air, ont delaissé leurs chants.&#13;
Quoy! vous estez insensible, &amp; si n'avez au coeur&#13;
Aucune repentance, ny aucune douleur.&#13;
Je voy tout l'Univers, se lamenter &amp; plaindre,&#13;
Et vous ne craignans Dieu, vous ne voulez rien craindre.&#13;
Les Poissons de la Mer, voyant un tel n'auffrage,&#13;
Se cachent sous les Eaux, loin de vostre rivage.&#13;
Et les Monts immobiles, ne cessent de trembler,&#13;
Au bruit d'un si grand Coup, indigne de nommer.&#13;
Bref; on ne voit en l'air, sur la terre, ou l'onde,&#13;
Rien qui ne soit touché, de douleurs tres-profonde,&#13;
Sinon [TO BE CONTINUED!!!]&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5330">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5331">
              <text>1649</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5332">
              <text>French protest at execution of Charles I of England</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5333">
              <text>Imprimé en l'An mil six cens quarante-&amp;-neuf.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5335">
              <text>beheading</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5336">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5337">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5338">
              <text>London</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7952">
              <text>Executé en public dans la Ville de Londres le 30. Ianvier 1649.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7977">
              <text>BL</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5328">
                <text>Complainte et lamentations, faite sur la cruelle, &amp; lamentable Mort, de Charle Stuart Roy d'Angleterre, d'Escosse, &amp; d'Yrlande.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>beheading</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="980" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="277">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/84af03e5b320d97a7471b4156647a7f0.jpg</src>
        <authentication>671541804c1a21611f473370cd208e8f</authentication>
      </file>
      <file fileId="278">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/cf8a5acb4a64ee39fb841f6b8040ec53.jpg</src>
        <authentication>535e49e22934b93c3d281a17c878aad3</authentication>
      </file>
      <file fileId="279">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1ec374eee0bf7722b02eacfd2d8edb75.jpg</src>
        <authentication>8088b98adaf7a7def69d3c622dc162de</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5320">
              <text>Si j'avois eu la crainte du bon Dieu. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5321">
              <text>APprochez peuple tendre, &#13;
avec humanité,&#13;
venez donc pour entendre &#13;
l'horrible cruauté&#13;
de moi &amp; de ma femme: &#13;
hélas! vraiment&#13;
il faut être dans l'ame &#13;
bien méchant.&#13;
&#13;
Nous faisions bon commerce,&#13;
gagnant bien de l'argent,&#13;
pain, grains de toute espece,&#13;
vivant fort aisément;&#13;
mais l'on devient perfide &#13;
par malheur&#13;
lorsque l'ambition guide &#13;
notre coeur.&#13;
&#13;
Nous faisions résidence&#13;
depuis long-tems à Sceaux;&#13;
nous avions connoissance&#13;
d'un Marchand de bestiaux,&#13;
faisant affaire ensemble, &#13;
très-souvent:&#13;
quand j'y pense, j'en tremble, &#13;
trait sanglant!&#13;
&#13;
&#13;
Un jour, pour marchandise&#13;
chez nous il se rendit;&#13;
avec grande franchise&#13;
aussi-tôt il nous dit&#13;
qu'il avoit bonne somme &#13;
en son gousset:&#13;
mais hélas! le pauvre homme &#13;
se perdoit.&#13;
&#13;
Pour avoir ses richesses&#13;
nous lui faisions accueil;&#13;
mais ces traîtres carresses&#13;
le menoient au cerceuil,&#13;
ayant bu, sans défiance, &#13;
quelques coups,&#13;
à dormir il commence &#13;
près de nous.&#13;
&#13;
Ma femme, la premiere&#13;
d'un sabot se saisit,&#13;
d'une main meurtriere&#13;
tout de sang le couvrit;&#13;
aussi tôt je me leve &#13;
en vrai bourreau,&#13;
d'un marteau je l'acheve, &#13;
quel tableau.&#13;
&#13;
Tous deux d'un air terrible,&#13;
après lui acharnés&#13;
de cent coupls on le crible&#13;
sans en être étonnés:&#13;
après, d'une serviette &#13;
bien marquée&#13;
nous lui couvrons la tête &#13;
tout tachée.&#13;
&#13;
Nous le menons ensuite &#13;
dessus le grand-chemin:&#13;
mais on connut bien vite &#13;
quel étoit l'assassin;&#13;
voyant notre serviette &#13;
toute en sang,&#13;
on vient, on nous arrête &#13;
dans l'instant..&#13;
&#13;
A un supplice infâme &#13;
nous sommes condamnés,&#13;
la noirceur de notre âme &#13;
nous y a entraînés,&#13;
que chacun nous contemple &#13;
maintenant&#13;
ah, c'est périr ensemble &#13;
tristement.&#13;
&#13;
Le mari à sa femme.&#13;
&#13;
Trop malheureuse femme, &#13;
faut il ainsi finir?&#13;
j'en sens dedans mon âme &#13;
un cuisant repentir;&#13;
&amp; ce que je regrette &#13;
fortement&#13;
de nos enfans la perte &#13;
maintenant.&#13;
&#13;
La femme à son mari.&#13;
&#13;
Dans mon coeur la tendresse &#13;
se reveille à présent:&#13;
faut-il qu'on les délaisse &#13;
hélas si tristement&#13;
faut qu'on les abandonne &#13;
c'est certain:&#13;
que le Seigneur leur donne &#13;
meilleure fin.&#13;
&#13;
Vous qui de nos supplices&#13;
êtes les spectateurs,&#13;
évitez tous les vices&#13;
qui causent nos malheurs;&#13;
que chacun de vous tremble&#13;
de tels coups&#13;
&amp; vivez bien ensemble&#13;
chers époux.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5322">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5323">
              <text>1777?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5324">
              <text>followed by Dialogue entre Cartouche et Mandrin, sur la réception de Desrues en Enfer.&#13;
Air: Il est en peine. Par DesHayes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5326">
              <text>murder, robbery</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5327">
              <text>Multiple</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7950">
              <text>Sur l'assassinat commis par un Boulanger de Sceaux &amp; sa femme, envers un Marchand de Bestiaux de Lonjumeau.&#13;
Air: Si j'avois eu la crainte du bon Dieu. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5319">
                <text>Complainte détaillée.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
      <tag tagId="77">
        <name>robbery</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="979" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="280">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/8873d3ac5a85854710ce965cecafcc22.jpg</src>
        <authentication>84eb26c043addddfaa597087f16fbfaa</authentication>
      </file>
      <file fileId="281">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1fe8535270e2eec1123b7f3c818d139f.jpg</src>
        <authentication>f9377bc0393fb527e28a3b52c9c3fc2a</authentication>
      </file>
      <file fileId="282">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/1fabedb1706a30a28fc80e672f39dde5.jpg</src>
        <authentication>cc187c5875401ddcecfd0668328c9b67</authentication>
      </file>
      <file fileId="283">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/68cbdf88b40cbd54efb52539967a80ce.jpg</src>
        <authentication>fd0c8833c1c24374d9905b215b2e2b37</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5306">
              <text>&lt;em&gt;Te bien aimer ô ma chère Zélie&lt;/em&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5307">
              <text>C'en est donc fait, j'entre dans ton abîme,&#13;
Trépas fatal! Tu déchires mon coeur!&#13;
Hélas, grand Dieu! je suis un traître indigne,&#13;
Car j'ai trahi la patrie et l'honneur.&#13;
&#13;
Cruels remords! Mon supplice s'avance;&#13;
Fatal argent, tu fus mon séducteur;&#13;
Tu me fis croire, en trahissant la France,&#13;
Que j'allais voir l'aurore du bonheur.&#13;
&#13;
Faut-il, hélas! qu'un intérêt sordide&#13;
M'ait engagé à vendre les Français!&#13;
Braves soldats, d'un pas ferme et rapide&#13;
Je vais chercher le prix de mes forfaits.&#13;
&#13;
La trahison est le plus grand des crimes,&#13;
Lorsqu'on trahit sa nation, son pays:&#13;
Combien, grand Dieu! je faisais de victimes&#13;
En fournissant nos plans à l'ennemi!&#13;
&#13;
J'avais juré d'être toujours fidèle&#13;
A nos héros, ainsi qu'à l'Empereur;&#13;
Mais je devins parjure et criminel;&#13;
Peuple Français, ah! plaignez mon erreur.&#13;
&#13;
L'heure a sonné; l'instant fatal avance:&#13;
Adieu parens, adieu le monde entier.&#13;
Fais, Dieu puissant! qu'un instant de souffrance&#13;
Par mes remords puisse tout expier!&#13;
&#13;
Par Collinger.&#13;
&#13;
FIN.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5308">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5309">
              <text>1812</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5310">
              <text>Michel Michel, convicted of treason during (?) Napoleonic wars. He worked in the offices of the War Ministry and was convicted of passing secrets to the Russians.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5312">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5313">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5314">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5315">
              <text>36</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5316">
              <text>Paris </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="78">
          <name>Composer of Ballad</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5317">
              <text>Par Collinger.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5318">
              <text>&lt;a href="https://books.google.com.au/books?id=MtoJAAAAIAAJ&amp;amp;dq=michel+michel+trahison+cour+d%27assises&amp;amp;source=gbs_navlinks_s" target="_blank"&gt;Proces instruit par la Cour d'assises de Paris contre Michel Michel, Louis Saget, Louis-Francois-Alexandre Salmon&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7948">
              <text>Agé de 36 ans, né à Puttelange, département de la Moselle, demeurant à Paris, rue de la Planche, no 14, condamné à la peine de mort par la Cour d'Assises du département de la Seine, pour avoir trahi l'Etat.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="84">
          <name>Tune Data</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7949">
              <text>No. 10. Te bien aimer o ma chere Zélie!&#13;
&#13;
As the title notes, this set of variations is based on a romance by Plantade - that is, Charles Henri Plantade, 1764-1839. The article of the first edition of the Grove Dictionary considers Plantade to have been the most successful of the composers in this genre, and this song in particular to have been his best . It was so well-known that many satirical songs were constructed using it as a basis, and is supposed to have sold 20,000 copies when it appeared in 1791.&#13;
&#13;
note below: L'air était si fameux au XIXe sicle que plusieurs versions, satiriques, politiques, poétiques, furent construites sur cette base musicale. &#13;
&#13;
Text: Te bien aimer, ô ma chre Zélie! &#13;
Est pour toujours le charme de mon céur, &#13;
Et désormais tout m'attache à la vie, &#13;
Si mon amour suffit à ton bonheur. &#13;
&#13;
Pour apaiser le feu qui me dévore; &#13;
Ce feu d'amour qui va me consumer; &#13;
O ma Zélie! à l'amant qui t'adore, &#13;
Donne un regard, un soupir. un baiser &#13;
&#13;
Va, ne crains pas d'abandonner ton âme &#13;
Au sentiment que je veux t'inspirer; &#13;
Rien ne plaît tant qu'une amoureuse flamme, &#13;
Rien n'est plus doux que le plaisir d'aimer. &#13;
&#13;
//&#13;
&#13;
&#13;
To love you well, o my dear Zélie! &#13;
Is forever what charms my heart. &#13;
And henceforth everything binds me to life, &#13;
If my love is sufficient for your happiness. &#13;
&#13;
To sooth the fire which devores me, &#13;
That fire of love which will consume me, &#13;
O my Zélie, to the lover who adores you &#13;
Give a look, a sigh, a kiss; &#13;
&#13;
Come, do not fear to abandon your soul &#13;
To the feeling which I wish to inspire; &#13;
Nothing is as pleasing as the flames of love, &#13;
Nothing is as sweet as the pleasure of love.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="83">
          <name>Image / Audio Credit</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7978">
              <text>BnF Franois Mittérand, Recueil de chansons Ye 56375, 161-240</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7979">
              <text>&lt;p&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/First_French_Empire" target="_blank"&gt;Wikipedia, First French Empire:&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;The subsequent series of wars known collectively as the Napoleonic Wars extended French influence over much of Western Europe and into Poland. At its height in 1812, the French Empire had 130 départements, ruled over 44 million subjects, maintained an extensive military presence in Germany, Italy, Spain, and the Duchy of Warsaw, and could count Prussia and Austria as nominal allies. Early French victories exported many ideological features of the French Revolution throughout Europe. Seigneurial dues and seigneurial justice were abolished, aristocratic privileges were eliminated in all places except Poland, and the introduction of the Napoleonic Code throughout the continent increased legal equality, established jury systems, and legalized divorce. However Napoleon also placed relatives on the thrones of several European countries and granted many noble titles, most of which were not recognized after the empire fell.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Historians have estimated the death toll from the Napoleonic Wars to be 6.5 million people, or 15% of the French Empire's subjects. In particular, French losses in the Peninsular War in Iberia severely weakened the Empire; after victory over the Austrian Empire in the War of the Fifth Coalition (1809) Napoleon deployed over 600,000 troops to attack Russia, in a catastrophic French invasion of the empire in 1812. The War of the Sixth Coalition saw the expulsion of French forces from Germany in 1813.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Napoleon abdicated in 11 April 1814. The Empire was briefly restored during the Hundred Days period in 1815 until Napoleon's defeat at the Battle of Waterloo. It was followed by the restored monarchy of the House of Bourbon.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5305">
                <text>Complainte du nommé Michel Michel, </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="978" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5299">
              <text>En vain de ma douleur affreuse,&#13;
Ces murs sont les tristes échos!&#13;
En songeant que je fus heureuse,&#13;
Je ne fais qu'accroître mes maux!&#13;
A travers ces grilles terribles,&#13;
Je vois les oiseaux dans les airs;&#13;
Ils chantent leurs amours paisibles,&#13;
Et moi, je pleure dans les fers!&#13;
&#13;
Quel que soit le sort qui m'accable,&#13;
Mon coeur saura le soutenir,&#13;
Infortunée et non coupable,&#13;
Je prends pour juge l'avenir,&#13;
Perfide et barbare ennemie,&#13;
L'on détestera tes fureurs,&#13;
Et sur la tombe de Marie,&#13;
La pitié versera des pleurs!&#13;
&#13;
Voùtes sombres, séjour d'alarmes,&#13;
Lieux au silence destinés,&#13;
Ah! qu'un jour passé dans les larmes,&#13;
Est long pour les infortunés!&#13;
Les vents sifflent, le hibou crie,&#13;
J'entends une cloche gémir.&#13;
Tout dit à la triste Marie:&#13;
Ton heure sonne, il faut mourir!</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5300">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5301">
              <text>1790?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5302">
              <text>Mary Queen of Scots&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5303">
              <text>beheading</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5304">
              <text>treason  </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="78">
          <name>Composer of Ballad</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7947">
              <text>Words by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794)&#13;
Music by Jean Paul Egide Martini, né Johann Paul Aegidius Schwarzendorf (1741 - 1816)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5297">
                <text>Complainte de Marie Stuart</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>beheading</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="977" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5294">
              <text>Complainte de Marie Stuart&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5295">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5296">
              <text>&lt;a href="http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39786940n/PUBLIC" target="_blank"&gt;Library catalogue record&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7270">
              <text>De votre reine infortunée&#13;
Français, écoutez les remords&#13;
À la coupable destinée&#13;
Demander raison de mes torts&#13;
Près de mon palais solitaire&#13;
Autrefois plein de faux amis&#13;
{x2:}&#13;
Du peuple j'entends la colère&#13;
Il m'accuse et moi, je gémis&#13;
&#13;
À tous les coups, mon âme est prête&#13;
Mais où m'entraînent ces bourreaux ?&#13;
Où suis-je ? J'entends sur ma tête&#13;
Se croiser de fatals ciseaux&#13;
On m'arrache le diadème&#13;
Un voile est posé sur mon front&#13;
{x2:}&#13;
Je vais donc survivre à moi-même ?&#13;
Non, je mourrai de cet affront&#13;
&#13;
Ô vous, pastourelles naïves&#13;
Qui portiez envie à mon sort&#13;
Dans quelques romances plaintives&#13;
Placez mon nom après ma mort&#13;
Dites de Marie-Antoinette&#13;
L'ambition et les malheurs&#13;
{x2:}&#13;
J'expire un peu plus satisfaite&#13;
Si votre reine obtient des pleurs&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="79">
          <name>Composer of Tune</name>
          <description>Composer of tune to which the ballad is set</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7271">
              <text>Auteur(s) :  Holaind. Compositeur&#13;
Titre(s) :  Complainte de Marie Stuart, Reine de France et d'Ecosse dans sa prison.... Paroles du Ch.er de Florian, musique avec accompagnement de piano... Oeuvre 9... [Musique imprimée]&#13;
Publication :  Paris : l'auteur : Momigny : B. Pollet, [ca 1800]&#13;
Description matérielle :  5 p.&#13;
Autre(s) auteur(s) :  Florian, Jean-Pierre Claris de (1755-1794 ). Parolier&#13;
Notice nŒÁ : FRBNF39786940&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5293">
                <text>Complainte de Marie Antoinette</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="976" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="377">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ebc62df1ad9b45591d7b38d30a91ac8a.jpg</src>
        <authentication>16e4c5d0eff9ba4fb244723dab1c1c28</authentication>
      </file>
      <file fileId="378">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7af902bf91503cbdd55c82a20a9501d8.jpg</src>
        <authentication>73262f92027d2bcf8d58f0be4fba4e88</authentication>
      </file>
      <file fileId="379">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/dd175726118ff8dc50effafd15fb6334.jpg</src>
        <authentication>00cf51f532ee116084a221ce8c472646</authentication>
      </file>
      <file fileId="380">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/2cb048423be551b97c86ce970df7eddf.jpg</src>
        <authentication>caa89a9d0bf50a7c3f86ef82a3c1bef7</authentication>
      </file>
      <file fileId="381">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/fd2123d6695b4fa0a0eeb1e63973f9f6.jpg</src>
        <authentication>e91a0c6dc46741f38ad598f0e54d05fe</authentication>
      </file>
      <file fileId="382">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/33ab5a004592688323cf229fb2ddd094.jpg</src>
        <authentication>cb937e7cc2fd230c43292f504e16fce2</authentication>
      </file>
      <file fileId="383">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7fd86cd28c5861e8b94492f749b8126b.jpg</src>
        <authentication>a256ef3c34053c582db388e6f734aa82</authentication>
      </file>
      <file fileId="384">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/bf5a2f3f236d7e08a1149d36a1db3524.jpg</src>
        <authentication>aae22b3e5cd3fc998f4b976b5d0bdb0c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5282">
              <text>Ce n'est donc fait o mon Epoux!&#13;
Philippe comblé sa vengeance &#13;
tu viens de tomber sous ses coups,&#13;
il n'est plus de vertus en France. &#13;
L'injustice et la cruauté &#13;
dans tous les coeurs on pris leur place,&#13;
Et la perfide lacheté &#13;
plus cruelle encore que l'audace.&#13;
&#13;
Ma fille, helas! jamais tes yeux&#13;
Ne reverront ton tendre pere;&#13;
Ce parfait ouvrage des Cieux,&#13;
Elizabeth, n'a plus de frere.&#13;
Elizabeth, Elizabeth,&#13;
Models d'amour et constance,&#13;
Des barbares l'affreux projet&#13;
Accuse aussi ton innocence.&#13;
&#13;
Toi qui souvent des assassins&#13;
Mon fils, as desarmé la rage,&#13;
Recois ce papier de mes mains*&#13;
Voila ton plus bel heritage.&#13;
Pardonne à tous nos ennemis&#13;
Comme ton pere leur pardonne,&#13;
L'august fils de Saint Louis*&#13;
En montant au Ciel te l'ordonne.&#13;
&#13;
Vous qui souffrez, des coups du sort&#13;
N'accusez point la barbarie.&#13;
Pouriez vous bien vous plaindre encor,&#13;
En contemplant ma triste vie.&#13;
Pour vous il n'est plus de malheurs&#13;
J'en epuisai la coupe amere:&#13;
Ah! pour bien sentir mes douleurs&#13;
Faut être epouse, Reine, et mere.&#13;
&#13;
Dans le chagrin mon coeur noyé,&#13;
N'a point d'azile en sa souffrance&#13;
On me refuse la pitié,*&#13;
Et Je regnois hier en France!&#13;
Ainsi quand tout me fait la loi,&#13;
Cher et tendre epoux, de te suivre&#13;
La gloire de mon jeune Roi&#13;
M'impose le tourment de vivre.&#13;
&#13;
Mon fils, pour rendre à son devoir&#13;
Un peuple encore dans l'ivresse,&#13;
Pour faire cherir ton pouvoir,&#13;
Pour faire benir ta jeunesse,&#13;
Je te parlerai jour et nuit&#13;
Des douces vertus de ton pere:&#13;
Un autre y joindra le recit&#13;
Des infortunes de ta mere.&#13;
&#13;
*Le Testament de Louis XVI&#13;
*Fils de St. Louis, vous montez au Ciel: Paroles prononcées par Edgeworth confesseur du Roi, aux pieds de l'echaffaud&#13;
*On a defendu aux commissaires du Temple de rendre compte de la situation des Augustes prisonniers de crainte que le peuple ne s'attendrit sur leur sort. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5283">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5284">
              <text>1792?</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5285">
              <text>Marie Antoinette sings after her husband's execution</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5286">
              <text>Se vend chez M. Fores, No. 3 Piccadilly et chez les Marchands de Musique&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5288">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5289">
              <text>treason</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5290">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5291">
              <text>guillotine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="78">
          <name>Composer of Ballad</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5292">
              <text>words: M. Peltier, music M. Ferrari</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5281">
                <text>Complainte de la Reine de France</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>guillotine</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>treason</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="975" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="371" order="1">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/f1dc1b5ac44fd74b553349821fc68c5d.jpg</src>
        <authentication>b9eb82291fa6612e26c343207621756e</authentication>
      </file>
      <file fileId="368" order="2">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/ac92a7e98514f6028b68d1e535ec494f.jpg</src>
        <authentication>f1645c5cabedd0029229a4d4d2c0936f</authentication>
      </file>
      <file fileId="369" order="3">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/5dac42bf29b9e716c7e67919dfa8388c.jpg</src>
        <authentication>3fba7eafd635811898bd9c6a086d1691</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5270">
              <text>air des Pendus</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5271">
              <text>OR, écoutez, jeunes &amp; vieux,&#13;
L'histoire d'un homme fameux,&#13;
Qui fait tant parler de sa vie,&#13;
Et qui par sa grande industrie&#13;
De paysan devint un Monsieur,&#13;
C'est ce qui lui porta malheur.&#13;
&#13;
Il naquit donc en Dauphiné,&#13;
Mandrin qu'on a déja roué,&#13;
Pays si fertile en grands hommes.&#13;
Avouons-le tant que nous sommes;&#13;
Que tous les gens qui y sont nés&#13;
Y voient bien plus loin que leur nez.&#13;
&#13;
Qui fut sa mere? on le sçait bien;&#13;
son pere en lui fit un Vaurien:&#13;
Mais enfin, quel qu'il dùt être,&#13;
On lui donna de très-bons maîtres,&#13;
Qui le firent en peu de mois&#13;
Un vrai madré des plus adroits. &#13;
&#13;
Il n'avoit pas encore huit ans,&#13;
Qu'il montroit déja des talens&#13;
Beaucoup au-dessus de son âge:&#13;
Tous les enfans de son Village,&#13;
Ils l'appelloient le fin Renard.&#13;
Mais il courut de grands hazards.&#13;
&#13;
Hélas! nous le sçavons bien tous&#13;
Que le mérite a des Jaloux:&#13;
A Grenoble ainsi qu'à Valence;&#13;
Mandrin en fit l'expérience;&#13;
Je m'en vais vous dire comment:&#13;
Ecoutez attentivement.&#13;
&#13;
L'an mil sept cent cinquante-deux&#13;
Antoine le cadet des deux,&#13;
De Louis il étoit le frere,&#13;
Pour certaine fâcheuse affaire,&#13;
Fut pendu très-réellement&#13;
Par ordre exprès du Parlement.&#13;
&#13;
Le même jour Louis, hélas!&#13;
Fut roué, mais il n'y étoit pas;&#13;
Car il le fut en effigie,&#13;
Et si pour conserver sa vie,&#13;
Il n'eùt pris la fuite bien fort,&#13;
Il auroit été mis à mort.&#13;
&#13;
Elu Chef de Contrebandiers,&#13;
A tous nos Seigneurs les Fermiers&#13;
Il se mit à faire la guerre,&#13;
Et sur les eaux &amp; sur la terre.&#13;
Dieu préserve ses serviteurs&#13;
De la potence &amp; des voleurs.&#13;
&#13;
On l'a vu dedans Montbrison&#13;
A Bourg, à Clugny près Mâcon,&#13;
Qui sont des pays de Cocagne,&#13;
Et bien meilleurs que l'Allemagne,&#13;
Enfiler avec grand fracas&#13;
Les Commis &amp; les Chapon gras.&#13;
&#13;
Il massacroit de tout côté,&#13;
De personne il n'avoit pitié,&#13;
Et les Dames toutes tremblantes&#13;
S'enfuyoient avec leurs Servantes.&#13;
Il ne craignoit Dieu ni le Roi,&#13;
Le méchant n'avoit point de foi.&#13;
&#13;
Allant aux Bureaux de Tabac,&#13;
Il en grapilloit plus d'un sac&#13;
Qu'il vendoit à cent sols la livre,&#13;
Il pilloit or, argent &amp; cuivre;&#13;
Aux Fermiers donnoit ses billets,&#13;
Qui les trouvoient assez mauvais.&#13;
&#13;
Tôt ou tard le Dieu Souverain&#13;
Punit un homme libertin.&#13;
Il permit qu'aux portes de France,&#13;
Mandrin, dormant sans défiance,&#13;
Fut pris miraculeusement.&#13;
Dieu lui pardonne au Jugement.&#13;
&#13;
Par des Gardes il fut enlevé,&#13;
Qui le tinrent très-resserré.&#13;
On le conduisit à Valence,&#13;
Lieu remarquable dans la France.&#13;
Quand il y fut emprisonné,&#13;
Il parut un peu étonné.&#13;
&#13;
La Justice avec grand raison&#13;
Le fit présenter à question,&#13;
Pour lui faire avouer ses crimes,&#13;
Au Puy, Beaune, Autun, ses victimes;&#13;
Mais l'impoli fit un gros pet&#13;
Pour dernier coup de pistolet. &#13;
&#13;
Le Juge pardonna le coup;&#13;
Pour de sa bouche sçavoir tout,&#13;
Mandrin avoua ses offenses.&#13;
Mon ami, fais en pénitene:&#13;
Si tu meurs aussi criminel,&#13;
Tu feras un péché mortel.&#13;
&#13;
Or donc Monsieur le Juge en pleurs,&#13;
Parloit comme un Prédicateur:&#13;
Mais Mandrin s'amusoit à boire,&#13;
Au lieu de changer &amp; de croire&#13;
Une troupe de gens pieux&#13;
Qui venoient lui parler de Dieu.&#13;
&#13;
Une Dame de grand renom,&#13;
Qui les visitoit en prison,&#13;
L'exhortoit à sauver son ame;&#13;
Mais l'Impie lui dit: Madame:&#13;
Allant d'ici en Paradis,&#13;
Combien compte-t'on de Logis?&#13;
&#13;
Le Malheureux ne vouloit point&#13;
Se confesser en bon Chrétien;&#13;
Il blasphémoit comme un Corsaire,&#13;
Il envoyoit faire lanlaire&#13;
Petits collets, grands capuchons,&#13;
Sans y mettre trop de façons.&#13;
&#13;
Alors on dit que Monseigneur,&#13;
Qui se connoit en Directeur,&#13;
Lui en choisit un fort habile,&#13;
Depuis peu venu à la Ville.&#13;
Mon Pere, lui dit-il, je veux&#13;
Que vous meniez Mandrin aux Cieux.&#13;
&#13;
Le Saint homme obéit d'abord.&#13;
Il dit à Mandrin qu'il a tort.&#13;
Mon enfant, ta cause est jugée;&#13;
Tu vois ta fortune changée;&#13;
Tu pourrois bien être roué,&#13;
Et même perdre la santé.&#13;
&#13;
Je n'oserai jamais te voir&#13;
Dans la peine &amp; le désespoir.&#13;
Tu seras en grandes détresses,&#13;
Il faut donc que tu te confesses;&#13;
Sinon, je t'assures aussitôt&#13;
Que tu mourras en huguenot.&#13;
&#13;
Par la grace du Saint Esprit,&#13;
Alors Mandrin se convertit;&#13;
Il se confessa tout de suite:&#13;
Son Confesseur plein de mérite,&#13;
Sur l'Acte de Contrition,&#13;
Lui donna l'Absolution.&#13;
&#13;
Il embrassa de tout son coeur&#13;
Le Bourreau son Exécuteur.&#13;
En passant devant une Eglise,&#13;
Quoiqu'il n'eùt rien que sa chemise,&#13;
Il fit la génuflexion,&#13;
Tant il avoit de dévotion.&#13;
&#13;
Il fut conduit à l'échafaut,&#13;
Que l'on avoit dressé bien haut;&#13;
Sur la croix soudain on le couche:&#13;
Le Bourreau n'ouvroit pas la bouche,&#13;
Mais le Per lui dit, mon fils,&#13;
Tu souperas en Paradis.&#13;
&#13;
Enfin le Bourreau lui cassa&#13;
Les os des jambes &amp; des bras,&#13;
Avec ceux des reins &amp; des cuisses.&#13;
Et Mandrin pendant ses supplices,&#13;
Prioit bien fort l'Agneau Paschal,&#13;
Et disoit qu'on lui faisoit mal.&#13;
&#13;
Quand il eut les membres rompus,&#13;
Sur la roue il fut étendu.&#13;
A la fin par miséricorde,&#13;
On lia son cou d'une corde,&#13;
Par ordre de Monsieur Levet,&#13;
Pour qu'on lui coupât le sifflet.&#13;
&#13;
Or prions tous dévotement&#13;
Dieu &amp; ses Saints semblablement,&#13;
Qu'ils nous préservent de mal faire,&#13;
Tant que nous serons sur la terre,&#13;
De peur de tomber en Enfer&#13;
Avec Judas &amp; Lucifer.&#13;
&#13;
Peuple Chrétien, qui m'écoutez:&#13;
De cet exemple profitez.&#13;
Ne faites plus la Contrebande,&#13;
Pleurez vos fautes qui sont grandes,&#13;
Et vous pourrez comme Mandrin&#13;
Faire une glorieuse fin.&#13;
&#13;
FIN.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5272">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5273">
              <text>1755</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5275">
              <text>breaking on the wheel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5276">
              <text>smuggling, murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5277">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5278">
              <text>30</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5279">
              <text>Valence</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5280">
              <text>&lt;p class="booktitle"&gt;&lt;a href="https://books.google.fr/books?id=C24GAAAAQAAJ&amp;amp;pg=PA307&amp;amp;lpg=PA307&amp;amp;dq=air+des+pendus&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=N7alkc1qEq&amp;amp;hl=fr&amp;amp;sa=X&amp;amp;ct=result#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false" target="_blank"&gt;&lt;span class="fn"&gt;&lt;span&gt;Recueil de romances historiques, tendres et burlesques, tant anciennes que modernes, avec les airs notés&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=KoikeXcrdW4%20" target="_blank"&gt;Youtube video&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7945">
              <text>augmentée de sa Mort. Sur l'air des Pendus. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7980">
              <text>&lt;p&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Louis%C3%A9Mandrin" target="_blank"&gt;Wikipedia&lt;/a&gt;: Louis Mandrin ( February 11, 1725 - May 26, 1755) was a French brigand (highwayman) from Dauphiné.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mandrin has been called the Robin Hood of France. He became famous for his rebellion against the Ferme générale, the tax collecting agency of the French ancien régime (royal government). In his time, government taxes were levied on salt ( the gabelle), tobacco, and farming. The tax collectors, called fermiers, or (tax) farmers, were in charge of collecting all taxes for the king, but the total amount of the tax to be paid by the population was not specified; the tax collectors needed to pay only the pre-agreed amount to the king, but could exact unspecified sums themselves. Many of them were greedy and became wealthy and powerful through their exactions from the poor. The tax collectors were therefore hated by the people.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Louis Mandrin was born at Saint-étienne-de-Saint-Geoirs, Dauphiné, a border province, in 1725. His family was well established in the region, but was no longer as prosperous as in the past. Louis's father, a horse merchant, died when Louis was 17, leaving nine children. Louis, the eldest, hecame head of the family.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mandrin's first run-in with the fermiers was in 1748. He was under contract to supply to French army in Italy with "100 mules minus three." Unfortunately, crossing the Alps was difficult and most of the animals died on the way to their destination, Saint-étienne-de-Saint-Geoirs. Mandrin had only 17 mules left when he arrived, and they were in such a sorry state that the tax collectors refused to pay him.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Five years later, on July 27, 1753, Mandrin and his friend Benoît Brissaud were involved in a brawl and their opponents were killed. Brissaud was sentenced to death and Mandrin to the galleys. Mandrin managed to flee but Brissaud was caught and hanged in Breuil square (now Place Grenette) in Grenoble. On the same day, Mandrin's brother Pierre was hanged for counterfeiting. Mandrin declared a personal war against the tax collectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mandrin joined a gang of smugglers operating in the Cantons of Switzerland, France, and Savoy, which was then a sovereign state. They trafficked mainly in tobacco. Mandrin soon became head of this gang - a small army of some 300 men which he led and organised like a military regiment. They had warehouses for weapons and stolen goods in Savoy, and Mandrin believed himself out of the reach from the French authorities. During 1754 he organised six military-style campaigns. He and his men targeted only the most unpopular tax collectors, which gained them huge support from the local population. Mandrin bought goods (cloth, hides, tobacco, canvas and spices) in Switzerland, which he then resold in French towns without paying the Ferme Générale any of the tax due. The population was delighted with such bargains. Soon the French government passed laws forbidding the population to buy these smuggled goods. Mandrin reacted to the ban by going to Rodez and forcing Ferme Générale employees to buy his goods at gunpoint.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Ferme générale, exasperated by Mandrin's growing popularity, obtained help from the Royal Army, but Mandrin took refuge in Savoy, near Pont-de-Beauvoisin. The tax collectors then decided to enter the Duchy illegally, disguising their 500 men as peasants. Mandrin was betrayed by of two of his men, and the tax collectors seized him at a fortified farm in Rochefort-en-Novalaise. When the King of Savoy, Charles Emmanuel III of Sardinia, learned of the French intrusion into his territory, he immediately wrote to the French King Louis XV demanding that the prisoner be turned over to him, and the French King agreed. However, the tax collectors were so eager to be rid of Mandrin that they had hurried through his trial and execution before the king's message reached them.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mandrin was tried on May 24, 1755, and sentenced to be broken on the wheel, a penalty reserved for serious offenders, in Valence, Drôme on May 26. He was executed on May 26, 1755, in front of 6,000 onlookers, many of them sympathetic. His arms, legs and stomach were hit and broken with an iron bar and he was then hoisted on a wheel with his arms and legs under him. Mandrin endured the torture without a cry. After eight minutes, he was strangled to put an end to his suffering. His broken body was put on display. Many angry and sympathetic notes were left near the body. It was the beginning of the legend.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mandrin's struggle against the injustice of the Ancien Régime was discussed across Europe and the cause taken up by Voltaire (who compared him with the king of Prussia)[3][4] and Turgot. A popular ballad arose, the Complainte de Mandrin, that was sung throughout France and is still known today. Its author remains unknown.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Extremely popular during his life, Mandrin remains famous to this day, in his native Dauphiné, in the Savoie and to a lesser degree, in the rest of France. A major film was made about him in 2011.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5269">
                <text>CHANSON sur la vie de LOUIS MANDRIN; </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
      <tag tagId="177">
        <name>smuggling</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="974" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5257">
              <text>Montgommery</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5258">
              <text>Combien pernicieux,&#13;
Que laisse le service,&#13;
Du puissant Roy des cieux,&#13;
Pour dans le précipice:&#13;
De Sathan, malheureux,&#13;
Et aux absides creux,&#13;
Y faire sa demeure,&#13;
Ce Lyon furieux,&#13;
Nous a aillé les yeux,&#13;
C'est une chose seure.&#13;
Comme Loups ravissants,&#13;
Nous courons la campagne&#13;
Pour nuire aux innocents,&#13;
Le mal nous accompagne:&#13;
Des dents plus que du fer:&#13;
Pour plaire à Lucifer,&#13;
Nous faisons grand carnage,&#13;
Tant aux villes qu'aux champs,&#13;
Comme bourreaux meschans,&#13;
Les enfans en bas aage.&#13;
Quelque temps sans cesser,&#13;
Dura nostre malie:&#13;
Mais il faut confesser:&#13;
Que tout c'est artifice:&#13;
Car nos petits enfants:&#13;
Qui n'en estoyent contens:&#13;
Le dirent à leurs mres,&#13;
Desireux de vanger:&#13;
Le meurtre &amp; le danger:&#13;
Des innocens leurs frres.&#13;
Les frres n'osant pas:&#13;
Dire la boucherie:&#13;
Ny le cruel repas&#13;
Que faisait la furie&#13;
De ces deux malheureux&#13;
Par trop impetueux:&#13;
Encontre l'innocence,&#13;
Le sang messe d'iceux&#13;
Monta jusques aux cieux&#13;
Elle demanda vengeance.&#13;
Les enfans de rechef&#13;
Commencerent à voix haute&#13;
De chanter le meschef&#13;
De leur pre &amp; la faute,&#13;
Disant nos peres loups,&#13;
Se jetteront sur nous:&#13;
Aussi leur fiers rage,&#13;
Grand Dieu soyez nous doux&#13;
Et que vostre courroux&#13;
Leur soit pour héritage.&#13;
La Justice entendit&#13;
De ces enfans la plainte,&#13;
Qui bien les deffendit&#13;
De senrir nos attaintes&#13;
Nous confessons pour gray&#13;
Que des innocents c'ay&#13;
Quatre cents &amp; quarante&#13;
Et plus avons mangez&#13;
En cruels loups changés&#13;
Chacun s'en mescontente.&#13;
Nous sommes condamnés,&#13;
Pour aller au supplice:&#13;
Et au feu destinez,&#13;
Pour si grande malice&#13;
De Dieu le jugement&#13;
Perpetuellement:&#13;
Juste et équitable:&#13;
Ne laissent tels forfaits&#13;
N'y tels bourreaux infects&#13;
Jamais impunissables.&#13;
Messieurs ne souffrez pas&#13;
Aller votre jeunesse&#13;
 Pour gouster les appas&#13;
Des Sorciers qui sans cesse&#13;
Blasphement en tout lieux&#13;
Encontre le gray Dieu&#13;
Et de leur maléfice&#13;
Se vengent contre tous&#13;
Car le Diable est jaloux&#13;
De son divine service.&#13;
 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5259">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5260">
              <text>1606</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5261">
              <text>Lyrics to chant de Montgommery (1559):&#13;
Combien est oublieux &#13;
Qui se ¥åe à fortune! &#13;
Encor' plus malheureux &#13;
Qui par trop l'importune. &#13;
En sont souvente fois &#13;
Les princes et les roys &#13;
En grand meschef et honte : &#13;
Moy trs bien le cognois &#13;
Que nagures j'estois &#13;
De Mont-GommeryäóÖ comte.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5262">
              <text>Lyon: Simon Rigaud, 1606&#13;
'La Fleur du Rozier des Chansons Nouvelles'</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5263">
              <text>burning</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5264">
              <text>murder, werewolves</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5265">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5266">
              <text>Lige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5267">
              <text>&lt;a href="https://play.google.com/books/reader?printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;id=Zgr3Hd4UuUcC&amp;amp;pg=GBS.PA214" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Recueil de chants historiques francais depuis le 12. jusqu'au 18. siecle, 2: Deuxieme serie&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://play.google.com/books/reader?printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;id=zdg5AAAAcAAJ&amp;amp;pg=GBS.PA11" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;La fleur du Rozier des chansons&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7944">
              <text>Sur le chant de Montgommery.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5256">
                <text>Chanson nouvelle de deux hommes qui ont mangé quatre cens quarante neuf enfàs en forme de Loups, lesquels ont esté bruslés dans la ville de Liege, </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="48">
        <name>burning</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
      <tag tagId="175">
        <name>werewolves</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="973" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5247">
              <text>Il y a un cler en ceste ville, &amp;c.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5248">
              <text>Escoutez un cas déplorable,&#13;
De moy chetive &amp; miserable,&#13;
Qu'ay fait par trop aventureux&#13;
Par un conseil pernicieux.&#13;
Moy que estois pauvre servante,&#13;
Mal avisée &amp; peu sçavante&#13;
Ay faict à ma maistresse tort,&#13;
la mettant du tout à mort.&#13;
C'est ennemy remply de rage,&#13;
Pour me tirer à son servage&#13;
M'est venu ainsi recevoir,&#13;
Pour mon âme excellente avoir.&#13;
Disant d'invention meschante,&#13;
Que plus je ne serois servante,&#13;
Si poison voulois acheter&#13;
Pour ma maistresse empoisonner.&#13;
Moy entant ainsi poursuivie&#13;
De ce faux Sathan par l'envie,&#13;
Je m'absenta de la maison&#13;
Pour acheter ceste poison.&#13;
Et puis par une folle rage&#13;
Je la vins metter en son potage&#13;
Dont ma maistresse par l'effort&#13;
De ce poison fut mise à mort.&#13;
Dequoy esmerveillé mon magister&#13;
Qui rien ne sçavoit du faict traistre&#13;
Que j'avois meschamment commis&#13;
Fut en grande tristesse mis.&#13;
Faisant soudain devoir extreme,&#13;
Pour donner remede à sa femme,&#13;
De courir aux Chirurgiens,&#13;
Pour y trouver quelques moyens.&#13;
Mia il n'ont seu en nulle sorte&#13;
Retarder ceste poison forte,&#13;
Dont ma bonne maistresse helas,&#13;
Fut tout soudain mise au trespas.&#13;
Mon maistre ignorant la furie&#13;
De la poison &amp; maladie,&#13;
Fit subit ma maistresse ouvrir,&#13;
Pour le vilain faict descouvrir.&#13;
Aussi tost ma maistresse ouverte,&#13;
Ceste poison fut descouverte&#13;
Et fut tout averé le cas,&#13;
De sa mort subite &amp; trespas.&#13;
Voyant la trahison meschante&#13;
Et que j'estois seule servante&#13;
Mon maistre s'en va au Prevost&#13;
Lequel me vient saisir bien tost.&#13;
Estant ainsi en prison mise&#13;
Et puis par la justice enquise&#13;
De ce meschant traistre forfait&#13;
Soudain j'ay confessé mon faict.&#13;
Disant que soubs espoir volage&#13;
D'avoir mon maistre en mariage&#13;
J'avois donné ceste poison&#13;
A ma maistresse en trahison.&#13;
Le cas confessé, la justice&#13;
Me condamne au dernier supplice&#13;
Et de passer par la rigueur&#13;
Du feu en tresgrande douleur.&#13;
Ainsi par ma faute insensée&#13;
Seray toute vive bruslée&#13;
Comme je l'ay bien merité&#13;
Par mon faict plein de cruauté.&#13;
Or entre vous autres servantes&#13;
Ne soyez comme moy meschantes,&#13;
Priez pour moy le doux Jesus&#13;
Conduire mon ame là sus.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5249">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5250">
              <text>1606</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5251">
              <text>Lyon: Simon Rigaud, 1606&#13;
'La Fleur du Rozier des chansons'</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5252">
              <text>burning</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5253">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5254">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5255">
              <text>&lt;a href="https://play.google.com/books/reader?printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;id=zdg5AAAAcAAJ&amp;amp;pg=GBS.PA18" target="_blank"&gt;La fleur du Rozier des chansons&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7943">
              <text>Sur le chant, Il y a un cler en ceste ville, &amp;c.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5246">
                <text>Chanson nouvelle d'une servante de Laon laquelle a esté bruslee toute vive pour avoir empoisonné sa maistresse, pensant avoir son Maistre en Mariage.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="48">
        <name>burning</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="972" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5239">
              <text>Sur le chant du bel Adonis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5240">
              <text>Fillez qui aymez honneur,&#13;
Escoutez ie vous supplie&#13;
En quelle peine &amp; douleur&#13;
M'a mise ma grand' folie.&#13;
Ie n'avois passe quinze ans&#13;
Que m'oubliant en moy mesme&#13;
Me brusloit l'ame au dedans&#13;
&#13;
rest is at BnF? </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5241">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5242">
              <text>1586</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5243">
              <text>so far only have picture taken from van Orden, 'Female Complaintes'</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5245">
              <text>Female</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7942">
              <text>condamnee à mort, par son pere, Sur le chant du bel Adonis.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5238">
                <text>Chanson lamentable d'une fille de Dijon, </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>Female</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="971" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5226">
              <text>le chant de la file portent panier</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5227">
              <text>Voulez vous ouyr chanson&#13;
La plus belle de France,&#13;
C'est du nez d'argent&#13;
Qui est mort sans doutance:&#13;
A la voyrie fut son corps estendu&#13;
Or est le nez d'argent pendu.&#13;
	On a veu nez d'argent&#13;
Avecques ses complices&#13;
Estans dedans Paris&#13;
Soustenans l'evangile&#13;
Des huguenots qui l'ont mal entendu,&#13;
Or est le nez d'argent pendu.&#13;
	Aux fauxbourgs sainct Marceau&#13;
En une belle Eglise&#13;
Qu'on nomme sainct Medard&#13;
Il monstra sa folie:&#13;
Car toutes les images a rompu&#13;
Mais il en a esté pendu.&#13;
	Tous les beaux ornement&#13;
Qui estoient en l'Eglise,&#13;
Ce meschant nez d'argent&#13;
En a faict a sa guise,&#13;
Mieux eust vallu pour luy qu'il l'eust rendu,&#13;
Car il en a esté pendu.&#13;
	Sa fille a mariée&#13;
En huguenoterie,&#13;
Mais les gens vont disant,&#13;
C'est du bien de l'Eglise,&#13;
Mieux eust vallu pour luy qu'il l'eust rendu,&#13;
Car il en a esté pendu.&#13;
	Aux halles de Paris&#13;
On en fit la justice,&#13;
Puis les petits enfans&#13;
En feirent le service,&#13;
Bien tost en bas l'on descendu&#13;
Apres qu'il eut esté pendu.&#13;
	Quand ils l'eurent jetté&#13;
Du haut de la potence,&#13;
Tous ces petits enfans&#13;
Se sont remis ensemble,&#13;
A la voirie l'ont trainé,&#13;
L'avoit il pas bien merité?&#13;
	Ils ont prins leur chemin&#13;
Par la ferronnerie,&#13;
Lié et garrotté&#13;
Menans joyeuse vie,&#13;
Crians, chantans joyeusement&#13;
Voicy venir le nez d'argent.&#13;
	Quand ils l'eurent trainé&#13;
Dedans son cymetiere,&#13;
Par dedans le ruisseau&#13;
Qui luy servoit de biere,&#13;
Lors ses tripailles vont tirer&#13;
Pour dedans un feu les jetter&#13;
	Quand ils l'eurent trainé&#13;
Ou estoit son sepulchre,&#13;
Bien tost luy ont osté&#13;
Les tripes &amp; la fressure,&#13;
Puis de son coeur un chien l'a avallé,&#13;
Voila allé, voila allé.&#13;
	Puis de son compagnon&#13;
Ne voulons nous rien dire,&#13;
Il a tousjours esté&#13;
Huguenot pour la vie,&#13;
Qu'en fut il faict, il a esté bruslé,&#13;
Comme il avoit bien merité.&#13;
	Le lendemain matin &#13;
Qui estoit le Dimanche,&#13;
Quatre petits garçons&#13;
Se sont remis ensemble,&#13;
Qui la moitié de son corps ont trainé&#13;
A la voyrie avec le nez.&#13;
	Qui fit ceste chanson&#13;
Voulez que je le die,&#13;
Un gentil compagnon&#13;
Enfant de ceste ville,&#13;
Qui veit le nez d'argent trainé&#13;
Par la rue sainct Honoré.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5228">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5229">
              <text>1562</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5230">
              <text>Crouzet, Guerriers de Dieu: Le 2 mai 1562, Pierre Créon (ou Craon), dit Nez d'argent, est exécuté aux Halles, à Paris, en compagnie d'un écolier. Face au cadavre du pendu, les petits enfants prennent la suite du bourreau, 'tiraient infinies pierres et boue audit Nez d'argent estant pendu, et s'il eùt eu cent vies apprs sa mort, toutes luy eussent este ostees tant estoit le populas animé contre luy à cause de la religion.'</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="57">
          <name>Notes</name>
          <description>Additional information related to the ballad pamphlet or related events</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5231">
              <text>involved in the riot of Saint-Medard, December 1561</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5232">
              <text>Le Recueil des chansons des batailles &amp; guerres advenues au Royaume de France, durant les troubles. Par Christofle de Bordeaux, &amp; autres. Augmentées de plusieurs chansons nouvelles. (Paris: Nicolas Bonfons, rue neuve nostre Dame, à l'enseigne sainct Nicolas, 1575)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5234">
              <text>hanging</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5235">
              <text>heresy</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5236">
              <text>Les Halles, Paris</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="28">
          <name>URL</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5237">
              <text>&lt;span&gt;&lt;a href="https://play.google.com/books/reader?printsec=frontcover&amp;amp;output=reader&amp;amp;id=Zgr3Hd4UuUcC&amp;amp;pg=GBS.PA604" target="_blank"&gt;Recueil de chants historiques francais depuis le 12. jusqu'au 18. siecle, 2: Deuxieme serie&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5225">
                <text>Chanson du nez d'argent, sur le chant de la fille portant panier</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="46">
        <name>hanging</name>
      </tag>
      <tag tagId="56">
        <name>heresy</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="970" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5215">
              <text>L'enfant prodigue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5216">
              <text>Maudict soit le faux miserable&#13;
Qui a tué vilainement&#13;
Ce bon prince tant amiable&#13;
Qui nous gardoit soigneusement.&#13;
	La justice en a esté faicte&#13;
Dedans la ville de paris,&#13;
Treséquitablement parfaicte&#13;
En despit de tous ses amis.&#13;
	Car quand il fut a la justice&#13;
Devant messieurs de parlement,&#13;
Fut ordonné que pour son vice&#13;
Devoit mourir cruellement.&#13;
	Quand la sentence fut donnee,&#13;
L'executeur on feit venir,&#13;
Pour justement ceste journee&#13;
Le mener vistement mourir.&#13;
	Comme il passoit dedans la ville&#13;
Chacun crioit de tout son coeur,&#13;
Dessus, dessus ce meschant traistre&#13;
Qui a tué ce bon seigneur.&#13;
	Devant la maison de la ville&#13;
Fut le lieu d'execution&#13;
Pour de ce meschant inutile&#13;
Faire bonne punition.&#13;
	En quatre parties de ces membres&#13;
Il fut tenaillé de fers chauds.&#13;
En jugement sans long attendre&#13;
Bien lié dessus l'eschafaux.&#13;
	Il ne luy failloit point de phifre.&#13;
Pareillement de tabourin:&#13;
Pour faire bien danser ce traistre&#13;
Meschant &amp; malheureux villain.&#13;
	Puis fut guindé sans descendre,&#13;
Tout estendu sur l'eschaffaux,&#13;
Aux quatre parties de ses membres,&#13;
Pour tirer à quatre chevaux.&#13;
	Viena, dit un bon capitaine,&#13;
N'as tu point grand mal en ton coeur:&#13;
De te mettre en devoir &amp; peine&#13;
Pour tuer ce noble seigneur.&#13;
	Nenny dist ce faux miserable,&#13;
S'il nestoit faict je le ferois:&#13;
N'estoit-il pas conduit du diable&#13;
D'ainsi parler a ceste fois.&#13;
	Quand respondit en ceste sorte,&#13;
Soudainnement fut depesché:&#13;
Ces quatres quartiers hors les portes,&#13;
Sa teste en un poteau fisché,&#13;
	Jeunes enfans prenez exemple,&#13;
Et mettez en Dieu vostre appuy:&#13;
Et que chascun de vous contemple,&#13;
De ne faire pas comme luy.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5217">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5218">
              <text>1563&lt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5220">
              <text>Le Recueil des chansons des batailles &amp; guerres advenues au Royaume de France, durant les troubles. Par Christofle de Bordeaux, &amp; autres. Augmentées de plusieurs chansons nouvelles. (Paris: Nicolas Bonfons, rue neuve nostre Dame, à l'enseigne sainct Nicolas, 1575)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5222">
              <text>drawing, hanging and quartering</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5223">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5224">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7986">
              <text>&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jean_de_Poltrot" target="_blank"&gt;Wikipedia:&lt;/a&gt; Jean de Poltrot (c. 1537 - 1563), sieur de Méré or Mérey, was a nobleman of Angoumois, who murdered Francis, Duke of Guise.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He had lived some time in Spain, and his knowledge of Spanish, together with his swarthy complexion, which earned him the nickname of the Espagnolet, procured him employment as a spy in the wars against Spain. Having been converted to the Huguenot cause, he determined to kill Francis, Duke of Guise. Pretending to be a deserter, he gained admission to the camp of the Catholic army that was besieging Orléans. In the evening of 18 February 1563, he hid by the side of a road along which he knew the Duke would pass, fired a pistol at him, and fled. He was captured the next day, and following torture and a trial, he was sentenced to be drawn and quartered. The punishment, carried out on 18 March 1563, was botched; the horses having failed to rend his limbs, swords were used to finish the job.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;During his torture, he had made several contradictory statements, some of which implicated Admiral Coligny. Coligny protested emphatically against the accusation, but nevertheless the assassination led to a vendetta between Coligny and Francis's sons, Henry I, Duke of Guise and Louis II, Cardinal of Guise. This vendetta not only prolonged the Wars of Religion but contributed to the attempted assassination of Coligny during the celebrations of the marriage of Henri of Navarre with Margaret of Valois, and therefore to the St. Bartholomew's Day massacre.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5214">
                <text>Chanson de la justice exécutée dedans Paris de celui qui tua monsieur de Guyse, sur le chant de l'enfant prodigue.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="172">
        <name>drawing</name>
      </tag>
      <tag tagId="46">
        <name>hanging</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
      <tag tagId="61">
        <name>quartering</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="969" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="312">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/4fb5f71ce6142baf417aa734f60a9fe7.jpg</src>
        <authentication>1b513c3b915dcbc6ff8d09794488bb8f</authentication>
      </file>
      <file fileId="313">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/dfab809e4e7ba7e5a273d923f1bb4f87.jpg</src>
        <authentication>c6957255aa71345cfd0a718de34ee855</authentication>
      </file>
      <file fileId="314">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/7873d8d00b328e386c339b2a2ae18eb8.jpg</src>
        <authentication>4a3eb7295ee460046727e3b504fb5457</authentication>
      </file>
      <file fileId="315">
        <src>https://omeka.cloud.unimelb.edu.au/execution-ballads/files/original/0496e27cd811b7552e058dd7fe8d9114.jpg</src>
        <authentication>649a22c115281fc3890bbce7c69372b7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5197">
                  <text>French Execution Ballads</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="33">
      <name>Execution Ballad</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="75">
          <name>Set to tune of...</name>
          <description>Melody to which ballad is set.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5201">
              <text>J'entends autour de ma prison.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Transcription of ballad lyrics</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5202">
              <text>VEnez entendre les noirceurs&#13;
Qui sont aujourd'hui mes malheurs;&#13;
J'en ai grand regret dans mon âme;&#13;
Car une vie aussi infâme&#13;
M'attire avec juste raison&#13;
La plus rude punition.&#13;
&#13;
Ayant méprisé de tout tems&#13;
Les bons avis de mes parens,&#13;
Me fortifiant dans le vice,&#13;
Creusant ainsi mon précipice:&#13;
Les forfaits les plus odieux&#13;
Me sembloient aisés à mes yeux.&#13;
&#13;
Je ne faisois point de façon&#13;
D'employer dans tout le poison;&#13;
Et dans la plus noire malice,&#13;
Je n'épargnois point l'artifice;&#13;
Je ne craignois nul châtiment&#13;
Pourvu que j'aye de l'argent.&#13;
&#13;
Voulant encore pousser plus loin,&#13;
Pour acquérir un plus gros bien,&#13;
Feignanat mon commerce en déroute,&#13;
Je faisois souvent banqueroute:&#13;
Mettant le comble à ces forfaits,&#13;
J'escroquois aussi mes billets.&#13;
&#13;
Ma plus grande méchanceté&#13;
Et ma plus noire cruauté,&#13;
C'est envers une bonne Dame,&#13;
Et son fils d'une bien belle ame;&#13;
Sans avoir en pitié d'eux,&#13;
Je les empoisonnai tous deux.&#13;
&#13;
Pour que ce forfait inoui&#13;
En secret fùt enseveli,&#13;
Je fus vîte louer une cave&#13;
Où je mis le corps de la Dame;&#13;
Et puis je fus trouver le fils,&#13;
Et l'emmenai dans mon logis.&#13;
&#13;
Je lui fis prendre du poison,&#13;
Et puis sortant de ma maison&#13;
Je le conduisis à Versailles,&#13;
Où je lui fis ses funérailles.&#13;
Il me disoit sur le chemin&#13;
Qu'il ne pouvoit aller plus loin.&#13;
&#13;
Mais hélas! ce pauvre innocent&#13;
Me demandoit soulagement;&#13;
Il me disoit avec confiance,&#13;
Hélas! donnez-moi assistance,&#13;
Ses pauvres yeux tout baignés d'eau,&#13;
A moi qui étois son bourreau.&#13;
&#13;
Après il tombe évanoui,&#13;
Je feignis de pleurer aussi;&#13;
Son visage devint tout blême,&#13;
Enfin il mourut à l'heure même;&#13;
Vite je le fis enterrer,&#13;
Croyant mieux par-là me cacher.&#13;
&#13;
Puis en femme étant déguisé,&#13;
A Lyon je m'en fus allé:&#13;
Dans l'artifice de mon ame,&#13;
Je pris le nom de cette Dame;&#13;
C'etoit pour faire croire aussi,&#13;
Qu'avec l'argent elle avoit fui.&#13;
&#13;
Mais hélas! tant de cruautés&#13;
Ne furent pas long tems cachées;&#13;
Dieu permit que d'un si grand crime&#13;
Je devins enfin la victime:&#13;
La Justice m'a arrêté,&#13;
Et en prison on m'a jetté.&#13;
&#13;
Mis dans le plus noir des cachots,&#13;
Je pousse à présent des sanglots:&#13;
Hélas! je ne dois pas me plaindre,&#13;
Quoique les tourmens soient à craindre,&#13;
Voilà les terribles regrets&#13;
Que me causent tous mes forfaits.&#13;
&#13;
Vous tous qui voyez mon malheur,&#13;
Priez donc pour nous le Seigneur,&#13;
Qu'il me donne la patience,&#13;
D'endurer si grande souffrance;&#13;
Et que cette punition&#13;
Puisse m'obtenir mon pardon.&#13;
&#13;
FIN.&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Language</name>
          <description>Language ballad is printed in</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5203">
              <text>French</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="55">
          <name>Date</name>
          <description>Date of ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5204">
              <text>1777</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Printing Location</name>
          <description>Location the ballad pamphlet was printed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5207">
              <text>Vu l'Approbation, permis d'imprimer, ce 7 Mai 1777. LE NOIR.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="74">
          <name>Method of Punishment</name>
          <description>Method of punishment described in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5209">
              <text>breaking on the wheel, burning</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="62">
          <name>Crime(s)</name>
          <description>Crime or crimes for which the person in the ballad is convicted.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5210">
              <text>murder</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="63">
          <name>Gender</name>
          <description>Gender of the person being executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5211">
              <text>Male</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="64">
          <name>Age</name>
          <description>Age of the person condemned in the ballad.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5212">
              <text>33</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="65">
          <name>Execution Location</name>
          <description>Location the condemned was executed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5213">
              <text>Paris, place de Greve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="93">
          <name>Subtitle</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7941">
              <text>Air: J'entends autour de ma prison.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="56">
          <name>Synopsis</name>
          <description>Account of events that are the subject of the ballad</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7985">
              <text>&lt;p&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Antoine_Fran%C3%A7ois_Desrues" target="_blank"&gt;Wikipedia:&lt;/a&gt; Antoine Franois Desrues (1744-1777) was a French poisoner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He was born at Chartres, of humble parents. He went to Paris to seek his fortune, and started in business as a grocer. He was known as a man of great piety and devotion, and his business was reputed to be a flourishing one, but when, in 1773, he gave up his shop, his finances, owing to personal extravagance, were in a deplorable condition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nevertheless he entered into negotiations with a Madame de la Motte for the purchase from her of a country estate, and, when the time came for the payment of the purchase money, invited her to stay with him in Paris pending the transfer. While she was still his guest, he poisoned first her and then her son, a youth of sixteen. Then, having forged a receipt for the purchase money and taken on the aristocratic name "Desrues de Bury," he endeavoured to obtain possession of the property.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;But by this time the disappearance of Madame de la Motte and her son had aroused suspicion. Desrues was arrested, the bodies of his victims were discovered, and the crime was brought home to him. He was originally sentenced to life in prison, but was retried and condemned to be torn asunder alive and burned. He was condemned to death and executed in Paris in 1777, Desrues repeating protestations of his innocence to the last. An extended debate ensued after his death, which was seen as a touchstone for understanding both the last years of the Ancien Régime and the early revolutionary period, with Balzac, Hugo, and Dumas among the participants. As late as 1828 a dramatic version of it was performed in Paris.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Antoine-Fran%C3%A7ois_Desrues"&gt;French Wikipedia:&lt;/a&gt; Antoine-Franois Desrues, né en 1744 à Chartres et roué en 1777 à Paris, est un empoisonneur franais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marchand épicier à Paris, Desrues s'enrichit par des escroqueries et des crimes et sut, par son hypocrisie, se faire une telle réputation de vertu que pendant longtemps on ne put le souponner. Ayant acheté à M. de La Motte, écuyer du roi, la terre de Buisson-Soö‚f, qu'il devait payer 130 000 livres, il résolut de faire mourir toute la famille de son créancier afin de s'emparer du bien sans rien débourser : il avait déjà empoisonné la femme et le fils, lorsque son crime fut découvert. Il fut roué vif en 1777 en place de Grve à Paris, son corps fut brulé et cendres dispersées.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce fut Charles-Henri Sanson, futur bourreau du roi Louis XVI, qui procéda au supplice.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Soutenu par le petit peuple qui voyait en lui un simple martyr, victime de l'arbitraire royal ne lui ayant mme pas épargné le bùcher, ce fils de petit boutiquier eut ses cendres filtrées par une foule étant allée jusqu'à se battre pour en récupérer le moindre bout d'os, reliques auxquelles elle attribuait des vertus magiques (enrichissement) et qui furent ensuite l'objet d'un commerce.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sa femme, enfermée à la Salptrire, fut assassinée par les émeutiers lors des massacres de Septembre, en 1792.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5200">
                <text>AUTRE Sur le même Sujet.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>breaking on the wheel</name>
      </tag>
      <tag tagId="48">
        <name>burning</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Male</name>
      </tag>
      <tag tagId="37">
        <name>murder</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
